Search Movie Subtitles results for deux mondes, les by relevance:
- Deux mondes Les.DVDRip.iD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,607 --> 00:00:36,325
Move!.
2
00:00:45,927 --> 00:00:48,725
You don't run very fast.
3
00:01:14,247 --> 00:01:17,000
Give me the red pepper!.
4
00:01:21,807 --> 00:01:24,446
Okay, he's ready.
5
00:01:26,807 --> 00:01:29,560
Move, Begamenian!
6
00:01:33,527 --> 00:01:37,406
TWO WORLDS
7
00:01:40,087 --> 00:01:42,806
Hurry, our master has woken!
8
00:02:32,847 --> 00:02:35,315
Hello.
9
00:02:48,927 --> 00:02:51,760
Go fetch another Begamenian.
10
00:02:58,127 --> 00:03:01,199
A savior will come
from the second world.
11
00:03:06,327 --> 00:03:08,887
Read the othe
- Les.Deux.Mondes.FRENCH.DVDR iP.XviD-iD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,607 --> 00:00:36,325
Brze!.
2
00:00:45,927 --> 00:00:48,725
Ne trcis bas brzo.
3
00:01:14,247 --> 00:01:17,000
Give me the red pepper!.
4
00:01:21,807 --> 00:01:24,446
Okay, spreman je.
5
00:01:26,807 --> 00:01:29,560
Brze, Begamenian!
6
00:01:33,527 --> 00:01:37,406
TWO WORLDS
7
00:01:40,087 --> 00:01:42,806
Hurry, our master has woken!
8
00:02:32,847 --> 00:02:35,315
Hello.
9
00:02:48,927 --> 00:02:51,760
Go fetch another Begamenian.
10
00:02:58,127 --> 00:03:01,199
A savior will come
from the second world.
11
00:03:06,327 --> 00:03:08,887
Read the other side
- Les.Deux.mondes.2007.BRRip. XviD.AC3-TBO.srt
1 file(s), added on: 2011-01-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,410 --> 00:00:37,955
<i>Ãî-áúðçî.</i>
2
00:00:46,755 --> 00:00:50,509
<i>ÃÃ¥ áúðçà ø ìÃîãî, à ?</i>
3
00:01:16,034 --> 00:01:19,621
<i>Ãà éòå ìè ÷óøêà òà .</i>
4
00:01:24,418 --> 00:01:27,754
<i>Ãîòîâ Ã¥.</i>
5
00:01:29,298 --> 00:01:32,968
<i>Ãà ïðåä, Ãåãà ìèÃÿÃ.</i>
6
00:01:35,345 --> 00:01:40,893
<b>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</b>
7
00:01:43,437 --> 00:01:47,316
<i>Ãúðçî, ãîñïîäà ðÿò ùå ñå ñúáóäè.</i>
8
00:02:55,592 --> 00:02:59,137
<i>Ãà éäå äà Ãà ìåðèì äðóã Ãåãà ìåÃÿÃ.</i>
9
00:03
- Les.Deux.mondes.2007.BRRip. XviD.AC3-TBO.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,410 --> 00:00:37,955
<i>Ãî-áúðçî.</i>
2
00:00:46,755 --> 00:00:50,509
<i>ÃÃ¥ áúðçà ø ìÃîãî, à ?</i>
3
00:01:16,034 --> 00:01:19,621
<i>Ãà éòå ìè ÷óøêà òà .</i>
4
00:01:24,418 --> 00:01:27,754
<i>Ãîòîâ Ã¥.</i>
5
00:01:29,298 --> 00:01:32,968
<i>Ãà ïðåä, Ãåãà ìèÃÿÃ.</i>
6
00:01:35,345 --> 00:01:40,893
<b>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</b>
7
00:01:43,437 --> 00:01:47,316
<i>Ãúðçî, ãîñïîäà ðÿò ùå ñå ñúáóäè.</i>
8
00:02:55,592 --> 00:02:59,137
<i>Ãà éäå äà Ãà ìåðèì äðóã Ãåãà ìåÃÿÃ.</i>
9
00:03
- Deux mondes Les.DVDRip.iD.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,607 --> 00:00:36,325
Move!.
