Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: devil, may, cry, 2001, 7, cd, hungarian, hu, 2, ass, 5, 3, 6, 4,
original filename: Devil May Cry - 2001 - 7CD - Hungarian - hu - e45414720bf2453e3b72789803d63dd0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, Sca
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: deburu, mei, kurai, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s^m, devil, may, cry, 3, raw,
original filename: Deburu mei kurai - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 611ef064408c1bc88b34143f8894deb1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,520
- Ap?m megint m?rges lesz,
ha nem ?rek haza takarod? el?tt.
2
00:00:12,500 --> 00:00:14,000
Ouw...
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,100
- J?l vagy?
4
00:00:27,000 --> 00:00:27,900
- Ah, Igen.
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,520
Um... azt hiszem kificamodott.
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
- Ne mozdulj.
7
00:00:41,000 --> 00:00:41,900
- Huh?
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
- Pr?b?lj meg r??llni.
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,900
- M?r nem is f?j.
10
00:00:47,000 --> 00:00:47,900
- ?r?l?k.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
- Ah, ?n is be tudom a cip?m..
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: deburu, mei, kurai, 2007, 1, cd, hungarian, hu, devil, may, cry,
original filename: Deburu mei kurai - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - dfb023c613e194c74c5094d23e855958.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,680 --> 00:00:29,500
- Miben seg?thetek?
2
00:00:29,501 --> 00:00:31,541
- Egy epres fagyit, k?rn?k.
3
00:00:33,542 --> 00:00:34,542
- Ut?na n?zek...
4
00:00:37,143 --> 00:00:40,343
- Ez egy kocsma. Nem kisgyerekeknek val? hely.
5
00:00:40,344 --> 00:00:41,844
- Oh?
6
00:00:41,845 --> 00:00:47,045
Igaz, de itt a v?r szaga elnyomja az alkohol?t.
7
00:00:49,246 --> 00:00:50,646
- Ne is foglalkozzon vele.
8
00:00:50,647 --> 00:00:53,047
- ?sszevetve azzal az el?g furcsa
dologgal, amit mostan?ban hallottam...
9
00:00:53,048 --> 00:00:57,548
Hogy van itt a k?zelben egy bez?rt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
@lilicca@
Br filmes
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,001
apresenta:
3
00:00:04,002 --> 00:00:08,002
DEVIL MAY CRY
EPIS?DIO 1
4
00:00:28,600 --> 00:00:29,950
O que voc? deseja?
5
00:00:29,951 --> 00:00:32,240
Sorvete de morangos.
6
00:00:33,341 --> 00:00:35,130
Adivinha?
7
00:00:37,401 --> 00:00:41,131
Isto ? um bar, n?o um lugar para
crian?as.
8
00:00:41,132 --> 00:00:42,132
Sei.
9
00:00:42,133 --> 00:00:47,517
Mas o cheiro de sangue ? mais forte
do que o de ?lcool.
10
00:00:49,100 --> 00:00:50,580
N?o importa!
11
00:00:50,581 --> 00:00:53,840
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:11,400
<i> Do-wat a-do-wat
a-do-wat a-do-wat do-wat</i>
2
00:00:11,500 --> 00:00:14,600
<i> Do-wat a-do-wat
a-do-wat a-do-wat do-wat</i>
3
00:00:14,700 --> 00:00:17,800
<i> Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee</i>
4
00:00:17,900 --> 00:00:21,200
<i> Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee</i>
5
00:00:21,300 --> 00:00:24,200
<i> Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee</i>
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,600
<i> Cry baby, cry baby, cry baby</i>
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,500
<i> My cry baby, uh-oh</i>
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,700
<i> Is such a cry baby</i>
9
00:00:32,800 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Translation by CaT
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Synchronization by Method
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Brought to you by Devil's Lair
devils-lair.org
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,900
What'll it be?
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Stawberry sundae.
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Sir...
7
00:00:38,000 --> 00:00:41,400
This is a bar. It ain?t a place for brats like you.
8
00:00:43,000 --> 00:00:47,120
Oh? For a bar, I seem to smell
more blood than alcohol.
9
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Well, whatever.
10
00:00:52,000 --> 00:00:54,400
At an
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, hungarian, hu, az, ordog, pradat, visel, pal, sr,
original filename: The Devil Wears Prada - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - dbc2d7720902c95e6ba6ef0932b35846.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,693 --> 00:01:32,968
8 ?ra, ELIAS-CLARKE
Hum?ner?forr?s
2
00:01:36,333 --> 00:01:37,686
Melyik busz j?r erre?
