Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: deutschland, im, herbst, 1978, spanish, es, germany, in, autumn, v, a,
original filename: Deutschland im Herbst - 1978 - - Spanish - es - 41622455814db00108760c1c0120d470.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,080 --> 00:00:56,229
<i>''Querido Eberhard:</i>
2
00:00:56,680 --> 00:01:00,229
<i>muchos saludos para todos.
Estoy con ustedes en el pensamiento.</i>
3
00:01:00,680 --> 00:01:04,559
<i>Es cierto que estoy bien de salud,
pero sobre los sucesos estoy apenas</i>
4
00:01:05,000 --> 00:01:08,151
<i>informado a trav?s de las noticias
que me dan mis captores.</i>
5
00:01:08,600 --> 00:01:09,749
<i>El objetivo de los secuestradores,</i>
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,713
<i>una vez que se rechacen sus demandas</i>
7
00:01:12,160 --> 00:01:13,991
<i>y en cuanto me hayan ejecutado,</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,080 --> 00:00:56,229
<i>"Dear Eberhard,</i>
2
00:00:56,680 --> 00:01:00,229
<i>warmest greetings to you all.</i>
<i>I'm often with you in my thoughts.</i>
3
00:01:00,680 --> 00:01:04,559
<i>Though my health is good,</i>
<i>my captors supply me</i>
4
00:01:05,000 --> 00:01:08,151
<i>with insufficent information</i>
<i>about the events at hand.</i>
5
00:01:08,600 --> 00:01:09,749
<i>The kidnappers' aim,</i>
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,713
<i>after their demands are rejected</i>
7
00:01:12,160 --> 00:01:13,991
<i>and I am liquidated, will only</i>
8
00:01:14,440 --> 00:01:15,87
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,240 --> 00:02:45,640
Disculpe.
2
00:02:49,440 --> 00:02:53,080
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
¿Por qué demonios hablas alemán?
3
00:02:53,280 --> 00:02:55,160
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres?
4
00:02:55,360 --> 00:02:57,918
Estoy haciendo dedo,
e iba a preguntarte...
5
00:02:57,919 --> 00:02:58,919
...si podÃas darme un aventón,
eso es todo. TranquilÃzate.
6
00:03:08,920 --> 00:03:10,040
¡Mierda!
7
00:03:23,800 --> 00:03:26,560
¡Mierda! ¡Maldita mierda! ¡MIERDA!
8
00:03:42,760 --> 00:03:45,640
¡Mierda! ¡Maldición!
9
00:03:54,680 --> 00:03:56,800
¡Hey, te esto
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: heaven, can, wait, 1978, 1, cd, spanish, es, el, cielo, puede, esperar, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: Heaven Can Wait - 1978 - 1CD - Spanish - es - d8462ecdd4b5e80b51c62cd99ae981eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,440 --> 00:00:25,399
EL CIELO PUEDE ESPERAR
2
00:00:40,040 --> 00:00:42,952
?20-29! ?Adelante!
3
00:00:57,760 --> 00:01:00,035
Est? bien. Ve por dentro de la l?nea.
4
00:01:01,120 --> 00:01:04,271
Esta vez,
vete por dentro. 54...
5
00:01:04,360 --> 00:01:05,998
Preparados, listos...
6
00:01:06,080 --> 00:01:07,399
?2-85!
7
00:01:11,240 --> 00:01:16,519
?Atr?s! ?Tira!
?Lanza la pelota! Touchdown, Joe.
8
00:01:18,080 --> 00:01:22,471
- ?Qu??
- Pendleton. Est? en plena forma.
9
00:01:23,800 --> 00:01:27,031
Vamos.
Est? bien. Vamos, chico.
10
00:01:27,120 --> 00:01:31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,276 --> 00:04:40,709
Dr. Gr?ss: Es lamentable
admitir que la medicina
2
00:04:40,811 --> 00:04:43,336
no puede siempre
lograr un ?xito.
3
00:04:43,447 --> 00:04:47,076
Al momento de ocurrir la muerte
mi especialidad es requerida.
4
00:04:47,184 --> 00:04:52,087
Enfermera: Aqu? doctor.
5
00:04:52,189 --> 00:04:53,884
Dr. Gross: Cuando este
?rgano dej? de funcionar,
6
00:04:53,990 --> 00:04:56,424
el resultado fue la muerte.
7
00:04:56,526 --> 00:05:01,987
Esa es la ?nica realidad
que no podemos evitar.
8
00:05:02,098 --> 00:05:04,089
Yo soy el doctor Frances Gr?ss.
