Search Movie Subtitles results for devil in blue dress subtitrari by relevance:
- Devil in a Blue Dress 01.txt
- Devil in a Blue Dress 02.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4847}{4900}Era in vara anului 1948.
{4906}{4941}Si aveam nevoie de bani.
{4957}{5055}Dupa ce am umblat din usa in usa,|m-am intors la barul lui Joppy...
{5060}{5143}...incarcand sa-mi dau seama|unde sa caut de lucru in ziua urmatoare.
{5155}{5236}Ziarele comentau neincetat,|despre alegerile orasului...
{5241}{5307}...de parca ar fi schimbat|viata cuiva.
{5312}{5417}Viata mea deja se schimbase|cand mi-am pierdut serviciul in urma cu 3 saptamani.
{5422}{5535}De exemplu, un tip alb lucreaza|in tura dubla.
{5542}{5632}Daca el spune de exemplu ca e|prea obosit de munca, nu-l dai afara.
{5641}{5685}Asta e tot ce ai de zis?
{5914}{5969}Nu, asta
- devil-in-a-blue-dress-1995-dvdrip-xvid- ac3-cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,880 --> 00:03:16,000
Era in vara anului 1948.
2
00:03:16,240 --> 00:03:17,640
Si aveam nevoie de bani.
3
00:03:18,280 --> 00:03:22,200
Dupa ce am umblat din usa in usa,
m-am intors la barul lui Joppy...
4
00:03:22,400 --> 00:03:25,720
...incarcand sa-mi dau seama
unde sa caut de lucru in ziua urmatoare.
5
00:03:26,200 --> 00:03:29,440
Ziarele comentau neincetat,
despre alegerile orasului...
6
00:03:29,640 --> 00:03:32,280
...de parca ar fi schimbat
viata cuiva.
7
00:03:32,480 --> 00:03:36,680
Viata mea deja se schimbase
cand mi-am pierdut serviciul in urma cu 3 saptamani.
8
- Devil In A Blue Dress.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4850}{4903}Era in vara anului 1948.
{4909}{4944}Si aveam nevoie de bani.
{4960}{5058}Dupa ce am umblat din usa in usa,|m-am intors la barul lui Joppy...
{5063}{5146}...incarcand sa-mi dau seama|unde sa caut de lucru in ziua urmatoare.
{5158}{5239}Ziarele comentau neincetat,|despre alegerile orasului...
{5244}{5310}...de parca ar fi schimbat|viata cuiva.
{5315}{5420}Viata mea deja se schimbase|cand mi-am pierdut serviciul in urma cu 3 saptamani.
{5425}{5538}De exemplu, un tip alb lucreaza|in tura dubla.
{5545}{5635}Daca el spune de exemplu ca e|prea obosit de munca, nu-l dai afara.
{5644}{5688}Asta e tot ce ai de zis?
{5917}{
- Devil in a Blue Dress 02.txt
- Devil in a Blue Dress 01.txt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1176}{1227}Fata aia m-a sunat aseara.
{1233}{1258}Ce fata?
{1263}{1326}Cea pe care prietenul tau Albright o cauta.
{1373}{1440}-Asta e noroc.|-Nu a fost nici un noroc. Tu ai fost.
{1475}{1586}Numai tu si Coretta aveti numarul meu,|si stiati ca o cautam pe fata aia.
{1591}{1646}Coretta era prea ocupata cu Daphne.
{1652}{1719}-Tu ai fost.|-Poate s-a uitat in cartea de telefon.
{1724}{1787}Nu sunt in cartea de telefoane.|Credeam ca-mi esti prieten.
{1793}{1844}De ce nu mi-ai zis unde era?
{1849}{1937}De ce naiba te enervezi,|de parca ai face ceva in privinta asta?
{1948}{1997}Cred ca voi face ceva.
{2034}{2064}Termina prostia aia!
{2088}{21
- Devil In A Blue Dress cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Devil In A Blue Dress cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1176}{1227}Fata aia m-a sunat aseara.
{1233}{1258}Ce fata?
{1263}{1326}Cea pe care prietenul tau Albright o cauta.