3
00:01:37,853 --> 00:01:39,127
N?k demonstr?ltak
4
00:01:53,253 --> 00:01:54,572
Sok sikert!
5
00:02:20,653 --> 00:02:21,642
P?KS?G
6
00:03:16,413 --> 00:03:18,244
elias-clarke
kiad?
7
00:03:24,973 --> 00:03:27,612
KIFUT?
8
00:03:29,373 --> 00:03:32,171
J? napot! ?ll?sinterj?ra j?ttem...
9
00:03:32,333 --> 00:03:33,607
...Emily Charltonhoz?
10
00:03:34,693 --> 00:03:37,082
- Andrea Sachs?
- Igen?
11
00:03:37,253 --> 00:03:41,485
Remek. ?rt?kelem a hu
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: devil, may, cry, 3, 2005, 1, cd, english, en, episode,
original filename: Devil May Cry 3 - 2005 - 1CD - English - en - aaf73a27d3ace3589c969fe1b306710c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,520
Father will yell at me again if I pass the curfew.
2
00:00:12,500 --> 00:00:14,00
Ouw...
2
00:00:25,100 --> 00:00:26,100
Are you alright?
3
00:00:27,000 --> 00:00:27,900
Ah, yes.
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,520
Um... I think I just sprained it...
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Don?t move.
6
00:00:41,000 --> 00:00:41,900
Huh?
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Try stand up.
8
00:00:45,000 --> 00:00:46,900
It doesn?t hurt.
9
00:00:47,000 --> 00:00:47,900
I?m glad.
10
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Ah, I can wear my shoes myse--
11
00:00:53,00
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: deburu, mei, kurai, 2007, 1, cd, swedish, sv, s, r, devil, may, cry, 2, highway, star, wowow, divx, 6, lamevbr,
original filename: Deburu mei kurai - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 244e24a1fa7f07364d0d30f6428392a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
- Hey, Michel!
2
00:00:41,000 --> 00:00:42,300
Lass?ts le!
3
00:00:43,000 --> 00:00:46,120
- Akkor gyere m?g?ttem, ha nem akarsz meghalni!
4
00:00:49,000 --> 00:00:50,500
- Michel!!
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,900
- M?g a sz?l is
t?k?letesen f?j ma este.
6
00:00:55,300 --> 00:00:57,300
Semmi p?nz?rt
nem ?lln?k meg!
7
00:01:12,000 --> 00:01:13,900
Te most kih?vsz engem?!
8
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Te ?tkozott!
9
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
Devil May Cry S1E2
Ford?totta: >>Priem Ryeest<<
10
00:03:30,000 --> 00:03:33,100
- H?t ?n feladtam.
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: The Devil Wears Prada - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 3a4b5c641dd5cdecdf47d242b09d92ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,400 --> 00:00:46,405
Az ?rd?g Prad?t visel
2
00:01:57,219 --> 00:01:57,854
Sok szerencs?t!
3
00:03:37,800 --> 00:03:41,800
Hello. Megbesz?l?sem van... Emily
Charletonnal
4
00:03:43,096 --> 00:03:45,219
- Andrea Sacks?
- Igen.
5
00:03:45,899 --> 00:03:50,150
Remek. A HR-eseknek nincsen
humor?rz?ke. K?vessen!
6
00:03:52,411 --> 00:03:55,416
OK, ?n voltam Miranda m?sodasszisztense,
7
00:03:55,518 --> 00:03:58,421
de az els? asszisztens?t hirtelen el?l?ptett?k,
?gy most ?n vagyok az els?.
8
00:03:58,521 --> 00:04:00,324
?rtem, ?s most magad hely?re
keresel valakit.
9
00:0
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: deburu, mei, kurai, 2007, 1, cd, turkish, tr, devil, may, cry, 3,
original filename: Deburu mei kurai - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 3ff1e9a40a767038a3b482355649d716.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,520
Vaktinde evde olmazsam babam ?ok sinirlenecek.
2
00:00:12,500 --> 00:00:14,000
Ouw...
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,100
?yi misin?
4
00:00:27,000 --> 00:00:27,900
Ah, evet.
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,520
Um... San?r?m sadece burkuldu...
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Hareket etme.
7
00:00:41,000 --> 00:00:41,900
Ha?
