Search Movie Subtitles results for detour 1945 by relevance:
- Detour.(1945) Edgard Ulmer.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{600}Ãeviri:konor
{2309}{2369}Ãþte geldik.|Ben sonraki bloktan dönüyorum.
{2376}{2438}Teþekkürler bayým.|Orada inerim.
{2592}{2656}Baþka bir þey istiyor musun?|- Hayýr!
{2656}{2680}Hey sen...
{2764}{2774}Ben mi?
{2775}{2837}Evet sen. Nereye gidiyorsun?
{2852}{2876}Doðu'ya.
{2881}{2979}Yazýk. Kuzey'e gidiyor olsaydýn|sana yardýmcý olabilirdim.
{3001}{3054}Salt Lake'e gidiyorum ve geceleri|yalnýz seyahat etmekten hoþlanmam.
{3062}{3119}Uyumamam için konuþkan|birileri gerekiyor.
{3172}{3226}Arkadaþlarýmýn yanlarýnda|birileri var
{3226}{3255}ama benim kimsem yok.
{3271}{3336}- Nereden geliyorsun?|- Batý'dan.
{3
- detour - 0037638 - (1945) - ptbr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,723 --> 00:00:10,718
CURVA DO DESTINO
2
00:01:35,853 --> 00:01:38,499
Bem, já chegamos.
Eu viro na próxima esquina.
3
00:01:39,030 --> 00:01:40,984
Obrigado, chefe.
Me deixe lá.
4
00:01:48,025 --> 00:01:50,302
- Quer mais alguma coisa?
- Não.
5
00:01:50,774 --> 00:01:51,759
Você!
6
00:01:55,149 --> 00:01:56,394
- Eu?
- Sim, você.
7
00:01:56,731 --> 00:01:58,149
Para onde vai?
8
00:01:58,951 --> 00:02:01,655
- Para Leste.
- Ã pena.
9
00:02:01,956 --> 00:02:04,467
Se fosse para Norte, eu podia levar-te.
10
00:02:04,896 --> 00:02:07,509
Está tarde e eu
nã
- Detour.srt
- detour.(3410701).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:24,951 --> 00:01:27,601
Bem, já chegámos.
Eu viro na próxima esquina.
2
00:01:28,132 --> 00:01:30,088
Obrigado, chefe.
Eu saio lá.
3
00:01:37,136 --> 00:01:39,416
- Quer mais alguma coisa?
- Não.
4
00:01:39,888 --> 00:01:40,874
à tu!
5
00:01:44,268 --> 00:01:45,513
- Eu?
- Sim, tu.
6
00:01:45,851 --> 00:01:47,271
Para onde vais?
7
00:01:48,073 --> 00:01:50,780
- Para Este.
- Ã pena.
8
00:01:51,081 --> 00:01:53,595
Se fosses para Norte eu podia levar-te.
9
00:01:54,025 --> 00:01:56,641
Faz-se tarde e eu
não gosto de conduzir sozinho.
10
00:01:56,880 --> 00:02:00,006
Sou daqueles tipos
que ou fala ou adormece.
11
00:02:0
- Detour_EGUlmer_1945_pt.srt
- detour.(3431878).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,898 --> 00:00:04,902
DESVIO
2
00:01:24,445 --> 00:01:27,095
Bem, já chegámos.
Eu viro na próxima esquina.
3
00:01:27,626 --> 00:01:29,582
Obrigado, chefe.
Eu saio lá.
4
00:01:36,630 --> 00:01:38,910
- Quer mais alguma coisa?
- Não.
5
00:01:39,382 --> 00:01:40,368
à tu!
6
00:01:43,762 --> 00:01:45,007
- Eu?
- Sim, tu.
7
00:01:45,345 --> 00:01:46,765
Para onde vais?
8
00:01:47,567 --> 00:01:50,274
- Para Este.
- Ã pena.
9
00:01:50,575 --> 00:01:53,089
Se fosses para Norte, eu podia levar-te.
10
00:01:53,519 --> 00:01:56,135
Faz-se tarde e eu
não gosto de conduzir sozinho.
11
00:01:56,374 --> 00:01:59,500
Sou daqueles
1 file(s), added on: 2009-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,951 --> 00:01:27,601
Bem, já chegámos.
Eu viro na próxima esquina.
2
00:01:28,132 --> 00:01:30,088
Obrigado, chefe.
Eu saio lá.
3
00:01:37,136 --> 00:01:39,416
- Quer mais alguma coisa?
- Não.
4
00:01:39,888 --> 00:01:40,874
à tu!
5
00:01:44,268 --> 00:01:45,513
- Eu?
- Sim, tu.
6
00:01:45,851 --> 00:01:47,271
Para onde vais?
7
00:01:48,073 --> 00:01:50,780
- Para Este.
- Ã pena.
8
00:01:51,081 --> 00:01:53,595
Se fosses para Norte eu podia levar-te.
9
00:01:54,025 --> 00:01:56,641
Faz-se tarde e eu
não gosto de conduzir sozinho.
10
00:01:56,880 --> 00:0
- detour.(3431878).nfo
- Detour_EGUlmer_1945_pt.srt
1 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,898 --> 00:00:04,902
DESVIO
2
00:01:24,445 --> 00:01:27,095
Bem, já chegámos.
Eu viro na próxima esquina.
3
00:01:27,626 --> 00:01:29,582
Obrigado, chefe.
