Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Deus by relevance:
Subtitles for Deus
keywords: 1420, cidade, deus, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 14207-Cidade De Deus ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,300 --> 00:00:46,700
Traducerea: Eugen Roºu
Film nerecomandat copiilor sub 18 ani
2
00:00:45,900 --> 00:00:48,500
ORAªUL LUI DUMNEZEU
3
00:01:47,100 --> 00:01:52,600
Rahat! A fugit puiul!
Prinde-l, meºtere!
4
00:01:54,200 --> 00:01:56,400
Prinde puiul!
5
00:02:15,800 --> 00:02:18,600
Dacã fotografia e bunã,
pot sã lucrez la un ziar.
6
00:02:18,600 --> 00:02:21,500
- Crezi, Rachetã?
- Risc.
7
00:02:21,500 --> 00:02:25,700
Ãþi riºti viaþa pentru o fotografie?
Las-o baltã!
8
00:02:25,600 --> 00:02:29,800
Crezi cã vreau sã mã vãd
cu nenorocita aia de cagu
Subtitles for Deus
keywords: cidade, deus, city, of, god, guds, stad, bg,
original filename: cidade_de_deus_city_of_god_guds_stad_dvdrip-xvid(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1150}{1193}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2657}{2746}Ãâà Ãåòå êîêîøêà òà . Ãëåä Ãåÿ.
{2858}{2911}Ãà éäå áå, ìà ìêà òè.
{3009}{3060}Ãâà Ãè ÿ áå, êîïåëå.
{3395}{3460}Ãêî ñÃèìêà òà ñòà ÃÃ¥, ùå áà ÷êà ì âúâ âåñòÃèêà .
{3465}{3516}Ãà ëè, Ãà êåòà ?|- Ãîâåê òðÿáâà äà ðèñêóâà .
{3521}{3632}Ãèñêóâà ø æèâîòà ñè çà Ãÿêà êâè ñÃèìêè. Ãà ðåæè.
{3646}{3726}Ãèñëèø ëè, ֌ èñêà ì|äà ñå Ãà âúðòà ì îêîëî òîÿ ïðåñòúïÃèê?
{3751}{3844}Ãâà Ãè êîêîøêà òà ,
Subtitles for Deus
keywords: cidade, deus, 2002, 1, cd, italian, it, city, of, god,
original filename: Cidade de Deus - 2002 - 1CD - Italian - it - c7b34c69edba715dde3a2febabf1054d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,560 --> 00:02:04,711
La gallina ? scappata, prendetela!
2
00:02:05,159 --> 00:02:08,550
Prendete questa gallina!
3
00:02:09,080 --> 00:02:11,310
Dai, cae'e'o!
4
00:02:13,400 --> 00:02:14,833
Prendila!
5
00:02:15,599 --> 00:02:17,591
La gallina!
6
00:02:30,360 --> 00:02:34,751
u Se la foto ? buona, mi daranno
un lavoro al giornale. u Sei sicuro?
7
00:02:34,879 --> 00:02:40,000
u Devo rischiare. u Rischi di farti
ammae'e'are per una foto.
8
00:02:40,120 --> 00:02:43,510
Non hovoglia di trovarmi
faccia afaccia con quel bandito.
9
00:02:44,599 --> 00:02:47,398
Ecco la gall
Subtitles for Deus
keywords: the, god, who, wasnt, there, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, deus, que, n, uo, estava, l, i, brian, flemming,
original filename: The God Who Wasnt There - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a1ed5d1f3bc0e4b60b4f347a601009ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,485
Beyond Belief Media apresenta
2
00:00:13,515 --> 00:00:19,344
Um document?rio de Brian Flemming
3
00:00:35,710 --> 00:00:38,553
A Terra gira ao redor do Sol.
4
00:00:44,252 --> 00:00:46,456
Mas isso n?o foi sempre assim.
5
00:00:48,000 --> 00:00:52,102
O Sol costumava girar ao redor da Terra.
6
00:00:53,386 --> 00:00:55,806
Foi assim durante centenas de anos?
7
00:00:55,919 --> 00:00:57,600
?at? que se descobriu
que era de outro jeito.
8
00:00:58,691 --> 00:01:00,923
E mesmo por algumas centenas
de anos depois disso?
9
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3872}{3954}Jebi ga! Pobježe kokoš!|Uhvati je, gospodine!
{4593}{4687}Ako slika bude dobra,|raditi æu za novine.
{4739}{4831}Igraš se sa životom|zbog fotografije?
{4843}{4922}Zar misliš da sam raspoložen za|susret sa jebenom bandom?
{4971}{5026}Brate, kokoš!
{5120}{5190}ÃujeÅ¡ li, glupane, kokoÅ¡!
{5237}{5278}Uhvati kokoš!
{5747}{5801}ako Ze uhvati,|gotov si.
{5835}{5885}Prvo me mora pronaæi.
{6117}{6175}Hej, mali! Uhvati kokoš!
{6268}{6340}-Drotovi!|- Nemoj trèati!