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Aya?a kalkmay? dene.
9
00:00:45,001 --> 00:00:46,901
Art?k ac?m?yor.
10
00:00:47,000 --> 00:00:47,900
Sevindim.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Ah, ayakkab?m? kendim giyebili--
12
00:00:53,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,700
Alanyok kerestetnek!
2
00:00:43,900 --> 00:00:47,200
D?jaz?s: 4000 m?rka,
egy 14 napos k?s?rlet?rt...
3
00:00:47,400 --> 00:00:49,200
..egy ?l-b?rt?nben.
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,900
A Crown Pl?z?hoz, k?rem.
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,200
A K?S?RLET
6
00:01:45,900 --> 00:01:47,600
- Vigy?zz magadra!
- Te is.
7
00:02:54,900 --> 00:02:57,000
Harci kuty?k, harci kuty?k?
Mi a fen?nek kell valakinek harci kutya?
8
00:02:57,200 --> 00:02:59,700
A r?gi id?kben a r?maiaknak
voltak harci kuty?ik.
9
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
Eln?z?st, nem ismerem ?
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: devil, may, cry, 2, 2003, 1, cd, english, en, episode,
original filename: Devil May Cry 2 - 2003 - 1CD - English - en - 63ae634599096be38d73b74591bd4df5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Translation by CaT
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Synchronization by Method
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Brought to you by Devil's Lair
devils-lair.org
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Hey, Michel!
5
00:0:38,100 --> 00:00:40,900
-What??
-You?re speeding way too fast!
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,300
Slow down!
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,120
Then come after slowly if you don?t wanna die!
8
00:00:49,000 --> 00:00:50,500
Michel!!
9
00:00:52,000 --> 00:00:54,900
The cry of wind?s excellent tonight.
10
00:00:55,300 --> 00:00:57,300
There?s no way
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 7, legendas, portugues, br, raw, episode, li,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.07.Legendas.Portugues.BR.(RAW).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,750 --> 00:00:16,760
A? est?!
2
00:00:42,030 --> 00:00:43,700
Que diabos ? isso?
3
00:01:00,350 --> 00:01:03,570
Posso te conceder um desejo.
4
00:01:27,620 --> 00:01:31,970
@lilicca@
Br-filmes
5
00:01:35,550 --> 00:01:43,540
agradecimentos: Method and CaT
6
00:02:48,830 --> 00:02:52,900
Thanks to: Devil's Lair devils-lair.org
7
00:03:01,000 --> 00:03:02,020
Tr?s iguais.
8
00:03:03,600 --> 00:03:05,880
Sinto muito, mas acho que ganhei.
9
00:03:06,190 --> 00:03:08,990
Tenho uma grande amizade com a Deusa
da vit?ria, como pode ver.
10
00:03:09,360 --> 00:03:11,360
En
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: 3, 4, debiru, mei, kurai3, 2007, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, devil, may, cry, episode, 5,
original filename: 34Debiru mei kurai34 (2007) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Hadi ama , lütfen artýk evet de
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Her zamankinden.
4
00:00:26,660 --> 00:00:28,050
Bugün oldukça hýzlýsýn.
5
00:00:28,450 --> 00:00:30,800
Senin geleceðini düþünmüþtüm.
6
00:00:34,720 --> 00:00:36,990
Dünden beri beklemiyormuþ gibi gözüküyorsun.
7
00:00:37,430 --> 00:00:38,560
Elbette hayýr.
8
00:00:38,850 --> 00:00:40,430
Usta , afedersin.
9
00:00:43,320 --> 00:00:44,570
Hey bekle.
10
00:00:45,260 --> 00:00:46,400
Cindy...
11
00:00:46,470 --> 00:00:49,660
Eð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,035 --> 00:01:19,072
INTIMIT?S
2
00:01:25,635 --> 00:01:28,627
Forgat?k?nyv
3
00:01:32,875 --> 00:01:34,866
F?nyk?pezte
4
00:01:57,675 --> 00:01:59,631
Zene
5
00:02:15,095 --> 00:02:17,814
- Meg volt besz?lve?
- Nem.
6
00:02:20,255 --> 00:02:21,654
J?jj?n!
7
00:02:33,375 --> 00:02:34,410
K?v?t?
8
00:02:36,215 --> 00:02:39,446
A konyha fent van, nem
a f?ldszinten, mint ?ltal?ban.
9
00:02:40,415 --> 00:02:43,566
Nem t?l komfortos.