2
00:00:45,927 --> 00:00:48,725
You don't run very fast.
3
00:01:14,247 --> 00:01:17,000
Give me the red pepper!.
4
00:01:21,807 --> 00:01:24,446
Okay, he's ready.
5
00:01:26,807 --> 00:01:29,560
Move, Begamenian!
6
00:01:33,527 --> 00:01:37,406
TWO WORLDS
7
00:01:40,087 --> 00:01:42,806
Hurry, our master has woken!
8
00:02:32,847 --> 00:02:35,315
Hello.
9
00:02:48,927 --> 00:02:51,760
Go fetch another Begamenian.
10
00:02:58,127 --> 00:03:01,199
A savior will come
from the second world.
11
00:03:06,327 --> 00:03:08,887
Read the othe
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,511 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,681 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,193 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,364 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,534 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,045 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,216 --> 00:00:05,
- Star Trek TNG - VF - S4E10 - La Perte.srt
- Star Trek TNG - VF - S4E01 - Le Meilleur des Deux Mondes - 2.srt
- Star Trek TNG - VF - S4E02 - En Famille.srt
- Star Trek TNG - VF - S4E03 - Les FrFres.srt
- Star Trek TNG - VF - S4E04 - Humain,soudainement.srt
- Star Trek TNG - VF - S4E05 - Souvenez-vous de moi.srt
- Star Trek TNG - VF - S4E06 - HTritage.srt
- Star Trek TNG - VF - S4E07 - RTunion.srt
- Star Trek TNG - VF - S4E08 - Futur Imparfait.srt
- Star Trek TNG - VF - S4E09 - La DerniFre Mission.srt
10 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:10,234
Cinq mois se sont écoulés
depuis l'accident de Marc.
2
00:00:10,360 --> 00:00:13,272
J'ai assuré mes fonctions
sans jamais manquer une heure.
3
00:00:13,400 --> 00:00:16,551
Je passe mon temps libre
à m'occuper d'enfants.
4
00:00:16,680 --> 00:00:19,353
Mes études avancent,
je n'ai pris aucun retard.
5
00:00:19,480 --> 00:00:23,029
J'ai perdu mon mari, mais j'ai su
faire face. Je n'ai pas craqué.
6
00:00:23,160 --> 00:00:24,309
Faire face à quoi?
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,238
A la mort.
Ãa fait partie de l'existence.
8
00:00:27,360 --> 00:00
- Les deux mondes.greek.srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,511 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,681 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,193 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,364 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,534 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,045 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,216 --> 00:00:05,
- Les.Deux.mondes.2007.720p.B luRay.DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,450 --> 00:00:37,290
Move!
2
00:00:47,260 --> 00:00:50,220
You don't run very fast.
3
00:01:16,780 --> 00:01:19,700
Give me the red pepper!
4
00:01:24,670 --> 00:01:27,460
Okay, he's ready.
5
00:01:29,880 --> 00:01:32,800
Move, Bégaménian!
6
00:01:36,890 --> 00:01:40,980
TWO WORLDS
7
00:01:43,730 --> 00:01:46,610
Hurry, our master has woken!
8
00:02:38,740 --> 00:02:41,330
Hello.
9
00:02:55,510 --> 00:02:58,510
Go fetch another Bégaménian.
10
00:03:05,100 --> 00:03:08,310
A savior will come
from the second world.
11
00:03:13,650 --> 00:03:16,360
Rea
- Les.Deux.Mondes.FRENCH.DVDR iP.XviD-iD.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,157 --> 00:00:35,875
Brze!.
2
00:00:45,477 --> 00:00:48,275
Ne trcis bas brzo.
3
00:01:13,797 --> 00:01:16,550
Give me the red pepper!.
4
00:01:21,357 --> 00:01:23,996
Okay, spreman je.
5
00:01:26,357 --> 00:01:29,110
Brze, Begamenian!