{6458}{6524}Guzoglavi! Mater ti jebem!
{6556}{6617}Fotografija mi je mogla|promeniti život. . .
{6624}{6690}Ali u Gradu Boga,|ako trèiš mrtav si. . .
{6709}{
Subtitles for Deus
keywords: cidade, deus, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28161-Cidade_de_Deus_(2002)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,300 --> 00:00:46,700
Traducerea: Eugen Roºu
Film nerecomandat copiilor sub 18 ani
2
00:00:45,900 --> 00:00:48,500
ORAªUL LUI DUMNEZEU
3
00:01:47,100 --> 00:01:52,600
Rahat! A fugit puiul!
Prinde-l, meºtere!
4
00:01:54,200 --> 00:01:56,400
Prinde puiul!
5
00:02:15,800 --> 00:02:18,600
Dacã fotografia e bunã,
pot sã lucrez la un ziar.
6
00:02:18,600 --> 00:02:21,500
- Crezi, Rachetã?
- Risc.
7
00:02:21,500 --> 00:02:25,700
Ãþi riºti viaþa pentru o fotografie?
Las-o baltã!
8
00:02:25,600 --> 00:02:29,800
Crezi cã vreau sã mã vãd
cu nenorocita aia de cagulã?
Subtitles for Deus
keywords: cidade, deus, 2002, 1, cd, english, en, city, of, god, guds, stad,
original filename: Cidade de Deus - 2002 - 1CD - English - en - 49f2fd192dfb91e33b31306f5a35af06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{688}{791}Import: Triangelfilm
{1150}{1195}GUDS STAD
{2658}{2792}Fan, h?nan stack! F?nga den, f?r fan!
{2862}{2931}Ta fast den, f?r fan!
{3396}{3464}Om bilden ?r bra|f?r jag jobb p? tidningen.
{3470}{3535}-Tror du det, Raketen?|-Jag m?ste ta chansen.
{3540}{3644}Skulle du riskera livet f?r en bild?|Gl?m det.
{3650}{3727}Tror du jag vill m?ta|den j?vla banditen?
{3752}{3845}Hugg h?nan, grabben!
{3896}{4028}F?r helvete! Jag sa att du skulle|ta fast h?nan! Din j?vel!
{4037}{4080}Skjut h?nan!
{4546}{4593}Om Lill-Z? tar dig, d?dar han dig.
{4638}{4710}Visst, men han m?ste hitta mig f?rst.
{4920}{5006}Tjena, polarn! Ta fast h?nan!|Hugg den!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:48:Kurwa, kura uciek?a!|?apcie j?!
00:02:17:Je?li zdj?cie b?dzie dobre|b?d? pracowa? w gazecie.
00:02:20:- Tak my?lisz?|- Musz? zaryzykowa?.
00:02:23:Igrasz ze swoim ?yciem|dla zdj?cia?
00:02:27:My?lisz, ?e mam ochot?|spotka? ten pierdolony gang?
00:02:32:Kura bracie!
00:02:38:Powiedzia?em KURA, dupku!
00:02:43:?ap kur?!
00:03:03:Je?li Ma?y Ze ci? z?apie,|jeste? martwy.
00:03:07:Najpierw musi mnie znale??.
00:03:18:Hej, dzieciaku! ?ap kur?!
00:03:24:- Gliny!|- Nie spierdalajcie!
00:03:32:Ej, debilu! Pieprzona cioto!
00:03:35:Zdj?cie mog?o|zmieni? moje ?ycie...
00:03:38:...ale w Mie?cie Boga,|je?li zaczniesz ucieka?, oni ci? dopadn?...
00:03:42:...je?li zostaniesz,|r?wnie
Subtitles for Deus
keywords: cidade, deus, city, of, god, napisy, ns, miasto, boga,
original filename: Cidade_de_Deus_City_of_God_(NAPiSY-70288).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:SPInka przedstawia
00:00:48:MIASTO BOGA
00:00:50:NA MOTYWACH POWIE?CI|PAULO LINSA
00:01:49:Kura uciek?a! Ej, ty, tam!
00:01:52:Trzyma? kur?, do diab?a!
00:02:18:Je?eli to zdj?cie wyjdzie dobrze,|dostan? prac? w gazecie.
00:02:21:- Tak s?dzisz, Kapiszon?|- Musz? zaryzykowa?.
00:02:23:Daj spok?j, ryzykujesz ?ycie|dla jakiego? zdj?cia.
00:02:28:My?lisz, ?e chc? stan?? twarz?|w twarz z tym sukinsynem?
00:02:33:?ap kur?, ch?opie!
00:02:38:Mia?e? z?apa? kur?,|sukinsynu, nie?
00:02:44:?apa? kur?!
00:03:00:RE?YSERIA FERNANDO MEIRELLES
00:03:04:Je?li Ma?y Ze ci? z?apie,|jeste? trupem.
00:03:08:Najpierw musi mnie znale??.
00:03:19:?ap kur?, brachu!