Folyton kil?ttyentek valamit,
10
00:02:43,615 --> 00:02:47,494
de a fenti lak? sosincs itthon,
?gyhogy senki se l?tja meg.
11
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:05,300 --> 00:01:08,430
- Itt rövidebbre.
- Rövidebbre?
2
00:01:08,430 --> 00:01:10,310
Ez elég rövid.
3
00:01:10,310 --> 00:01:12,190
Oké, szupersztár?
4
00:01:13,640 --> 00:01:15,940
Miért ezt az inget?
5
00:01:25,620 --> 00:01:30,240
Ilyen rémiszt?t még nem láttam.
Mintha deformált lennél.
6
00:01:30,330 --> 00:01:32,330
Megcsinálom.
7
00:01:34,710 --> 00:01:37,710
- A szentségit, ez az.
- Ãgy jobb.
8
00:01:37,840 --> 00:01:40,960
Ãgy meg is kúrnálak, ha férfi lennél.
9
00:01:41,050 --> 00:01:44,300
Mármint ha te lennél férfi, megkúrnál.
10
00:01:44,300 --> 00:01:47,970
Most, hogy fiú vagy. Mi van?
11
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: pearl, harbor, 2001, cd, hungarian, hu, dvd, 9, 72, p, bluray, x26, 4, hv,
original filename: Pearl Harbor - 2001 - 1CD - Hungarian - hu - 4c09370bbbcb39171259e4c815b72b82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:30,545
PEARL HARBOR : ?gi h?bor?
2
00:01:00,125 --> 00:01:03,126
- N?metek k?t ?r?n?l.
- Teljes g?z!
3
00:01:08,550 --> 00:01:11,123
Tanuld meg.
4
00:01:11,219 --> 00:01:13,889
K?t d?-vel kell ?rni.
5
00:01:13,972 --> 00:01:16,344
K?sz, bajt?rs.
6
00:01:17,683 --> 00:01:19,971
N?metek!
7
00:01:21,060 --> 00:01:23,303
- Klassz l?v?s, Danny.
- Klassz l?v?s, Rafe.
8
00:01:23,397 --> 00:01:26,682
- Szabadok f?ldje.
- B?trak otthona.
9
00:01:45,002 --> 00:01:47,623
Klasszul rep?lt?l.
10
00:01:49,005 --> 00:01:52,089
Megtan?talak rep?lni.
11
00:01:59,1
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 6, legendas, portugues, br, raw, s^m,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.06.Legendas.Portugues.BR.(RAW).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:04,349
"A pequena Sereia"
2
00:00:04,350 --> 00:00:08,890
<i>A bruxa deu para a princesa um rem?dio
que faria com que tivesse pernas.</i>
3
00:00:09,480 --> 00:00:16,700
<i>Em troca, ela exigiu a voz da princesa,
que era a mais melodiosa do mundo.</i>
4
00:00:16,701 --> 00:00:22,370
<i>Ent?o, a princesa teve sua l?ngua
cortada pela bruxa,</i>
5
00:00:22,700 --> 00:00:24,790
<i>e nunca mais p?de cantar.</i>
6
00:01:31,720 --> 00:01:36,020
@lilicca@
Br-Filmes
7
00:01:39,640 --> 00:01:42,750
agradecimentos:
Method e CaT
8
00:03:12,800 --> 00:03:13,790
Quem est?
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: smallville, 2001, cd, hungarian, hu, s07e07, 72, p, x26, 4, nbs,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Hungarian - hu - f2bc4c729d978c4a899f879910066c23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,300 --> 00:01:22,090
J? tudni, hogy m?g
legy?zhetlek valamiben.
2
00:01:23,200 --> 00:01:25,490
K?sz?n?m a d?lut?nt, Clark.
3
00:01:25,500 --> 00:01:27,590
Pezsg?, bonbon...
4
00:01:27,600 --> 00:01:29,090
Nincs is sz?linapom.
5
00:01:29,100 --> 00:01:30,690
T?lz?sba vittem?
6
00:01:31,100 --> 00:01:32,790
Nem, nagyon is j?lesett.
7
00:01:32,800 --> 00:01:36,590
De ?ltal?ban az ilyen romantik?z?st
k?veti az a mondat, hogy...
8
00:01:36,600 --> 00:01:40,390
..."Sajn?lom, ?sszet?rtem az aut?d"
vagy "Lefek?dtem a n?v?reddel".