Eu saio lá.
4
00:01:36,630 --> 00:01:38,910
- Quer mais alguma coisa?
- Não.
5
00:01:39,382 --> 00:01:40,368
à tu!
6
00:01:43,762 --> 00:01:45,007
- Eu?
- Sim, tu.
7
00:01:45,345 --> 00:01:46,765
Para onde vais?
8
00:01:47,567 --> 00:01:50,274
- Para Este.
- Ã pena.
9
00:01:50,575 --> 00:01:53,089
Se fosses para Norte, eu podia levar-te.
10
00:01:53,519 --> 00:01:56,135
Faz-se tarde e eu
não gosto de
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,307 --> 00:01:38,814
Bueno, ya estamos aquÃ. Yo
me desvÃo en la próxima esquina.
2
00:01:39,084 --> 00:01:41,698
Gracias, jefe. Me bajaré allÃ.
3
00:01:48,120 --> 00:01:50,758
-¿Quiere algo más?
- No.
4
00:01:50,859 --> 00:01:51,759
-¡Eh, tú!
5
00:01:55,283 --> 00:01:56,042
¿Yo?
6
00:01:55,743 --> 00:01:58,343
SÃ, tú.
¿A dónde te diriges?
7
00:01:58,944 --> 00:01:59,944
Al este.
8
00:02:00,145 --> 00:02:04,245
Lástima. Si fueras al norte
te podrÃa llevar.
9
00:02:05,147 --> 00:02:07,391
No me gusta conducir
solo de noche.
10
00:02:07,692 --> 00:02
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,307 --> 00:01:38,814
Bueno, ya estamos aquÃ. Yo
me desvÃo en la próxima esquina.
2
00:01:39,084 --> 00:01:41,698
Gracias, jefe. Me bajaré allÃ.
3
00:01:48,120 --> 00:01:50,758
-¿Quiere algo más?
- No.
4
00:01:50,859 --> 00:01:51,759
-¡Eh, tú!
5
00:01:55,283 --> 00:01:56,042
¿Yo?
6
00:01:55,743 --> 00:01:58,343
SÃ, tú.
¿A dónde te diriges?
7
00:01:58,944 --> 00:01:59,944
Al este.
8
00:02:00,145 --> 00:02:04,245
Lástima. Si fueras al norte
te podrÃa llevar.
9
00:02:05,147 --> 00:02:07,391
No me gusta conducir
solo de noche.
10
00:02:07,692 --> 00:02
- Curva do Destino (Detour (1945).srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,223 --> 00:00:11,223
CURVA DO DESTINO
2
00:01:36,445 --> 00:01:39,095
Bem, já chegamos.
Eu viro na próxima esquina.
3
00:01:39,626 --> 00:01:41,582
Obrigado, chefe.
Eu saio lá.
4
00:01:48,630 --> 00:01:50,910
- Quer mais alguma coisa?
- Não.
5
00:01:51,382 --> 00:01:52,368
à você!
6
00:01:55,762 --> 00:01:57,007
- Eu?
- Sim, você.
7
00:01:57,345 --> 00:01:58,765
Para onde vai?
8
00:01:59,567 --> 00:02:02,274
- Para Este.
- Ã pena.
9
00:02:02,575 --> 00:02:05,089
Se fosse para Norte, eu podia levar-te.
10
00:02:05,519 --> 00:02:08,135
Faz-se tarde e eu
n
- Curva do Destino (Detour (1945).srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,223 --> 00:00:11,223
CURVA DO DESTINO
2
00:01:36,445 --> 00:01:39,095
Bem, já chegamos.
Eu viro na próxima esquina.
3
00:01:39,626 --> 00:01:41,582
Obrigado, chefe.
Eu saio lá.
4
00:01:48,630 --> 00:01:50,910
- Quer mais alguma coisa?
- Não.
5
00:01:51,382 --> 00:01:52,368
à você!
6
00:01:55,762 --> 00:01:57,007
- Eu?
- Sim, você.
7
00:01:57,345 --> 00:01:58,765
Para onde vai?
8
00:01:59,567 --> 00:02:02,274
- Para Este.
- Ã pena.
9
00:02:02,575 --> 00:02:05,089
Se fosse para Norte, eu podia levar-te.
10
00:02:05,519 --> 00:02:08,135
Faz-se tarde e eu
n
- Detour.(1945) Edgard Ulmer.sub
1 file(s), added on: 2010-03-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{600}Ãeviri:konor
{2309}{2369}Ãþte geldik.|Ben sonraki bloktan dönüyorum.
{2376}{2438}Teþekkürler bayým.|Orada inerim.
{2592}{2656}Baþka bir þey istiyor musun?|- Hayýr!
{2656}{2680}Hey sen...
{2764}{2774}Ben mi?
{2775}{2837}Evet sen. Nereye gidiyorsun?
{2852}{2876}Doðu'ya.
{2881}{2979}Yazýk. Kuzey'e gidiyor olsaydýn|sana yardýmcý olabilirdim.
{3001}{3054}Salt Lake'e gidiyorum ve geceleri|yalnýz seyahat etmekten hoþlanmam.
{3062}{3119}Uyumamam için konuþkan|birileri gerekiyor.
{3172}{3226}Arkadaþlarýmýn yanlarýnda|birileri var
{3226}{3255}ama benim kimsem yok.
{3271}{3336}- Nereden geliyorsun?|- Batý'dan.
{3