00:03:21:?ap t? kur?!
00:03
Subtitles for Deus
keywords: stargate, sg, 1, s09e0, 7, vo, ex, deus, machina, ssa, s09e07,
original filename: f25914d30f67e92951c68ff353dfb6d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 288
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: English,Arial,16,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,5,0,0 ; Lettres blanches, contours noirs
Style: Français,Arial,16,7523737,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,255,0,0 ; Lettres vertes, contours noirs
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:02.70,English,00,0000,0000,0000,,<i>Previously, on Stargate SG-1</i>
Dialogue: Marked=0,0:00:03.
Subtitles for Deus
keywords: rome, 2x0, 9, en, deus, impeditio, esuritori, nullus, no, god, can, stop, a, hungry, man,
original filename: rome_2x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,314 --> 00:00:22,000
Capture: frm@fadeout
Sync: FRM Team
2
00:00:43,392 --> 00:00:49,686
SynchroFix:
YST
3
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
_/Yellow Sub_
Proudly Present :
4
00:01:25,356 --> 00:01:30,000
Rome - Season 02 - Episode 09
"Deus Impeditio Esuritori Nullus"
5
00:01:30,001 --> 00:01:35,009
(No God Can Stop a Hungry Man)
6
00:01:53,700 --> 00:01:54,859
Wake up.
7
00:01:57,470 --> 00:01:59,207
Wake up, sleepy head.
8
00:02:15,900 --> 00:02:19,537
Took the cursed sheet again
you hairy bastard.
9
00:02:20,500 --> 00:02:22,642
All these bad dreams u have.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2332}{2376}MIASTO BOGA
{2390}{2548}NA MOTYWACH POWIE?CI|PAULO LINSA
{3858}{3917}Kura uciek?a! Ej, ty, tam!
{3922}{3969}Trzyma? kur?, do diab?a!
{4578}{4644}Je?eli to zdj?cie wyjdzie dobrze,|dostan? prac? w gazecie.
{4649}{4706}- Tak s?dzisz, Kapiszon?|- Musz? zaryzykowa?.
{4711}{4801}Daj spok?j, ryzykujesz ?ycie|dla jakiego? zdj?cia.
{4840}{4904}My?lisz, ?e chc? stan?? twarz?|w twarz z tym sukinsynem?
{4943}{4994}?ap kur?, ch?opie!
{5087}{5167}Mia?e? z?apa? kur?,|sukinsynu, nie?
{5222}{5273}?apa? kur?!
{5639}{5725}RE?YSERIA FERNANDO MEIRELLES
{5730}{5775}Je?li Ma?y Ze ci? z?apie,|jeste? trupem.
{5819}{5880}Najpierw musi mnie znale??.
{
Subtitles for Deus
keywords: city, of, god, cidade, deus, 2002, hls, cd, 1, sharethefiles, com,
original filename: City.of.God.(Cidade.de.Deus).(2002).DVDRip.AC3.XviD-HLS.CD1.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2703}{2785}Damn!The chicken is gone!|Get her,mister!
{3424}{3518}If the picture is good|I will work in a newspaper.
{3570}{3662}You are playing with your life|for a photrograph?
{3674}{3753}Do you think that i am in the mood|to see the fucking gang?
{3802}{3857}The chicken bro!
{3951}{4021}The chicken i told you,asshole!
{4068}{4109}Get the chicken!
{4578}{4632}If Ze gets you,|you're dead.
{4666}{4716}He has to find me first.
{4948}{5006}Hey,kid!Get the chicken!
{5099}{5171}-The cops!|-Don't run!
{5289}{5355}Butthead! Mothefucker!
{5387}{5448}A photo might|have changed my life. . .
{5455}{5521}but in the City of God,|if you run you're d
Subtitles for Deus
keywords: demonbane, ova, redbull, 1983, deus, machina,
original filename: demonbane_ova_[redbull]_(1983).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,585 --> 00:00:06,756
à êîå-÷òî ÷óâñòâóþ, Ãî ýòî ÷óâñòâî ÃåÿñÃî...
2
00:00:06,965 --> 00:00:10,802
Ãðêèé ñâåò èç ãîðîäà Ãðêà ì...
3
00:00:11,011 --> 00:00:14,931
Ãà ê ìóñîð, âûáðîøåÃÃûé â ïóñòîòó.
4
00:00:15,140 --> 00:00:15,974
Ãòî...
5
00:00:16,182 --> 00:00:19,769
Ãà ê âîñïîìèÃà Ãèÿ î ñòà ðûõ ÷óâñòâà õ...
6
00:00:22,147 --> 00:00:22,605
Ãî...
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,649
Ãòî ÷óâñòâî...
8
00:00:24,858 --> 00:00:27,193
Ãà æå êîãäà ÿ ïîêèÃóÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,723 --> 00:01:39,486
''CITE DE DIEU''
2
00:02:40,552 --> 00:02:46,047
La pouIe s'est échappée !
Eh, mec ! Attrape Ia pouIe !