9
00:01:40,400 --> 00:01:42,390
Az igazat megv
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: hauru, no, ugoku, shiro, 2004, hungarian, hu, howl's, moving, castle, x26, dts, thora, ass,
original filename: Hauru no ugoku shiro - 2004 - - Hungarian - hu - 2cb7dcfac5399a8cefc0a6db488aec36.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
; Howl's_Moving_Castle_(2004)_[1280x720,HDTV,x264,DTS]_-_THORA
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1280
PlayResY: 688
Timer: 100.0000
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: howru main,Cronos Pro Light,38,&H00F0F9F5,&H0000FFFF,&H00000000,&H00042505,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,20,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,223 --> 00:01:26,772
Volt egyszer egy fi?
2
00:01:30,783 --> 00:01:35,573
Egy k?l?n?s, elvar?zsolt fi?
3
00:01:39,583 --> 00:01:44,020
Azt mondj?k, messze ment
4
00:01:46,103 --> 00:01:49,618
Nagyon messze
5
00:01:50,263 --> 00:01:54,893
Hegyeken ?s tengereken t?l
6
00:01:55,583 --> 00:01:58,780
Ne engedj a gonosznak!
7
00:01:59,383 --> 00:02:01,658
Sz?gyenl?s volt egy kicsit
8
00:02:01,943 --> 00:02:04,537
Maradj t?vol
a b?n?k v?ros?t?l!
9
00:02:04,863 --> 00:02:07,741
Szomor?szem?
10
00:02:08,063 --> 00:02:11,578
De igen...
11
00:02:12,663 --> 00:02:15,575
..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,033 --> 00:01:16,034
J?v?k.
2
00:01:16,326 --> 00:01:25,085
A SIVATAG V?MP?RJAI
3
00:01:28,088 --> 00:01:30,924
Hah?, mi ?js?g, Los Angeles!
4
00:01:31,175 --> 00:01:32,551
El?g meleg van?
5
00:01:32,759 --> 00:01:34,928
Feltekerni a l?gkondikat!
6
00:01:35,137 --> 00:01:37,598
Ma rettent? forr?s?g lesz!
7
00:01:37,806 --> 00:01:40,684
Ne s?rjatok, kis szuperszt?rjaim...
8
00:01:40,893 --> 00:01:44,396
...ma valami extra k?l?nleges
k?vetkezik.
9
00:02:08,045 --> 00:02:09,421
Mi is a neved?
10
00:02:09,880 --> 00:02:11,340
- Sean.
- Igen!
11
00:02:11,548 --> 00:
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, hungarian, hu, sorcerer's, hun, eng, chi, 72, p, x26, 4, dvb, crew,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Hungarian - hu - fd190cc545a68eb6f778b1c750339639.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,790 --> 00:01:22,752
Tudhattam volna, hogy itt van...
2
00:01:22,835 --> 00:01:25,713
...McGalagony professzor.
3
00:01:35,890 --> 00:01:39,018
J? est?t, Dumbledore professzor.
4
00:01:41,562 --> 00:01:44,690
Igazak a k?sza h?rek, Albus?
5
00:01:44,857 --> 00:01:47,944
F?lek, igen, professzor.
A j?k...
6
00:01:48,527 --> 00:01:51,781
- ...?s a rosszak is.
- ?s a gyerek?
7
00:01:51,906 --> 00:01:53,783
Hagrid idehozza.
8
00:01:53,866 --> 00:01:57,536
B?lcs dolog Hagridra b?zni
egy ilyen fontos feladatot?
9
00:01:58,079 --> 00:02:02,250
Az ?letemet is r?b?zn?m
Hagridra,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,840 --> 00:00:06,229
H?lgyeim ?s uraim!
2
00:00:06,360 --> 00:00:10,399
?r?l?k, hogy itt lehetek
ezen a sz?p napon...
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,239
a nagyszer? Detroitban.
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,960
?s j? lenne, ha azt mondhatn?m,
5
00:00:17,160 --> 00:00:20,516
d?ljenek h?tra ?s ?rezz?k j?l magukat.
6
00:00:21,080 --> 00:00:22,877
J? lenne,
7
00:00:23,040 --> 00:00:26,032
de sajnos nem tehetem.
8
00:00:26,520 --> 00:00:30,877
Van egy egyre kontroll?lhatatlanabb
probl?ma orsz?gunkban.