{1373}{1440}-Asta e noroc.|-Nu a fost nici un noroc. Tu ai fost.
{1475}{1586}Numai tu si Coretta aveti numarul meu,|si stiati ca o cautam pe fata aia.
{1591}{1646}Coretta era prea ocupata cu Daphne.
{1652}{1719}-Tu ai fost.|-Poate s-a uitat in cartea de telefon.
{1724}{1787}Nu sunt in cartea de telefoane.|Credeam ca-mi esti prieten.
{1793}{1844}De ce nu mi-ai zis unde era?
{1849}{1937}De ce naiba te enervezi,|de parca ai face ceva in privinta asta?
{1948}{1997}Cred ca voi face ceva.
{2034}{2064}Termina prostia aia!
{2088
- DEVIL-IN-A-BLUE-DRESS.DVDRip243967.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4865}{4918}Era in vara anului 1948.
{4924}{4959}Si aveam nevoie de bani.
{4975}{5073}Dupa ce am umblat din usa in usa,|m-am intors la barul lui Joppy...
{5078}{5161}...incarcand sa-mi dau seama|unde sa caut de lucru in ziua urmatoare.
{5173}{5254}Ziarele comentau neincetat,|despre alegerile orasului...
{5259}{5325}...de parca ar fi schimbat|viata cuiva.
{5330}{5435}Viata mea deja se schimbase|cand mi-am pierdut serviciul in urma cu 3 saptamani.
{5440}{5553}De exemplu, un tip alb lucreaza|in tura dubla.
{5560}{5650}Daca el spune de exemplu ca e|prea obosit de munca, nu-l dai afara.
{5659}{5703}Asta e tot ce ai de zis?
{5932}{5987}Nu, asta
- devil.in.a.blue.dress.1995.dvdrip.xvid. ac3-cd2.srt
- devil.in.a.blue.dress.1995.dvdrip.xvid. ac3-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{850}{901}Fata aia m-a sunat aseara.
{907}{932}Ce fata?
{937}{1000}Cea pe care prietenul tau Albright o cauta.
{1047}{1114}-Asta e noroc.|-Nu a fost nici un noroc. Tu ai fost.
{1149}{1260}Numai tu si Coretta aveti numarul meu,|si stiati ca o cautam pe fata aia.
{1265}{1320}Coretta era prea ocupata cu Daphne.
{1326}{1393}-Tu ai fost.|-Poate s-a uitat in cartea de telefon.
{1398}{1461}Nu sunt in cartea de telefoane.|Credeam ca-mi esti prieten.
{1467}{1518}De ce nu mi-ai zis unde era?
{1523}{1611}De ce naiba te enervezi,|de parca ai face ceva in privinta asta?
{1622}{1671}Cred ca voi face ceva.
{1709}{1739}Termina prostia aia!
- devil-in-a-blue-dress-1995-dvdrip-xvid- ac3-cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,040 --> 00:00:37,080
Fata aia m-a sunat aseara.
2
00:00:37,320 --> 00:00:38,320
Ce fata?
3
00:00:38,520 --> 00:00:41,040
Cea pe care prietenul tau Albright o cauta.
4
00:00:42,920 --> 00:00:45,600
-Asta e noroc.
-Nu a fost nici un noroc. Tu ai fost.
5
00:00:47,000 --> 00:00:51,440
Numai tu si Coretta aveti numarul meu,
si stiati ca o cautam pe fata aia.
6
00:00:51,640 --> 00:00:53,840
Coretta era prea ocupata cu Daphne.
7
00:00:54,080 --> 00:00:56,760
-Tu ai fost.
-Poate s-a uitat in cartea de telefon.
8
00:00:56,960 --> 00:00:59,480
Nu sunt in cartea de telefoane.
Credeam
- Devil in a Blue Dress 01.txt
- Devil in a Blue Dress 02.txt
2 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4847}{4900}Era in vara anului 1948.
{4906}{4941}Si aveam nevoie de bani.
{4957}{5055}Dupa ce am umblat din usa in usa,|m-am intors la barul lui Joppy...