3
00:02:49,194 --> 00:02:51,890
Vas-y, bordeI !
4
00:02:55,767 --> 00:02:57,962
Attrapez Ia pouIe !
5
00:03:11,350 --> 00:03:14,217
Si Ia photo est bonne,
j'aurais un job au journaI.
6
00:03:14,419 --> 00:03:16,785
- Tu crois, Fusée ?
- Faut courir Ie risque.
7
00:03:16,989 --> 00:03:21,926
Risquer ta vie pour une photo ?
Mauvais pIan.
8
00:03:22,127 --> 00:03:25,096
Tu crois que j'aime me trouver
nez à nez avec ce bandit ?
9
00:03:26,465 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,865
C'était comme un message de Dieu.
2
00:00:04,438 --> 00:00:08,306
~L'honnêteté ne paie pas,couillon.~
3
00:00:08,642 --> 00:00:11,668
LA V0IE DU CRIME
4
00:00:20,988 --> 00:00:22,819
Ce bus a mis Ie temps,
aujourd"hui.
5
00:00:23,023 --> 00:00:25,355
Je devrais déjà être au bouIot.
6
00:00:25,559 --> 00:00:28,551
Putain, cache ce fIingue !
T"es dingue ?
7
00:00:28,762 --> 00:00:30,855
C"était à Canard. II est cassé.
8
00:00:31,065 --> 00:00:34,091
C"est Ia compagnie qui met pas assez
de bus sur Ia Iigne.
9
00:00:34,301 --> 00:00:38,567
C"e
Subtitles for Deus
keywords: stargate, sg, 1, 09x0, 7, napisy, ex, deus, machina,
original filename: Stargate_SG-1_09x07_(NAPiSY-70648).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][04]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [9x07] Ex Deus Machina|http://napisy.gwrota.com
[05][27]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate SG-1"
[32][80]Gerak g?osi bardziej tradycyjne przekonania|w Najwy?szej Radzie Jaffa.
[81][99]Kt?r? m?g?by kontrolowa?.
[100][112]/Trucizna dla symbiont?w.
[113][154]/Trust zaatakowa? przynajmniej|/dwa ?wiaty okupowane przez Goa?uld
[155][172]/po tym, jak przej?li?my ich wrota.
[173][221]/Oznacza to, ?e musieli op??ci?|wzgl?dnie bezpieczny uk?ad s?oneczny,
[222][262]/i uda? si? gdzie? w galaktyk?,|/gdzie grozi?a im ?mier? lub pojmanie.
[263][287]My?li pani, ?e zrobiono z nich nosicieli|i zawr?cono na Ziemi??
[288][343]Ka?dy Goa?uld, kt?ry ich z?apie, odkryje,|?
Subtitles for Deus
keywords: lost, 11, 9, deus, ex, machina,
original filename: Lost - 119 - Deus Ex Machina.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
ÃÃóóåñá ÷ñüÃéá æù ì'áõôü.
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
Ãá óáò âÃëïõìå ó'ÃÃá áåñïðëÃÃï ãéá
åðéóôñïöà óôï ÃÃäÃåû ìå äéêà ìáò Ãîïäá.
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
¼÷é, äåà èÃëù Ãá åðéóôñÃøù óôï ÃÃäÃåû.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
Ãåà îÃñåôå ìå ðïéïà ôá âÃæåôå!
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
Ãïôà ìçà ìïõ ëÃôå ôé äåÃ
ìðïñþ Ãá êÃÃù... ÃïôÃ!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{190}{347}SPInka przedstawia
{1541}{1585}MIASTO BOGA
{1599}{1757}NA MOTYWACH POWIE?CI|PAULO LINSA
{3067}{3126}Kura uciek?a! Ej, ty, tam!
{3131}{3178}Trzyma? kur?, do diab?a!
{3787}{3853}Je?eli to zdj?cie wyjdzie dobrze,|dostan? prac? w gazecie.
{3858}{3915}- Tak s?dzisz, Kapiszon?|- Musz? zaryzykowa?.
{3920}{4010}Daj spok?j, ryzykujesz ?ycie|dla jakiego? zdj?cia.
{4049}{4113}My?lisz, ?e chc? stan?? twarz?|w twarz z tym sukinsynem?
{4152}{4203}?ap kur?, ch?opie!
{4296}{4376}Mia?e? z?apa? kur?,|sukinsynu, nie?
{4431}{4482}?apa? kur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,120 --> 00:00:47,758
CIUDAD DE DIOS
2
00:01:47,091 --> 00:01:52,246
¡La gallina se ha escapado!
¡Cógela, tÃo!
3
00:01:54,453 --> 00:01:55,681
¡Venga, coño!
4
00:02:00,534 --> 00:02:01,887
¡Cógela, joder!
5
00:02:15,897 --> 00:02:18,457
Si la foto sale bien,
curraré en el periódico.
6
00:02:18,618 --> 00:02:21,610
- ¿Tú crees, Buscapé?