9
00:00:31,040 --> 00:00:34,316
Illeg?lis eredet? fegyverek
gyermekeink kez?be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,517 --> 00:00:21,521
Egy fiatal l?ny 6 emeletet zuhan,
?s s?rtetlen?l els?t?l.
2
00:00:24,524 --> 00:00:27,527
Egy f?rfi t?zz? v?lik
?g?si s?r?l?sek n?lk?l.
3
00:00:31,031 --> 00:00:36,036
Egy dolog biztos:
Egyre furcs?bb lesz minden nap.
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,538
Az igazs?gra f?ny der?l.
5
00:01:09,569 --> 00:01:11,571
Seg?tsen.
6
00:01:11,571 --> 00:01:13,073
Micsoda?
7
00:03:30,510 --> 00:03:32,512
Mosolyogj, vesztes.
8
00:03:49,529 --> 00:03:51,531
Nem kell tov?bb menek?lnie, Emma.
9
00:03:52,031 --> 00:03:54,033
M?r bar?tok k?zt vagy.
10
00:03:54,033 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,115 --> 00:00:35,076
Elcser?ltem a napfelkelt?t naplement?re.
2
00:00:39,455 --> 00:00:41,082
Megtettem.
3
00:00:47,129 --> 00:00:51,092
De ha akkor tudom azt,
amit most, ?regem!
4
00:00:52,677 --> 00:00:54,762
A s?t?ts?g a hal?l tudatlans?ga,
5
00:00:55,179 --> 00:00:56,639
?s az ?rd?g ideje.
6
00:01:06,482 --> 00:01:08,943
Fogalma sincs, hogy mir?l besz?lek.
7
00:01:09,151 --> 00:01:09,694
Azt hiszem, nem.
8
00:01:10,903 --> 00:01:11,654
Kifel?
9
00:01:13,781 --> 00:01:16,576
Meghoztam a Soul keresztapj?t, Mr Enkman.
10
00:01:22,081 --> 00:01:25,209
Amit hallani f
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: double, take, 2001, cd, hungarian, hu, fejcseres, tamadas, subrip, tdf,
original filename: Double Take - 2001 - 1CD - Hungarian - hu - d12632c54d8b2dda0a320a6680591d6a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,440 --> 00:03:17,716
-J? reggel', Mr. Chase.
-J? bizony.
2
00:03:17,800 --> 00:03:21,589
- Hol a sof?rje?
- Szabadnapos. Sz?let?snapja van.
3
00:03:21,681 --> 00:03:23,592
- A Knicks-meccsre?
- Bizony.
4
00:03:23,681 --> 00:03:25,832
?n nagy ember, Mr. Chase.
5
00:03:25,922 --> 00:03:29,437
- ?dv?zl?m Spike Lee-t.
- Dzsungell?zban ?gek.
6
00:03:29,762 --> 00:03:33,278
Ezj?r havi 1 5 rug? lakb?r?rt?
7
00:03:37,123 --> 00:03:39,353
- Elmentem.
- Sz?p napot.
8
00:03:39,443 --> 00:03:42,004
- Vigy?zzon mag?ra.
- ?rangyal vigy?z r?m.
9
00:03:42,084 --> 00:03:43,915
Add i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,487 --> 00:00:47,481
A f?szerepben:
2
00:01:07,487 --> 00:01:11,480
A S?RK?NY CS?KJA
3
00:01:18,487 --> 00:01:19,283
F?nyk?pezte:
4
00:01:39,487 --> 00:01:43,480
- El?sz?r j?r Franciaorsz?gban?
- Igen.
5
00:01:46,487 --> 00:01:48,284
L?togat?s?nak c?lja?
6
00:01:48,687 --> 00:01:52,475
- ?zleti, vagy mag?njelleg??
- Mag?n.
7
00:02:11,487 --> 00:02:14,479
Zene:
8
00:02:28,487 --> 00:02:30,876
Hah?! Tetszik ez a zene?
9
00:02:31,887 --> 00:02:33,479
Igen.
10
00:02:44,487 --> 00:02:47,479
?rta:
11
00:02:48,487 --> 00:02:53,481
Rendezte:
12
00:02:57,487 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,325 --> 00:01:18,662
- Mi a fene a bajod?
- Nem ?gy ?rtettem.
2
00:01:18,829 --> 00:01:21,582
- A f?tyim nem m?k?dik, ?rted?
- Micsoda?