9
0
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: invasion, of, the, body, snatchers, 1978, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: Invasion of the Body Snatchers - 1978 - 1CD - Spanish - es - a964764513f94734645f16d3fcf26f2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,340 --> 00:04:33,140
Ah? hay m?s flores, chicos.
Id a recogerlas.
2
00:04:33,260 --> 00:04:35,220
?S?!
3
00:04:38,900 --> 00:04:40,860
Esa es muy bonita.
4
00:04:41,860 --> 00:04:45,620
- Yo no tengo ni una.
- Bien, ve a buscar una, por all?.
5
00:04:46,500 --> 00:04:49,260
?Oh, es preciosa! D?jame verla.
6
00:04:49,380 --> 00:04:51,340
?D?jame verla!
7
00:04:52,620 --> 00:04:56,700
Ahora, podeis llevaoslas a casa
con vuestros padres. ?No huelen bien?
8
00:05:02,620 --> 00:05:04,180
Hola.
9
00:05:10,220 --> 00:05:13,580
?Es tan dif?cil coger el correo
del suelo, Geoff
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: top, gear, 1978, 1, cd, spanish, es, 09x0, 2, 4, 2007, hugh, grant, the, audi, tt, subtitles, by, z10,
original filename: Top Gear - 1978 - 1CD - Spanish - es - 3700f6f26e458966f676d0bc9fe319f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,075 --> 00:00:11,710
Esta noche
2
00:00:11,778 --> 00:00:14,597
Hugh Grant es nuestra estrella invitada
3
00:00:15,787 --> 00:00:18,192
y ?es el nuevo Audi TT bueno?
4
00:00:18,302 --> 00:00:20,833
Lo averiguamos jugando al golf.
5
00:00:31,496 --> 00:00:33,062
?Hola y bienvenidos!
6
00:00:33,511 --> 00:00:34,417
?Gracias por eso!
7
00:00:36,127 --> 00:00:36,965
Gracias.
8
00:00:37,810 --> 00:00:38,369
Bueno,
9
00:00:39,667 --> 00:00:41,149
Como estoy seguro de que saben...
10
00:00:42,342 --> 00:00:43,384
Como estoy seguro de que saben...
11
00:00:43,392 --> 00:
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: the, lord, of, rings, 1978, 1, cd, english, en, el, senor, de, los, anillos, spanish, mp, 3, by, freak, team, eng,
original filename: The Lord of the Rings - 1978 - 1CD - English - en - ab6e544e5ab6bea15abe3ab5e6330b8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,717 --> 00:00:55,594
<i>Long ago...</i>
2
00:00:55,677 --> 00:00:58,316
<i>... in the early years of the Second Age...</i>
3
00:00:58,797 --> 00:01:02,233
<i>... the great Elven-smiths</i>
<i>forged Rings of Power.</i>
4
00:01:02,597 --> 00:01:04,952
<i>Nine for mortal Men.</i>
5
00:01:06,037 --> 00:01:09,074
<i>Seven for the Dwarf-lords.</i>
6
00:01:09,717 --> 00:01:13,346
<i>Three for the tall Elf-kings.</i>
7
00:01:14,357 --> 00:01:18,350
<i>But then</i>, <i>the Dark Lord learned</i>
<i>the craft of ring-making...</i>
8
00:01:18,437 --> 00:01:21,076
<i>... and made the Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,280 --> 00:02:20,238
HabÃa dejado la carrera
de derecho cuando conocà a Eve.
2
00:02:20,840 --> 00:02:23,354
Era muy guapa,
3
00:02:23,480 --> 00:02:26,631
muy pálida y elegante,
con un vestido negro
4
00:02:26,760 --> 00:02:29,832
y un simple collar de perlas.
5
00:02:30,680 --> 00:02:34,514
Y distante, siempre ecuánime y distante.
6
00:02:36,120 --> 00:02:40,398
Para cuando nacieron las niñas,
todo era perfecto, ordenado.
7
00:02:41,280 --> 00:02:44,352
Pensándolo ahora, era rÃgido.
8
00:02:45,760 --> 00:02:51,357
En realidad,
ella creo el mundo en el que existÃa
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: dragon, of, the, swords, man, 1978, 1, cd, spanish, es, bruce, lee, way, mp, 3, eng, arg,
original filename: Dragon of the Swords Man - 1978 - 1CD - Spanish - es - 1202eab5db26070c63df2f4af22b31b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,320 --> 00:01:23,596
Setontwerp: Chien Hsin
Garderobe: Chu Shen Hsi
Make-up: Hsieh Tse Ming
2
00:01:23,760 --> 00:01:26,149
Onroerend goed:
Wang Shun Chang, Sing Won On
3
00:01:26,240 --> 00:01:29,073
Verlichting: Chung Hui Jan,
Script: Chang Tung Jo
4
00:02:30,920 --> 00:02:32,592
Attentie, alstublieft.