{5060}{5143}...incarcand sa-mi dau seama|unde sa caut de lucru in ziua urmatoare.
{5155}{5236}Ziarele comentau neincetat,|despre alegerile orasului...
{5241}{5307}...de parca ar fi schimbat|viata cuiva.
{5312}{5417}Viata mea deja se schimbase|cand mi-am pierdut serviciul in urma cu 3 saptamani.
{5422}{5535}De exemplu, un tip alb lucreaza|in tura dubla.
{5542}{5632}Daca el spune de exemplu ca e|prea obosit de munca, nu-l dai afara.
{5641}{5685}Asta e tot ce ai de zis?
{5914}{5969}Nu, asta
- Devil in a Blue Dress.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,048 --> 00:03:16,168
Era in vara anului 1948.
2
00:03:16,408 --> 00:03:17,809
Si aveam nevoie de bani.
3
00:03:18,448 --> 00:03:22,369
Dupa ce am umblat din usa in usa,
m-am intors la barul lui Joppy
4
00:03:22,568 --> 00:03:25,888
incarcand sa-mi dau seama unde
sa caut de lucru in ziua urmatoare.
5
00:03:26,368 --> 00:03:29,608
Ziarele comentau neincetat,
despre alegerile orasului
6
00:03:29,808 --> 00:03:32,447
de parca ar fi schimbat viata cuiva.
7
00:03:32,648 --> 00:03:36,847
Viata mea deja se schimbase cand mi-am
pierdut serviciul in urma cu 3 saptamani.
8
00:03:37,04
- Devil in a Blue Dress 01.txt
- Devil in a Blue Dress 02.txt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4847}{4900}Era in vara anului 1948.
{4906}{4941}Si aveam nevoie de bani.
{4957}{5055}Dupa ce am umblat din usa in usa,|m-am intors la barul lui Joppy...
{5060}{5143}...incarcand sa-mi dau seama|unde sa caut de lucru in ziua urmatoare.
{5155}{5236}Ziarele comentau neincetat,|despre alegerile orasului...
{5241}{5307}...de parca ar fi schimbat|viata cuiva.
{5312}{5417}Viata mea deja se schimbase|cand mi-am pierdut serviciul in urma cu 3 saptamani.
{5422}{5535}De exemplu, un tip alb lucreaza|in tura dubla.
{5542}{5632}Daca el spune de exemplu ca e|prea obosit de munca, nu-l dai afara.
{5641}{5685}Asta e tot ce ai de zis?
{5914}{5969}Nu, asta nu e tot,|imi trebuie...
{6037}{6115}Treb
- Devil in a Blue Dress.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,048 --> 00:03:16,168
Era in vara anului 1948.
2
00:03:16,408 --> 00:03:17,809
Si aveam nevoie de bani.
3
00:03:18,448 --> 00:03:22,369
Dupa ce am umblat din usa in usa,
m-am intors la barul lui Joppy
4
00:03:22,568 --> 00:03:25,888
incarcand sa-mi dau seama unde
sa caut de lucru in ziua urmatoare.
5
00:03:26,368 --> 00:03:29,608
Ziarele comentau neincetat,
despre alegerile orasului
6
00:03:29,808 --> 00:03:32,447
de parca ar fi schimbat viata cuiva.
7
00:03:32,648 --> 00:03:36,847
Viata mea deja se schimbase cand mi-am
pierdut serviciul in urma cu 3 saptamani.
8
00:03:37,04
- devil.in.a.blue.dress.1995.dvdrip.xvid. ac3-cd2.srt
- devil.in.a.blue.dress.1995.dvdrip.xvid. ac3-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,040 --> 00:00:37,080
Fata aia m-a sunat aseara.
2
00:00:37,320 --> 00:00:38,320
Ce fata?
3
00:00:38,520 --> 00:00:41,040
Cea pe care prietenul tau Albright o cauta.
4
00:00:42,920 --> 00:00:45,600
-Asta e noroc.
-Nu a fost nici un noroc. Tu ai fost.
5
00:00:47,000 --> 00:00:51,440
Numai tu si Coretta aveti numarul meu,
si stiati ca o cautam pe fata aia.