- Hay que arriesgarse.
7
00:02:21,778 --> 00:02:25,930
Estás arriesgando la vida
por unas fotos. ¡OlvÃdalo!
8
00:02:26,099 --> 00:02:29,057
¿Crees que quiero estar cerca
de ese criminal?
9
00:02:30,180 --> 00:02:31,772
Subtitles for Deus
keywords: 1420, cidade, deus, arabic, subtitle,
original filename: 14205-Cidade De Deus ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:48,200 --> 00:01:54,070
ÃááÃäú Ã¥ÃÃà ÃáÃÃÃÃú
ÃáÃà ÃÃáà ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃÃá
2
00:01:56,400 --> 00:01:58,118
ÃÃÃà Ãáà ÃáÃÃÃÃÃ
3
00:02:17,640 --> 00:02:20,552
Ãä ÃÃäà ÃæÃà ÃÃøÃÃ
ÃÃÃÃá Ãáì æÃÃÃà Ãà ÃáÃÃÃÃÃ
4
00:02:20,640 --> 00:02:22,596
ÃÃÃä Ãáà (ÃæÃÃÃ)¿
ÃÃà Ãä ÃÃÃÃÃ
5
00:02:22,680 --> 00:02:27,549
ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ãä
ÃÃá ÃæÃÿÃäà ÃáÃãÃ
6
00:02:27,640 --> 00:02:30,996
ÃÃÃääà ÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃ
Ãáà ÃáÃÃÃá ÃááÃÃä¿
7
00:02
Subtitles for Deus
keywords: stargate, sg, 1, 09x0, 7, napisy, ex, deus, machina,
original filename: Stargate_SG-1_09x07_(NAPiSY-70434).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][04]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [9x07] Ex Deus Machina|http://napisy.gwrota.com
[05][27]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate SG-1"
[28][76]Gerak g?osi bardziej tradycyjne przekonania|w Najwy?szej Radzie Jaffa.
[77][96]Kt?r? m?g?by kontrolowa?.
[97][108]/Trucizna dla symbiont?w.
[109][150]/Trust zaatakowa? przynajmniej|dwa ?wiaty okupowane przez Goa?uld
[151][168]/po tym, jak przej?li?my ich wrota.
[169][217]Oznacza to, ?e musieli opu?ci?|wzgl?dnie bezpieczny uk?ad s?oneczny,
[218][258]/i uda? si? gdzie? w galaktyk?,|/gdzie grozi?a im ?mier? lub pojmanie.
[259][283]My?li pani, ?e zrobiono z nich nosicieli|i zawr?cono na Ziemi??
[284][339]Ka?dy Goa?uld, kt?ry ich z?apie, odkryje,|?e n
Subtitles for Deus
keywords: a, comedia, de, deus, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, joao, cesar, monteiro, english,
original filename: A Comedia de Deus (1995) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,540 --> 00:00:13,098
Joaquim Pinto presents
2
00:00:13,260 --> 00:00:15,933
"God's Comedy",
by João César Monteiro.
3
00:02:19,460 --> 00:02:22,133
- Here he comes.
- Right on time.
4
00:02:22,420 --> 00:02:25,093
The slow movement
is essentially majestic.
5
00:02:25,420 --> 00:02:27,376
In my opinion he's just slow.
6
00:02:30,420 --> 00:02:33,253
- Good morning, girls.
- Good morning.
7
00:03:19,540 --> 00:03:21,496
Don't forget the bleach.
8
00:03:22,100 --> 00:03:24,773
Has there ever been a shortage
of bleach in this place?
9
00:03:24,900 --> 00:03:26,094
As f
Subtitles for Deus
keywords: stargate, sg, 1, s09e0, 7, ex, deus, machina, ws, saints, cz, s09e07,
original filename: 67568cfd83dde7adc89f588a2b09c9bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}[25.000]
{1245}{1314}V minulých dÃlech jste vidìli...
{1315}{1438}Garek zaèal prosazovat|tradiènìjšà zpùsoby v Jaffské Radì.
{1439}{1481}Aby ji tak mohl ovládat.
{1482}{1570}Jed na symbionty. Spoleènost|odpálila na Goa'uldy nejménì dvì
{1570}{1658}rakety s jedem poté, co|jsme zÃskali zpìt bránu.
{1658}{1775}Museli opustit relativnì bezpeèné hranice|sluneènà soustavy a vydat se do galaxie,
{1775}{1872}kde mohli být zabiti nebo zajati.
{1872}{1937}Vy myslÃte, že z nich udìlali|hostitele a poslali je zpìt na Zemi?
{1938}{2058}Každý Goa'uld by velmi rychle zjistil,|že patøà k pøÃsnì tajné organizaci
Subtitles for Deus
keywords: cidade, deus, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cidade de Deus - 2002 - 1CD - Czech - cz - 5979cf918ea9ddb6e984300f8847fb1b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1547}{1590}M?STO BOH?
{1645}{1760}podle rom?nu Paula Linse
{3072}{3129}Pipka utekla! Hej, br?cho!