5
00:02:32,680 --> 00:02:38,038
Vluchtnummer 2357
loopt anderhalf uur voor op schema.
6
00:02:38,120 --> 00:02:41,669
Passagiers graag bij Gate 3 blijven.
Dank u.
7
00:02:54,320 --> 00:02:56,709
Hallo daar. Goed om je te zien.
8
00:03:21,000 --> 00:03:24,629
Ik kondig 't
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: coming, home, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, el, regreso, spanish, english, eng,
original filename: Coming Home (1978) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,480 --> 00:00:37,552
- Whoa, baby.
- You caught nothing.
2
00:00:37,680 --> 00:00:40,592
You're gonna have to move away.
3
00:00:40,720 --> 00:00:43,678
We don't want no cheap-seaters
around the table.
4
00:00:43,800 --> 00:00:48,590
- If Kenny's movin', you've got to move.
- You follow him, Bobby.
5
00:00:48,720 --> 00:00:51,598
Would you go
if you had the chance again?
6
00:00:51,720 --> 00:00:54,280
- Would I go? Yeah.
- You'd go to Canada?
7
00:00:54,400 --> 00:00:56,595
- No, not to Canada.
- You'd go back to 'Nam?
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,676
- Yeah, because...
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: dayofthewoman, 1978, spanish, i, spit, on, your, grave, meir, zarchi,
original filename: DayoftheWoman1978-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,723 --> 00:00:37,881
- Gracias.
- Gracias a Ud.
2
00:00:38,368 --> 00:00:40,225
Que tenga un buen viaje.
3
00:01:21,116 --> 00:01:24,316
YO ESCUPO
SOBRE TU TUMBA
4
00:02:36,836 --> 00:02:38,378
Hola.
5
00:02:39,372 --> 00:02:41,315
Gasolina, por favor.
6
00:02:42,466 --> 00:02:44,525
- ¿Lo lleno?
- SÃ.
7
00:02:46,320 --> 00:02:48,992
¿Qué tan lejos queda
el Parque Hill Lane?
8
00:02:49,348 --> 00:02:51,921
Está como a media milla
por este camino.
9
00:02:53,166 --> 00:02:54,475
Bien.
10
00:02:56,496 --> 00:02:57,928
Perdiste.
11
00:02:58,273 --> 00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,380 --> 00:00:31,590
CAPRICORNIO UNO
2
00:01:10,980 --> 00:01:13,410
4 DE ENERO.
3
00:01:18,630 --> 00:01:21,140
Buenos d?as, Sras. y Sres.
Aqu? Paul Cunningham,
4
00:01:21,140 --> 00:01:22,600
Control de Capricornio.
5
00:01:22,600 --> 00:01:26,160
Son las 6:03,
hora oriental de verano.
6
00:01:26,370 --> 00:01:30,970
Faltan 32 minutos y 21 segundos
para el despegue.
7
00:01:31,260 --> 00:01:34,610
Para facilitar la emisi?n,
precederemos cada anuncio
8
00:01:34,610 --> 00:01:38,080
con un tono de 5 s, seguido
de una pausa de 1 s.
9
00:01:38,080 --> 00:01:42,550
Quie
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: joi, baba, felunath, aka, the, elephant, god, satyajit, ray, 1978, spanish,
original filename: 60193.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,915 --> 00:01:59,246
Entonces los dioses dijeron que
2
00:01:59,247 --> 00:02:02,684
este demonio-búfalo podÃa ser combatido.
3
00:02:03,423 --> 00:02:05,414
Brahma le habÃa dado tal poder...
4
00:02:05,492 --> 00:02:07,483
que ningún Dios podÃa derrotarlo.
5
00:02:09,529 --> 00:02:13,363
Entonces Vishnu... Entonces Vishnu
se enfureció.
6
00:02:14,434 --> 00:02:18,370
Una aureola surgida de su cara,
una aureola surgida de...
7
00:02:18,438 --> 00:02:20,702
... la cara de Shiva también.
Y de las aureolas surgieron...