3
00:01:21,665 --> 00:01:25,544
Meg vagyok l?ve,
a farkam nem marad vastag, ?rted?
4
00:01:25,627 --> 00:01:28,547
Azt hiszem, tudok r? valamit. V?rj!
5
00:01:30,048 --> 00:01:34,887
Kisl?ny, ki az ?gyb?l!
?tkozott j?, hogy nem alszol.
6
00:01:38,056 --> 00:01:41,351
"Lapostet?. Rossz lehelet."
7
00:01:42,060 --> 00:01:43,896
"L?g? f?tyi."
8
00:01:45,022 --> 00:01:46,273
Megvan a p?nz?
9
00:01:48,692 --> 00:01:50,986
Vigy?zzba fog ?ll
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: jason, x, 2001, cd, hungarian, hu, the, s04e05, 72, p, x26, 4, bia,
original filename: Jason X - 2001 - 1CD - Hungarian - hu - e6b131637547ea8b5d7b83bf16fcb093.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:03,920
4400-an t?ntek el.
2
00:00:06,240 --> 00:00:07,680
4400-an t?rtek vissza.
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,040
Mind egy-egy kiv?teles k?pess?ggel.
4
00:00:19,320 --> 00:00:20,900
Egyik?k egy ?zenetet terjeszt.
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,760
B?rki rendk?v?liv? v?lhat.
6
00:00:27,960 --> 00:00:29,440
A kock?zat ?ri?si.
7
00:00:33,080 --> 00:00:34,540
De a jutalma is az.
8
00:00:38,040 --> 00:00:39,520
?s innent?l m?r nincs vissza?t.
9
00:00:39,550 --> 00:00:41,350
A vil?gnak sz?molnia kell vel?nk.
10
00:00:43,310 --> 00:00:44,830
Az el?z? r?szek tartal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,093 --> 00:00:12,093
UTON?LL?K
2
00:00:35,094 --> 00:00:36,993
Kik ezek?
3
00:00:36,993 --> 00:00:38,051
Nem tudom.
4
00:00:49,774 --> 00:00:51,072
Mit csin?l?
5
00:00:56,414 --> 00:00:58,250
<i>J?l figyeljenek.</i>
6
00:00:58,250 --> 00:01:00,984
<i>Ez nagyon gyorsan fog t?rt?nni.</i>
7
00:01:00,984 --> 00:01:02,820
<i>Ha nem engedelmeskednek
az utas?t?soknak,</i>
8
00:01:02,820 --> 00:01:04,423
<i>t?zet nyitunk.</i>
9
00:01:04,423 --> 00:01:08,760
<i>Az utas?n?l k?t milli? doll?r
?rt?kben vannak...</i>
10
00:01:08,760 --> 00:01:10,629
<i>lopott gy?m?ntok.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,524 --> 00:01:07,943
Joe Blake ?s Terry Collins...
2
00:01:08,026 --> 00:01:09,361
itt McCormick hadnagy...
3
00:01:09,361 --> 00:01:11,655
a Los Angeles-i
Rend?rs?gt?l.
4
00:01:12,531 --> 00:01:16,159
Tegy?k le a fegyvert
?s j?jjenek ki a bankb?l...
5
00:01:16,201 --> 00:01:18,078
felemelt k?zzel.
6
00:01:18,745 --> 00:01:20,163
Egy utols? nagy rabl?s.
7
00:01:20,247 --> 00:01:21,665
Micsoda nagy ?tlet.
8
00:01:21,707 --> 00:01:23,876
Ja, Joe tudja a legjobban.
9
00:01:23,959 --> 00:01:26,962
Igen, uram, Joe pontosan tudja
mit csin?l...
10
00:01:27,045 --> 00:01:2
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: smallville, 2001, cd, hungarian, hu, 70, 6, 72, p, x26, 4, hdq,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Hungarian - hu - 4f242aa7985c59faf4a9a3a6dc7d4927.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,329 --> 00:00:14,269
<i>- Ap?m, k?rlek, ne k?ldj el.
- ?gy lesz a legjobb neked.</i>
2
00:00:14,500 --> 00:00:16,970
<i>Am?g a h?bor? v?get nem ?r,
biztons?gosabb a F?ld?n.</i>
3
00:00:17,221 --> 00:00:19,283
De az ?t h?rom ?vig tart!
4
00:00:19,344 --> 00:00:20,589
Ez az egyetlen m?d.
5
00:00:20,590 --> 00:00:22,790
A Tan?cs elpuszt?tott
minden megmaradt ?tj?r?t,...