6
00:00:51,640 --> 00:00:53,840
Coretta era prea ocupata cu Daphne.
7
00:00:54,080 --> 00:00:56,760
-Tu ai fost.
-Poate s-a uitat in cartea de telefon.
8
00:00:56,960 --> 00:00:59,480
Nu sunt in cartea de telefoane.
Credeam
- Devil In A Blue Dress.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4850}{4903}Era in vara anului 1948.
{4909}{4944}Si aveam nevoie de bani.
{4960}{5058}Dupa ce am umblat din usa in usa,|m-am intors la barul lui Joppy...
{5063}{5146}...incarcand sa-mi dau seama|unde sa caut de lucru in ziua urmatoare.
{5158}{5239}Ziarele comentau neincetat,|despre alegerile orasului...
{5244}{5310}...de parca ar fi schimbat|viata cuiva.
{5315}{5420}Viata mea deja se schimbase|cand mi-am pierdut serviciul in urma cu 3 saptamani.
{5425}{5538}De exemplu, un tip alb lucreaza|in tura dubla.
{5545}{5635}Daca el spune de exemplu ca e|prea obosit de munca, nu-l dai afara.
{5644}{5688}Asta e tot ce ai de zis?
{5917}{
- Devil in a Blue Dress.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,048 --> 00:03:16,168
Era in vara anului 1948.
2
00:03:16,408 --> 00:03:17,809
Si aveam nevoie de bani.
3
00:03:18,448 --> 00:03:22,369
Dupa ce am umblat din usa in usa,
m-am intors la barul lui Joppy
4
00:03:22,568 --> 00:03:25,888
incarcand sa-mi dau seama unde
sa caut de lucru in ziua urmatoare.
5
00:03:26,368 --> 00:03:29,608
Ziarele comentau neincetat,
despre alegerile orasului
6
00:03:29,808 --> 00:03:32,447
de parca ar fi schimbat viata cuiva.
7
00:03:32,648 --> 00:03:36,847
Viata mea deja se schimbase cand mi-am
pierdut serviciul in urma cu 3 saptamani.
8
00:03:37,04
- devil.in.a.blue.dress.1995.dvdrip.xvid. ac3-cd2.srt
- devil.in.a.blue.dress.1995.dvdrip.xvid. ac3-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,040 --> 00:00:37,080
Fata aia m-a sunat aseara.
2
00:00:37,320 --> 00:00:38,320
Ce fata?
3
00:00:38,520 --> 00:00:41,040
Cea pe care prietenul tau Albright o cauta.
4
00:00:42,920 --> 00:00:45,600
-Asta e noroc.
-Nu a fost nici un noroc. Tu ai fost.
5
00:00:47,000 --> 00:00:51,440
Numai tu si Coretta aveti numarul meu,
si stiati ca o cautam pe fata aia.
6
00:00:51,640 --> 00:00:53,840
Coretta era prea ocupata cu Daphne.
7
00:00:54,080 --> 00:00:56,760
-Tu ai fost.
-Poate s-a uitat in cartea de telefon.
8
00:00:56,960 --> 00:00:59,480
Nu sunt in cartea de telefoane.
Credeam
- Devil in a Blue Dress 01.txt
- Devil in a Blue Dress 02.txt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4847}{4900}Era in vara anului 1948.
{4906}{4941}Si aveam nevoie de bani.
{4957}{5055}Dupa ce am umblat din usa in usa,|m-am intors la barul lui Joppy...
{5060}{5143}...incarcand sa-mi dau seama|unde sa caut de lucru in ziua urmatoare.
{5155}{5236}Ziarele comentau neincetat,|despre alegerile orasului...
{5241}{5307}...de parca ar fi schimbat|viata cuiva.
{5312}{5417}Viata mea deja se schimbase|cand mi-am pierdut serviciul in urma cu 3 saptamani.
{5422}{5535}De exemplu, un tip alb lucreaza|in tura dubla.
{5542}{5632}Daca el spune de exemplu ca e|prea obosit de munca, nu-l dai afara.
{5641}{5685}Asta e tot ce ai de zis?
{5914}{5969}Nu, asta