8
00:02:20,773 --> 00:02:22,764
caras de diferentes
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: the, lord, of, rings, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, el, senor, de, los, anillos, spanish, mp, 3, by, freak, team,
original filename: The Lord of the Rings (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,717 --> 00:00:55,594
<i>Long ago...</i>
2
00:00:55,677 --> 00:00:58,316
<i>... in the early years of the Second Age...</i>
3
00:00:58,797 --> 00:01:02,233
<i>... the great Elven-smiths</i>
<i>forged Rings of Power.</i>
4
00:01:02,597 --> 00:01:04,952
<i>Nine for mortal Men.</i>
5
00:01:06,037 --> 00:01:09,074
<i>Seven for the Dwarf-lords.</i>
6
00:01:09,717 --> 00:01:13,346
<i>Three for the tall Elf-kings.</i>
7
00:01:14,357 --> 00:01:18,350
<i>But then</i>, <i>the Dark Lord learned</i>
<i>the craft of ring-making...</i>
8
00:01:18,437 --> 00:01:21,076
<i>... and made the Ma
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: pretty, baby, 1978, 1, cd, spanish, es, la, peque, ??a, louis, malle, mp, 3, dual,
original filename: Pretty Baby - 1978 - 1CD - Spanish - es - cf7fc7d6b0c26313a86d5b625d9c82e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,401 --> 00:00:45,316
LA PEQUE?A
2
00:01:42,961 --> 00:01:46,920
Storyville, Nueva Orleans 191 7
3
00:02:05,841 --> 00:02:07,832
?Maldita sea! ?Ah!
4
00:02:15,001 --> 00:02:16,275
?Ay, ah...!
5
00:02:33,561 --> 00:02:36,792
?No puedo m?s! ?Ay?dame!
6
00:02:38,921 --> 00:02:40,400
?Maldita sea!
7
00:02:43,561 --> 00:02:46,314
?Maldita sea!
8
00:02:48,601 --> 00:02:50,114
Quiere salir, cari?o.
9
00:02:50,241 --> 00:02:54,359
Empuja, a ver qu? sale de ah? dentro.
10
00:02:56,521 --> 00:02:58,318
La cabeza ya est? casi.
11
00:03:07,001 --> 00:03:09,959
?Maldita sea!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,000 --> 00:02:19,958
HabÃa dejado la carrera
de derecho cuando conocà a Eve.
2
00:02:20,560 --> 00:02:23,074
Era muy guapa,
3
00:02:23,200 --> 00:02:26,351
muy pálida y elegante,
con un vestido negro
4
00:02:26,480 --> 00:02:29,552
y un simple collar de perlas.
5
00:02:30,400 --> 00:02:34,234
Y distante, siempre ecuánime y distante.
6
00:02:35,840 --> 00:02:40,118
Para cuando nacieron las niñas,
todo era perfecto, ordenado.
7
00:02:41,000 --> 00:02:44,072
Pensándolo ahora, era rÃgido.
8
00:02:45,480 --> 00:02:51,077
En realidad,
ella creó el mundo en el que existÃ
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: the, silent, partner, 1978, 1, cd, spanish, es, vose, nest, 7, v, dvdripse,
original filename: The Silent Partner - 1978 - 1CD - Spanish - es - c7473012b6ab0e566a93b9baf6201834.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,528 --> 00:01:13,090
EL SOCIO DEL SILENCIO
2
00:01:46,065 --> 00:01:49,796
"BANCO DE TORONTO"
3
00:02:01,481 --> 00:02:02,914
"PR?STAMOS HIPOTECARIOS"
4
00:02:19,465 --> 00:02:20,557
Aqu? tiene. Gracias.
5
00:02:20,667 --> 00:02:22,362
Feliz Navidad.
6
00:02:25,038 --> 00:02:26,596
- Buenas noches.
- Buenas noches.
7
00:02:27,907 --> 00:02:29,841
Si no vuelven antes de Navidad,
8
00:02:29,943 --> 00:02:31,001
que la disfruten.
9
00:02:31,110 --> 00:02:32,907
Gracias.
10
00:02:33,012 --> 00:02:33,979
"DICIEMBRE"
11
00:02:40,820 --> 00:02:42,344
Qu? d?a tan largo
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: in, search, of, the, castaways, 1978, 1, cd, spanish, es, eng,
original filename: In Search of the Castaways - 1978 - 1CD - Spanish - es - 6aa0516c051e42a599772de8fe653981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,160 --> 00:02:13,879
- Goodnight, John.
- Goodnight, milord. Goodnight, milady.
- Goodnight.
2
00:02:22,000 --> 00:02:25,072
Excuse me, sir. Is that
Lord Glenarvan's yacht?
3
00:02:25,160 --> 00:02:27,674
- It is.
- Well, we'd like to see him, please.