{3132}{3184}Chytni tu pipku! Sakra!
{3264}{3288}Chy?te ji!
{3792}{3861}Jestli vyjde ta fotka,|dostanu pr?ci v redakci.
{3866}{3939}- V??n?, Raketo?|- Mus? se trochu riskovat.
{3944}{4056}Riskovat ?ivot kv?li fotce?|Ani n?hodou.
{4061}{4112}Mysl??, ?e jsem ze setk?n?|s t?m parchantem nad?enej?
{4158}{4222}Hej, chytni tu slepici!
{4294}{4364}Hovado, ne??kal jsem ti, abys ji chytil?
{4366}{4404}Uhni!
{4431}{4503}Hr?bni po n?!
{4941}{5016}Poj? pry?. Malej Z? t?|zabije, kdy? t? chyt?.
{5021}{5104}Nejd??v by m? muse
Subtitles for Deus
keywords: lost, 1x1, 9, de, deus, ex, machina,
original filename: lost_1x19_de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
Ich lebe seit vier Jahren damit.
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
Wir werden Sie auf unsere Kosten in
einem Flieger nach Sydney unterbringen.
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
Nein, ich will nicht zurück nach Sydney.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
Sie wissen nicht,
mit wem Sie es hier zu tun haben!
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
Erzählen Sie mir nicht, was ich nicht tun kann! Niemals!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
Das ist Schicksal. Das ist mein Schicksal.
7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
Das ist... ich soll das machen, verdammt!
8
00:00:17,357 --> 0
Subtitles for Deus
keywords: lost, 2004, greek, gr, 11, 9, deus, ex, machina,
original filename: Lost - 2004 - - Greek - gr - a43d60b8dffdff1d0d69ada5937d4124.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
??????? ?????? ?? ?'????.
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
?? ??? ??????? ?'??? ????????? ???
????????? ??? ?????? ?? ???? ??? ?????.
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
???, ??? ???? ?? ????????? ??? ??????.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
??? ?????? ?? ????? ?? ??????!
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
???? ??? ??? ???? ?? ???
????? ?? ????... ????!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
???? ????? ?????????.
?? ???? ??? ?????????.
7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
???? ?????... ?????? ?? ??
???? ????, ??????!
8
00:00:17,357 --> 00:00:20,656
??? ???????? ??? ???????
Subtitles for Deus
keywords: stargate, sg, 1, 9x0, 7, en, ex, deus, machina,
original filename: stargate_sg_1_9x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
<i>Previously, on Stargate SG-1</i>
2
00:00:03,000 --> 00:00:07,200
Gerak emerged as spokesperson for the more
traditional ways of the Jaffa High Council.
3
00:00:07,700 --> 00:00:09,500
Which he could control.
4
00:00:09,800 --> 00:00:10,900
<i>It's symbiote poison.</i>
5
00:00:11,000 --> 00:00:16,600
<i>The trust launched at least two poison attacks against
Goa'uld occupied worlds, after we took back the Gate.</i>
6
00:00:17,100 --> 00:00:19,100
<i>That means they had to leave
the relatively safe confines</i>
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,700
of the solar sy
Subtitles for Deus
keywords: 1399, cidade, deus, 2002, city, of, god, cd, 1, ro,
original filename: 1399-sub_Cidade-de-Deus-2002_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}25.00
{1000}{2000}---====< ORASUL LUI D-ZEU >===---
{2100}{2500} -- traducere: berny@clubeuropa.ro --
{2703}{2785}La dracu'! A disparut puiu'!|Prinde-l, d-le!
{3424}{3518}Daca poza e buna|o sa lucrez la un ziar.
{3570}{3662}Te joci cu viata|pentru o fotografie?
{3674}{3753}Crezi ca am chef|sa vad banda aia nenorocita?
{3802}{3857}Puiu' frate!
{3951}{4021}Ti-am zis puiu', rahatule!
{4068}{4109}Prinde puiu'!
{4578}{4632}Daca te prinde Ze,|esti mort.
{4666}{4716}Trebuie sa ma gaseasca intai.
{4948}{5006}Hey, pustiule! Prinde puiu'!
{5099}{5171}-Politia!|-Nu fugiti!
{5289}{5355}Cacatule! Mortii matii!
{5387}{5448}O fotogr
Subtitles for Deus
keywords: cidade, deus, 2002, rebellious, 5, fps, cd, tr, divxforever, city, of, god, hls, 1,
original filename: Cidade de Deus (2002) - Rebellious - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{148}Ze yerel halkýn|saygýsýný kazanýrken..
{172}{241}Benny de Angelica'nýn|kalbini kazanýyordu.
{259}{396}bense hala bir bakir ve meteliksizdim|Baþka seçeneðim yoktu.
{466}{534}BÃR ZAVALLININ HAYATI
{541}{592}Bir süper markette|iþ buldum.
{628}{728}Bir kaç sent için çalýþýyordum.|Tazminatýmla bir kamera almak için..