6
00:01:33,077 --> 00:01:36,956
TWO WORLDS
7
00:01:39,637 --> 00:01:42,356
Hurry, our master has woken!
8
00:02:32,397 --> 00:02:34,865
Hello.
9
00:02:48,477 --> 00:02:51,310
Go fetch another Begamenian.
10
00:02:57,677 --> 00:03:00,749
A savior will come
from the second world.
11
00:03:05,877 --> 00:03:08,437
Read the other side of the Maleedja.
12
00:03:11,517 --> 00:03:13,712
He will Fight
- Les deux mondes.greek.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,511 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,681 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,193 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,364 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,534 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,045 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,216 --> 00:00:05,
- Les.Deux.mondes.2007.BRRip. XviD.AC3-TBO.sub
- Les.Deux.mondes.2007.BRRip. XviD.AC3-TBO.srt
- Les.Deux.Mondes.FRENCH.DVDR iP.XviD-iD.srt
- Les.Deux.mondes.2007.BDRip. 720p.x264.MIF.srt
4 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{849}{910}{Y:i}Ãî-áúðçî.
{1121}{1211}{Y:i}ÃÃ¥ áúðçà ø ìÃîãî, à ?
{1823}{1909}{Y:i}Ãà éòå ìè ÷óøêà òà .
{2024}{2104}{Y:i}Ãîòîâ Ã¥.
{2141}{2229}{Y:i}Ãà ïðåä, Ãåãà ìèÃÿÃ.
{2286}{2419}{Y:b}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2480}{2573}{Y:i}Ãúðçî, ãîñïîäà ðÿò ùå ñå ñúáóäè.
{4210}{4295}{Y:i}Ãà éäå äà Ãà ìåðèì äðóã Ãåãà ìåÃÿÃ.
{4442}{4531}{Y:i}Ãà øèÿò ñïà ñèòåë ùå äîéäå|îò âòîðèÿ ñâÿò...
{4647}{4724}{Y:i}Ãà ïðî÷åòåì è äðóãà òà ñòðà Ãà |Ãà Ãà ëåäæà .
{4787}{4855}{Y:i}Ãîé ùå ñå èçïðà Ã
- Les.Deux.Mondes.FRENCH.DVDR iP.XviD-iD.srt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,080 --> 00:00:33,868
2
00:00:34,360 --> 00:00:36,032
<i>Ãî-áúðçî.</i>
3
00:00:38,120 --> 00:00:39,712
4
00:00:40,000 --> 00:00:44,869
5
00:00:45,680 --> 00:00:48,478
<i>ÃÃ¥ áúðçà ø ìÃîãî, à ?.</i>
6
00:01:11,280 --> 00:01:12,952
7
00:01:14,000 --> 00:01:16,753
<i>Ãà éòå ìè ÷óøêà òà .</i>
8
00:01:21,520 --> 00:01:24,193
<i>Ãîòîâ Ã¥.</i>
9
00:01:26,560 --> 00:01:29,233
<i>Ãà ïðåä, Ãåãà ìèÃÿÃ.</i>
10
00:01:31,640 --> 00:01:33,551
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
11
00:01:33,800 --> 00:01:37,190
[òðèáà ëñêè äèà ëåêò.]
- Les.Deux.Mondes.FRENCH.DVDR iP.XviD-iD.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,607 --> 00:00:36,325
Brze!.
2
00:00:45,927 --> 00:00:48,725
Ne trcis bas brzo.
3
00:01:14,247 --> 00:01:17,000
Give me the red pepper!.
4
00:01:21,807 --> 00:01:24,446
Okay, spreman je.
5
00:01:26,807 --> 00:01:29,560
Brze, Begamenian!
6
00:01:33,527 --> 00:01:37,406
TWO WORLDS
7
00:01:40,087 --> 00:01:42,806
Hurry, our master has woken!
8
00:02:32,847 --> 00:02:35,315
Hello.
9
00:02:48,927 --> 00:02:51,760
Go fetch another Begamenian.
10
00:02:58,127 --> 00:03:01,199
A savior will come
from the second world.
11
00:03:06,327 --> 00:03:08,887
Read the other side