4
00:02:27,760 --> 00:02:30,479
Oh, would you, now?
He'll be horribly hurt to know...
5
00:02:30,560 --> 00:02:32,710
you didn't arrive
for the start of the party.
6
00:02:32,800 --> 00:02:34,711
We didn't even know about it.
7
00:02:34,800 --> 00:02:37,678
I bring news of one of his ships,
disappeared at sea.
8
00:02:37,76
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: top, gear, 1978, 1, cd, spanish, es, winter, olympics, special, subtitles, by, z10, 2,
original filename: Top Gear - 1978 - 1CD - Spanish - es - 610f629eac0d1063e2c027a3b1efae89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,047 --> 00:00:06,005
Bien, las Olimpiadas de Invierno
est?n celebr?ndose en Italia
2
00:00:06,087 --> 00:00:10,399
pero, mir?ndola con atenci?n
Italia parece un poco... c?lida.
3
00:00:18,727 --> 00:00:20,877
Por eso estamos en Noruega,
4
00:00:20,967 --> 00:00:22,605
un pa?s invernal de verdad.
5
00:00:22,727 --> 00:00:25,878
Y tenemos una serie de deportes de invierno
preparados para ustedes.
6
00:00:26,047 --> 00:00:30,165
As? que, bienvenidos
a las Olimpiadas de Invierno de Top Gear.
7
00:00:38,327 --> 00:00:41,797
Son las Olimpiadas de Invierno con m?s velocidad.
8
00:
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: every, which, way, but, loose, 1978, 1, cd, spanish, es, shitbusters, spa,
original filename: Every Which Way But Loose - 1978 - 1CD - Spanish - es - 2c9e69a4f119fd3fc83125e71fcead2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,433 --> 00:03:07,767
El polic?a tomaba su caf?,
rasc?ndose la cabeza.
2
00:03:07,971 --> 00:03:11,429
No entiende nada.
Por fin se dirige al borracho...
3
00:03:11,641 --> 00:03:12,903
?Qu? tal, Philo?
4
00:03:13,109 --> 00:03:15,168
"?Qu? tal un tipo en la cama
con tu esposa?"
5
00:03:15,378 --> 00:03:19,371
El borracho dice, "Al carajo con
?l. Que se haga su propio caf?".
6
00:03:21,784 --> 00:03:24,446
?Lo entiendes?
Que se haga su propio caf?.
7
00:03:24,854 --> 00:03:26,412
Con permiso.
8
00:03:27,490 --> 00:03:29,788
Tiene gracia.
Pero no dejes tu trabajo.
9
00
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: top, gear, 1978, 1, cd, spanish, es, 09x0, 4, 2, 2007, subtitles, by, z10,
original filename: Top Gear - 1978 - 1CD - Spanish - es - c3b0a8f1c4328a441499dcb496d5cdee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,563 --> 00:00:06,250
Top Gear 9x04
TransGear subtitle team
the Sim-Race Federation of China
www.srfc.com.cn
2
00:00:06,250 --> 00:00:09,588
Crew
Dictation: RS4, bitcars, catchup
Translation: RS4, bitcars, catchup, FXCarl
Time axis: bitcars, catchup
3
00:00:09,589 --> 00:00:11,589
Subt?tulos en espa?ol: Z102@FinalGear
4
00:00:11,570 --> 00:00:16,220
Esta noche, un peque?o tropez?n para el Hombre
cuando construimos una lanzadera espacial.
5
00:00:16,220 --> 00:00:20,600
Yo conduzco una bomba nuclear disfrazada de Mercedes,
6
00:00:20,600 --> 00:00:25,000
Y Simon Pegg hace sus cosil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,169 --> 00:00:26,047
EL MAR MEDITERÃNEO
EL MAR EGEO
2
00:00:29,489 --> 00:00:33,482
En el corazón del Mar Egeo
yace la isla de Navarone.
3
00:00:33,649 --> 00:00:37,801
En 1943, era una espina clavada
para los aliados.
4
00:00:38,529 --> 00:00:42,841
Las recién diseñadas armas con
radar en el meollo de la vieja roca...
5
00:00:43,009 --> 00:00:47,082
...les dieron a los altos mandos
alemanes dominio estratégico.
6
00:00:47,489 --> 00:00:51,880
Los bombardeos aéreos y los
ataques navales resultaron fallidos.