{736}{845}kovulmak istemiþtim.
{861}{925}ama kaderim|farklýydý.
{1011}{1119}Plaj çocuðu!|Hala sigara içiyor musun?
{1201}{1259}Ãocuk!|Penyeni kaldýr.
{1370}{1442}Bu bir teþekkür mü?
{1468}{1549}-Tazminatým?|-Ne tazminatý?
{1556}{1637}Lanet müdür benim de|katýldýðýmý sanýyordu.
{1
Subtitles for Deus
keywords: city, of, god, cidade, deus, 2002, proper, kinesis, sharethefiles, com, cd, 1, english,
original filename: City.of.God.(Cidade.de.Deus).(2002).PROPER.DVDRip.AC3.XviD-KiNESiS.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,762 --> 00:01:39,559
CITY OF GOD
2
00:02:40,591 --> 00:02:46,359
Fuck, the chicken's got away!
Go after that chicken, man!
3
00:02:48,967 --> 00:02:51,162
Go on, for fuck's sake!
4
00:02:55,273 --> 00:02:57,400
Get that chicken!
5
00:03:11,356 --> 00:03:14,052
If it 's a good photo,
I'll get a job at the paper.
6
00:03:14,258 --> 00:03:16,419
- You think so, Rocket?
- Gotta take the risk.
7
00:03:16,627 --> 00:03:21,257
You'd risk your life
for a picture? Forget it!
8
00:03:21,833 --> 00:03:25,166
You think I want to meet up
with that motherfucking hood?
9
00:03:26,20
Subtitles for Deus
keywords: deus, e, o, diabo, na, terra, do, sol, cd, 2, dvdxvid, arkhe, spanish, 1,
original filename: 60372.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,597 --> 00:02:17,933
No puedo vengar
la muerte de Jesucristo...
2
00:02:17,933 --> 00:02:20,094
con sangre de inocentes...
3
00:02:21,971 --> 00:02:23,939
No puedo vengar
la muerte de Jesucristo...
4
00:02:23,939 --> 00:02:26,642
con sangre de inocentes...
5
00:02:26,642 --> 00:02:28,269
No puede...
6
00:03:21,197 --> 00:03:24,564
¿ Por qué sufrir hasta
el fin de la vida?
7
00:03:25,801 --> 00:03:29,828
No puedo vengar
la muerte de Jesucristo...
8
00:03:33,809 --> 00:03:36,778
¿ Por qué sufrir hasta
el fin de la vida?
9
00:03:37,813 --> 00:03:42,284
No puedo veng
Subtitles for Deus
keywords: cidade, deus, 2002, 5, fps, city, of, god, part, 1,
original filename: 3111-Cidade_de_Deus_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2703}{2785}Damn!The chicken is gone!|Get her,mister!
{3424}{3518}If the picture is good|I will work in a newspaper.
{3570}{3662}You are playing with your life|for a photrograph?
{3674}{3753}Do you think that i am in the mood|to see the fucking gang?
{3802}{3857}The chicken bro!
{3951}{4021}The chicken i told you,asshole!
{4068}{4109}Get the chicken!
{4578}{4632}If Ze gets you,|you're dead.
{4666}{4716}He has to find me first.
{4948}{5006}Hey,kid!Get the chicken!
{5099}{5171}-The cops!|-Don't run!
{5289}{5355}Butthead! Mothefucker!
{5387}{5448}A photo might|have changed my life. . .
{5455}{5521}but in the City of God,|if you run you're d
Subtitles for Deus
keywords: cidade, deus, 2002, cd, dutch, nl, kns, cog, 1, nederlands,
original filename: Cidade de Deus - 2002 - 2CD - Dutch - nl - 7d229eee7122eda1ba47027319c8f3da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,327 --> 00:02:46,831
Verdomme, de kip is ervandoor!
Vlug, achter het beest aan!
2
00:02:48,792 --> 00:02:50,121
Schiet verdomme op!
3
00:02:55,340 --> 00:02:57,084
Pak dat beest!
4
00:03:11,356 --> 00:03:13,977
E?n goeie foto en ik werk voor de krant.
5
00:03:14,192 --> 00:03:16,315
Denk je, Raket?
- Ik moet m?n kans grijpen.
6
00:03:16,528 --> 00:03:21,355
Ga je je leven wagen voor een foto?
Kom nou.
7
00:03:21,574 --> 00:03:24,908
De terreur van die bende
komt me de strot uit.
8
00:03:26,079 --> 00:03:27,739
Pak die kip!
9
00:03:32,251 --> 00:03:35,122
Eikel! Pak di
Subtitles for Deus
keywords: cidade, deus, 2002, rebellious, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, city, of, god, 1,
original filename: Cidade de Deus (2002) - Rebellious - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{579}{654}Ze yerel halkýn|saygýsýný kazanýrken..
{678}{747}Benny de Angelica'nýn|kalbini kazanýyordu.
{765}{902}bense hala bir bakir ve meteliksizdim|Baþka seçeneðim yoktu.