6
00:00:22,799 --> 00:00:25,220
...hogy Zod t?bornok ?s az emberei
ne menek?lhessenek el.
7
00:00:26,142 --> 00:00:28,337
?s ha soha t?bb? nem l?tlak?
8
00:00:32,315 --> 00:00:34,779
Az ap?d vagyok, Kara.
B?z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,610 --> 00:00:11,155
<i>24
6. ?vad 24. r?sz</i>
2
00:00:11,396 --> 00:00:13,558
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:</i>
3
00:00:13,559 --> 00:00:18,490
Tudom, hogy a t?bornokai
katonai v?laszt s?rgetnek.
4
00:00:19,509 --> 00:00:21,035
Am?g nincs
?n?kn?l az alkatr?sz,
5
00:00:21,375 --> 00:00:24,621
addig nincs m?s v?laszt?som,
mint folytatni, amit elkezdt?nk.
6
00:00:24,937 --> 00:00:27,874
A szem?ly, akin?l az alkatr?sz van,
m?r nem dolgozik a k?naiaknak.
7
00:00:28,127 --> 00:00:30,021
Felaj?nlotta, hogy visszaadja,
8
00:00:30,204 --> 00:00:31,863
egy csere keret?n bel?l,
Subtitles for Devil May Cry 2001 7 Cd Hungarian Hu 2 Ass 5 3 6 4
keywords: 2, 4, 2001, cd, hungarian, hu, s06e1, 9, lol, s06e19,
original filename: 24 - 2001 - 1CD - Hungarian - hu - 806085c6ca2780201cb400e0d9f42234.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,265 --> 00:00:08,628
<i>24
6. ?vad 19. r?sz</i>
2
00:00:10,340 --> 00:00:12,560
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:</i>
3
00:00:13,267 --> 00:00:14,700
Itt Bauer.
Hadd besz?ljek Audrey-val!
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,700
A hogyl?te csakis
?nt?l f?gg, Mr. Bauer.
5
00:00:19,000 --> 00:00:24,500
Nek?nk csak az ?les?t? szerkezet egyik
alkatr?sze kell: az FB-al?ramk?r.
6
00:00:24,700 --> 00:00:28,567
?n elhozza az alkatr?szt,
?n pedig ?tadom Audreyt.
7
00:00:31,167 --> 00:00:32,767
- ?llj le, Jack!
- Nem tehetem!
8
00:00:33,134 --> 00:00:35,733
- Nem mondom m?g egyszer!
- Doyle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,017 --> 00:02:58,966
Az els? kb. 3 perc, valamint az utols? kb. 4 perc
FEKETE K?PERNY?! (Csak ZENE!)
2
00:03:58,967 --> 00:04:15,964
?ROD?SSZEIA
3
00:04:35,457 --> 00:04:41,699
AZ EMBERIS?G HAJNALA
4
00:24:41,556 --> 00:24:43,957
Meg?rkezt?nk, uram.
Ez a f?szint.
5
00:24:45,013 --> 00:24:47,414
Igen. A vissza?ton tal?lkozunk.
6
00:24:49,527 --> 00:24:50,679
- J? reggelt, uram!
- J? reggelt.
7
00:24:50,967 --> 00:24:53,944
- R?g j?rt mifel?nk.
- ?r?l?k, hogy ?jra l?tom.
8
00:24:54,232 --> 00:24:56,441
- J?l utazott?
- Kellemesen.
9
00:24:56,729 --> 00:24:59,610
?gy vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
?VEGH?Z
2
00:01:42,500 --> 00:01:44,500
R?M?LOM A B?LON
3
00:01:45,600 --> 00:01:47,600
Hal?lra izgultam magam.
4
00:01:48,800 --> 00:01:49,800
Nem egy Meryl Streep.
5
00:01:50,900 --> 00:01:51,900
Az meg ki?
6
00:01:51,900 --> 00:01:54,900
Mint Katie Holmes az ?regeinknek.
7
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
?s most hov?, h?lgyeim?
8
00:01:58,200 --> 00:01:59,200
- ?n haza.
- Ne!
9
00:02:00,200 --> 00:02:04,200
Nem veszekszem a sz?leimmel.
Azt hiszik, ?gyban vagyok.
10
00:02:05,400 --> 00:02:06,400
Kor?n fek?dtetek le?
11
00:02:07,500 --> 00:0