7
00:00:52,049 --> 00:00:55,883
Desesperados, los aliados
recu
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: who, will, i, sentence, now?, 1978, 1, cd, spanish, es, now, pronounce, you, chuck, and, larry, ts, screener, mp, 3, dtl,
original filename: Who Will I Sentence Now? - 1978 - 1CD - Spanish - es - 2deaa78bf60415dfcdfd0bdb49d847bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,442 --> 00:00:59,640
OS DECLARO MARIDO Y MARIDO
2
00:01:15,195 --> 00:01:17,755
Vamos chico p?samela.
3
00:01:23,103 --> 00:01:24,468
Vamos.
4
00:01:40,988 --> 00:01:42,785
Acabas de caerte.
5
00:01:49,463 --> 00:01:51,124
Chuck necesito hablar contigo.
6
00:01:51,732 --> 00:01:54,724
Hey, ?qu? pasa, suenas tan brava?
7
00:01:54,935 --> 00:01:57,927
Dormiste con mi hermana gemela
el s?bado por eso estoy tan brava.
8
00:01:58,238 --> 00:02:01,332
- ?C?mo sabes que no fuiste tu?
- Porque no estaba all?.
9
00:02:01,642 --> 00:02:04,236
- Para mi que eras tu.
- Esta muer
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: blue, collar, 1978, 1, cd, spanish, es, mp, 3, dual, eng, esp, spa,
original filename: Blue Collar - 1978 - 1CD - Spanish - es - 69fb05b5482d35d95c5cbb150a38ca4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,280 --> 00:03:07,716
No lo est?s comprobando.
Lo quiero m?s apretado.
2
00:03:12,960 --> 00:03:15,599
Acelera. Vamos con retraso.
3
00:03:15,760 --> 00:03:19,673
Conecta bien esos cables.
No quiero m?s accidentes.
4
00:03:22,360 --> 00:03:25,397
?Qu? tal, Franklin? Sigue as?.
5
00:03:26,160 --> 00:03:28,628
?Mu?vete, Barney!
6
00:03:28,800 --> 00:03:32,839
Es el cristal n?mero 263.000,
hijo de puta.
7
00:03:33,000 --> 00:03:37,073
Si no veo otro cristal en mi vida,
me alegrar? mucho.
8
00:03:37,240 --> 00:03:39,231
Ya est?.
9
00:03:40,560 --> 00:03:42,630
Hijo de puta
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: days, of, heaven, 1978, 1, cd, spanish, es, 6, ch, gx, spa,
original filename: Days of Heaven - 1978 - 1CD - Spanish - es - 15881e9b2989fc7318bdf899fbfd58f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,266 --> 00:00:36,232
D?AS DEL CIELO
2
00:02:45,736 --> 00:02:49,740
?No par?is! ?Muy bien, moveos!
?No par?is!
3
00:03:01,961 --> 00:03:03,712
?Mu?vete!
4
00:03:25,067 --> 00:03:27,319
?Est?s hablando conmigo?
5
00:03:47,173 --> 00:03:50,885
Mi hermano y yo,
sol?amos ser mi hermano y yo.
6
00:03:51,051 --> 00:03:53,137
Sol?amos hacer cosas juntos.
7
00:03:53,679 --> 00:03:56,515
Sol?amos pas?rnoslo bien.
8
00:03:58,809 --> 00:04:01,562
Sol?amos vagar por las calles.
9
00:04:01,729 --> 00:04:05,441
Hab?a gente sufriendo
dolor y hambre.
10
00:04:05,608 --> 00:04:09,3
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: 1978, while, you, were, sleeping, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 19785-While You Were Sleeping ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1330}{1408}MIENTRAS DORMIAS
{3419}{3516}Hay dos cosas que recuerdo|sobre mi niñez:
{3518}{3611}Nada más no recuerdo|un cielo tan anaranjado.
{3613}{3687}Primero, recuerdo estar|en compañÃa de mi papá.
{3689}{3772}SolÃa quedarse mirando|a la distancia y decir:
{3774}{3832}"La vida no siempre|resulta como la planeas".
{3873}{3979}Ojalá me hubiera dado cuenta|de que se referÃa a mi vida.
{4014}{4097}Pero eso nunca nos impidió|emprender aventuras juntos.
{4099}{4159}El cargaba|nuestro destartalado auto...
{4161}{4269}y me contaba historias increÃbles|de tierras extrañas y exóticas...
{4271}{4408}mientras viajábam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,000 --> 00:02:19,958
HabÃa dejado la carrera
de derecho cuando conocà a Eve.
2
00:02:20,560 --> 00:02:23,074
Era muy guapa,
3
00:02:23,200 --> 00:02:26,351
muy pálida y elegante,
con un vestido negro
4
00:02:26,480 --> 00:02:29,552
y un simple collar de perlas.