{972}{1040}BÃR ZAVALLININ HAYATI
{1047}{1098}Bir süpermarkette|iþ buldum.
{1134}{1234}Bir kaç sent için çalýþýyordum.|Tazminatýmla bir kamera almak için..
{1242}{1351}kovulmak istemiþtim.
{1367}{1431}ama kaderim|farklýydý.
{1517}{1625}Plaj çocuðu!|Hala sigara içiyor musun?
{1707}{1765}Ãocuk!|Penyeni kaldýr.
{1876}{1948}Bu bir teþekkür mü?
{1974}{2055}-Tazminatým?|-Ne tazminatý?
{2062}{2143}Lanet müdür benim de|katýldý
Subtitles for Deus
keywords: city, of, god, 2003, cidade, deus, cd, 1, 2,
original filename: 89286a199503d539ffa1be21fa523358.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{249}{482}al_garib@yahoo.com
{1174}{1234}CIUDAD DE DIOS
{2699}{2759}¡Eh, la gallina se ha escapado!|¡Cógela, tÃo!
{2899}{2959}¡Venga, coño!
{3049}{3109}¡Cógela, joder!
{3424}{3484}Si la foto sale bien,|curraré en el periódico.
{3499}{3559}-¿Tú crees, Buscapé?|-Hay que arriesgarse.
{3574}{3634}Estás arriesgando la vida|por unas fotos. ¡OlvÃdalo!
{3674}{3734}¿Crees que quiero estar cerca|de ese criminal?
{3774}{3834}¡Coge la gallina, chaval!
{3924}{3984}¡Hijo de puta!|¡Te dije que cogieras la gallina!
{3999}{4059}¡Quita de ahÃ!
{4074}{4134}¡Coge esa gallina!
{4574}{4634}Si te coge el Pequeno|te va a matar.
{4674}{47
Subtitles for Deus
keywords: 1357, lost, 2004, 2, 3, 9, fps, 1x2, do, no, harm, 1x1, deus, ex, machina,
original filename: 13579-Lost_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,589 --> 00:00:04,619
People are talking about what we're doing out here every day.
2
00:00:04,691 --> 00:00:05,566
We're gonna have to tell 'em.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,685
They're not ready. I saw a beach craft.
4
00:00:07,742 --> 00:00:09,010
What is inside of it, John?
5
00:00:09,084 --> 00:00:11,048
You're gonna have to climb up there for us and find out.
6
00:00:11,131 --> 00:00:13,763
Anybody out there? Mayday. Mayday.
7
00:00:18,473 --> 00:00:19,221
Help!
8
00:00:20,424 --> 00:00:21,034
What happened?
9
00:00:21,110 --> 00:00:23,506
There was an accident. Boone
Subtitles for Deus
keywords: cidade, deus, divx, hr, popravljen, disk, 1, 2,
original filename: Cidade.de.Deus.DVDRip.DivX.AC3-hr popravljen.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4831}{4933}Jebi ga! Pobježe kokoš!|Uhvati je, gospodine!
{5733}{5850}Ako slika bude dobra,|radit æu za novine.
{5915}{6030}Igraš se sa životom|zbog fotografije?
{6045}{6144}Zar misliš da sam raspoložen za|susret sa jebenom bandom?
{6205}{6274}Brate, kokoš!
{6392}{6479}ÃujeÅ¡ li, glupane, kokoÅ¡!
{6538}{6589}Uhvati kokoš!
{7176}{7243}ako Ze uhvati,|gotov si.
{7286}{7348}Prvo me mora pronaæi.
{7639}{7711}Hej, mali! Uhvati kokoš!
{7827}{7917}-Drotovi!|- Nemoj trèati!
{8064}{8148}Guzoglavi! Mater ti jebem!
{8187}{8263}Fotografija mi je mogla|promijeniti život. . .
{8273}{8355}Ali u Gradu Boga,|ako trèiš mrtav s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,999 --> 00:00:53,399
GRAD BOŽJE DECE
2
00:01:48,000 --> 00:01:51,280
Jebi ga! Pobeže kokoš!
Uhvati je, gospodine!
3
00:02:16,842 --> 00:02:20,603
Ako slika bude dobra,
radiæu za novine.
4
00:02:22,683 --> 00:02:26,364
Igraš se sa životom
zbog fotografije?
5
00:02:26,844 --> 00:02:30,004
Zar misliš da sam raspoložen za
susret sa jebenom bandom?
6
00:02:31,964 --> 00:02:34,164
Brate, kokoška!
7
00:02:37,925 --> 00:02:40,725
ÃujeÅ¡ li pajseru, kokoÅ¡ka!
8
00:02:42,605 --> 00:02:44,245
Uhvati kokošku!
9
00:03:03,007 --> 00:03:05,167
ako te Ze uhvati,
gotov si.
Subtitles for Deus
keywords: a, comedia, de, deus, j, c, monteiro, 1995, cd, 2, spanish, 1,