5
00:02:30,400 --> 00:02:34,234
Y distante, siempre ecuánime y distante.
6
00:02:35,840 --> 00:02:40,118
Para cuando nacieron las niñas,
todo era perfecto, ordenado.
7
00:02:41,000 --> 00:02:44,072
Pensándolo ahora, era rÃgido.
8
00:02:45,480 --> 00:02:51,077
En realidad,
ella creó el mundo en el que existÃ
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: 1978, crna, macka, beli, macor, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 19789-Crna Macka Beli Macor ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,560 --> 00:00:30,600
quien reparte, ¿tú o yo?.
2
00:00:31,160 --> 00:00:32,520
yo.
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,240
una carta para ti...
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,360
...y una carta para mi.
5
00:00:38,520 --> 00:00:40,560
tres para ti, una para mi.
6
00:00:40,720 --> 00:00:43,040
cuatro para mi, una para ti.
7
00:00:43,200 --> 00:00:44,880
cinco para mi.
8
00:00:47,360 --> 00:00:49,360
¡mano podrida!.
9
00:00:49,520 --> 00:00:50,960
juegas bien.
10
00:00:51,120 --> 00:00:54,560
¿Tu no quieres...? no te enojes.
11
00:00:54,760 --> 00:00:56,720
yo solo p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,916 --> 00:00:22,156
EL MU?ECO DIABOLICO
2
00:02:21,476 --> 00:02:23,396
?Los dejaste asombrados, Corkey?
3
00:02:24,116 --> 00:02:26,236
Lo hice todo muy bien.
4
00:02:29,396 --> 00:02:31,476
?Quieres decir que fue perfecto,
5
00:02:32,476 --> 00:02:37,236
la primera vez que actuabas solo
sin que yo te viera?
6
00:02:40,196 --> 00:02:41,556
No creas que fue tan perfecto.
7
00:02:41,556 --> 00:02:44,676
No me vengas ahora con
falsa modestia.
8
00:02:44,676 --> 00:02:48,196
Dime, ?de veras no te fallo nada?
9
00:02:48,196 --> 00:02:49,956
Jamas lo hice mejor.
Abre.
1
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: movie, 1978, 1, cd, spanish, es, donen, dual, english, spa,
original filename: Movie Movie - 1978 - 1CD - Spanish - es - 6298217493fd3ff45058cd5de76adade.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,600 --> 00:01:17,478
Me gustar?a decir unas palabras
antes de que empiece la pel?cula.
2
00:01:17,800 --> 00:01:20,917
Esto no es la pel?cula.
Todav?a no.
3
00:01:21,480 --> 00:01:22,674
Por el momento no.
4
00:01:22,880 --> 00:01:24,233
Yo no participo en la pel?cula.
5
00:01:24,440 --> 00:01:27,398
?ste soy yo diciendo unas palabras
antes de que empiece la pel?cula.
6
00:01:27,760 --> 00:01:29,245
Me pidieron que participara en ella
7
00:01:29,280 --> 00:01:31,280
pero no vine hasta que ya estaban
por la mitad.
8
00:01:31,315 --> 00:01:33,236
Y detesto entrar en mitad
d
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: top, gear, 1978, 1, cd, spanish, es, 09x0, 2, 2007, jaguar, xkr, hammonds, accident,
original filename: Top Gear - 1978 - 1CD - Spanish - es - cd5366d255d835620aec81610deefc48.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,020 --> 00:00:15,550
Esta noche, el Jaguar XKR sobrealimentado contra su hermano gemelo.
2
00:00:15,920 --> 00:00:18,220
?Por qu? las obras tardan tanto?
3
00:00:18,220 --> 00:00:20,420
?Vamos! Vu?lvelo a poner dentro, t?o.
4
00:00:21,100 --> 00:00:25,420
Y Jamie Oliver prepara una deliciosa vuelta en
nuestro coche razonablemente barato.
5
00:00:34,420 --> 00:00:38,070
Hola, hola y s?...
6
00:00:39,300 --> 00:00:41,900
Tambi?n les mostraremos...
7
00:00:41,900 --> 00:00:45,670
Tambi?n les mostraremos a un hombrecillo
8
00:00:45,730 --> 00:00:47,530
teniendo un enorme accident
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Abran la puerta.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
?Quieren acercarse a la mesa?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Abran la puerta, por favor.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
LIBERTAD CONDICIONAL
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- ?Qu? desea?
- Un perrito.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
?Con todo?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Oiga. Oiga. Sesenta y cinco centavos.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Con el se?or Frank, por favor.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Mi nombre es Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:15,790
RDA. PENITENCIARIO DE BRANDENBURGO:
9 DE NOVIEMBRE DE 1989
2
00:01:21,200 --> 00:01:24,351
Esta noche muchos ciudadanos de
la RDA cruzaron los pasos fronterizos.
3
00:01:24,840 --> 00:01:27,638
Con sólo presentar el pasaporte
4
00:01:28,120 --> 00:01:31,556
Muchos volvieron a la RDA
después de una breve visita.
5
00:01:32,040 --> 00:01:35,510
Ciudadanos de BerlÃn Occidental
estuvieron en BerlÃn Oriental.
6
00:01:36,040 --> 00:01:39,510
TRAS 11 AÃOS TODAVÃA
HAY VEINTE PRESOS DE LA RDA
7
00:01:40,000 --> 00:01:42,468
EN LA CÃRCEL DE BRANDENBURGO.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Abran la puerta.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
?Quieren acercarse a la mesa?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Abran la puerta, por favor.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
LIBERTAD CONDICIONAL
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- ?Qu? desea?
- Un perrito.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
?Con todo?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Oiga. Oiga. Sesenta y cinco centavos.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Con el se?or Frank, por favor.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Mi nombre es Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,346 --> 00:01:25,477
Ahi yace el, que descanse en paz,
es una groseria.
2
00:01:29,422 --> 00:01:32,289
Un publico devorador quer ahora comparte
3
00:01:32,292 --> 00:01:36,353
los restos de su enfermedad y sus telefonos.
4
00:01:38,364 --> 00:01:46,271
Ahi esta acostado, poeta,
profeta, bandido, falso.
5
00:01:46,306 --> 00:01:48,399
Hambriento por electricidad.
6
00:01:49,342 --> 00:01:54,245
Atrapado por un pueblerino,
que pronto descubrira
7
00:01:54,280 --> 00:01:57,374
Ahora llegaras a casa.
8
00:01:57,383 --> 00:02:01,319
Incluso el fantasma era mas
de una sola pers
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: moliere, 1978, 2, cd, spanish, es, de, ariane, mnouchkine, fr, divx, 5, mp, 3, cablerip, par, aliasnico, 1,
original filename: Moliere - 1978 - 2CD - Spanish - es - ec1617d8224a92456861184e4cd02704.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,632
MOLI?RE
2
00:00:13,014 --> 00:00:15,205
SEGUNDA ?POCA
3
00:00:24,620 --> 00:00:26,661
Reemprendamos nuestro relato.
4
00:00:27,127 --> 00:00:30,405
Empiezan quince a?os
de viaje.
5
00:01:12,032 --> 00:01:13,311
?Es un humor maligno!
6
00:01:15,660 --> 00:01:19,104
Un humor maligno saldr?
del duodeno...
7
00:01:20,538 --> 00:01:22,850
...e invadir? su cerebro.
8
00:01:49,792 --> 00:01:52,051
?La sorprend?, Sra.!
9
00:01:52,415 --> 00:01:56,084
Sabe Ud. que duermo
y aprovecha ?eh?
10
00:02:00,425 --> 00:02:03,477
Halaga a la gente
para seducirl
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: last, waltz, the, m, scorsese, 1978, band, divx, 5, spanish, subtitles, el, ultimo, vals, cd, 2, divx50, by, libo, 1,
original filename: Last waltz, The (M. Scorsese - 1978) [The Band][DivX 5.0.5 AC3] Spanish Subtitles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,267 --> 00:00:04,258
Joni Mitchell.
2
00:04:58,667 --> 00:05:01,943
La ciudad de origen de Levon
esta al lado de West Helena.
3
00:05:02,827 --> 00:05:05,819
Una vez, por algun motivo,
nosotros estabamos por alli
4
00:05:05,907 --> 00:05:09,980
y decidimos hacer una visita
a uno de las leyendas de la ciudad
5
00:05:10,067 --> 00:05:12,376
Sonny Boy Williamson.
6
00:05:12,467 --> 00:05:18,383
Me permitio tocar la harmonica
7
00:05:18,467 --> 00:05:22,346
La harmonica blues y alguna otra.
8
00:05:22,427 --> 00:05:24,383
Es el numero uno absoluto.
9
00:05:24,90
Subtitles for Deutschland Im Herbst 1978 Spanish Es Germany In
keywords: yagyichizokunoinb, 1978, spanish, shoguns, samurai, the, yagyu, clan, conspiracy, saphire, cd, 2, spa, 1,
original filename: Yagyichizokunoinb1978-Spanish.zip
<