Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Destino by relevance:
Subtitles for Destino
keywords: good, will, hunting, en, busca, del, destino,
original filename: 66814.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sincronizado por "TodoCopias"
2
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
TodoCopias@argentina.com
3
00:00:42,543 --> 00:00:47,005
EN BUSQUEDA DEL DESTINO
4
00:03:35,924 --> 00:03:39,678
f de x al cuadrado, diferencial de x.
5
00:03:41,555 --> 00:03:45,100
Por favor, terminen de leer a Percival
para la próxima vez.
6
00:03:45,184 --> 00:03:50,522
Sé que algunos lo han leido pero,
les hará bien refrescar la memoria.
7
00:03:52,983 --> 00:03:56,153
Gracias, Steven.
8
00:03:56,236 --> 00:04:01,074
También puse una avanzada serie de Fourier
en el pizarrón del pasi
Subtitles for Destino
keywords: travolti, da, un, insolito, destino, nellazzurro, mar, 1974, 1, cd, english, en, swept, away,
original filename: Travolti da un insolito destino nellazzurro mar... - 1974 - 1CD - English - en - f1ec3d85b5bf3126bc430727aae39968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,329 --> 00:00:52,494
SWEPT AWAY
2
00:02:17,419 --> 00:02:22,880
This is wonderful! Absolutely
wonderful! A real paradise
3
00:02:23,325 --> 00:02:26,624
To think this paradise
will be filled with shit
4
00:02:26,795 --> 00:02:29,161
rubbish and plastic bags
5
00:02:29,331 --> 00:02:33,734
Since we have to fake mass
civilization, let's destroy it all
6
00:02:33,902 --> 00:02:36,268
What fun when there are
100 million of us
7
00:02:36,438 --> 00:02:40,534
The sea will be one big,
open-air sewer
8
00:02:40,709 --> 00:02:42,267
lmagine! True bliss
9
00:02:42,644 --> 00:02
Subtitles for Destino
keywords: swept, away, 2002, 1, cd, italian, it, travolti, dal, destino,
original filename: Swept Away - 2002 - 1CD - Italian - it - d32b5c3b79a8fb06335e28dc57d0f753.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,280 --> 00:01:42,236
(RoMBo DELLlAEREo)
2
00:01:45,079 --> 00:01:47,548
(SlRTAKl lN SuoFoNDo)
3
00:02:22,280 --> 00:02:23,918
Non ho attraversato l'oceano..
4
00:02:24,280 --> 00:02:27,909
..per arrivare da New York City
fino a questo cae'e'o di posto..
5
00:02:28,080 --> 00:02:29,229
..per salire su quel coso.
6
00:02:29,360 --> 00:02:31,430
< Anthony: Quante vacane'e
ti sei goduta davvero?
7
00:02:31,520 --> 00:02:33,750
< E' stata una tua idea
per provare qualcosa di nuovo.
8
00:02:33,840 --> 00:02:36,035
< Amber: Di nuovo?
A te quella sembra nuova?
9
00:02:36,199 -
Subtitles for Destino
keywords: tenacious, d, e, il, destino, del, rock,
original filename: tenacious-d-e-il-destino-del-rock-150294.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,920 --> 00:00:42,469
- IL PUBBLICO STA CUOCENDO -
2
00:01:20,720 --> 00:01:24,554
#Un sacco di fottuto tempo fa,
in una citt? chiamata Kickapoo... #
3
00:01:24,680 --> 00:01:28,514
#... viveva un'umile famiglia,
religiosa fino alle sopracciglia. #
4
00:01:28,640 --> 00:01:32,474
#Ma una pecora nera c'era
e la sua vocazione era sincera. #
5
00:01:32,600 --> 00:01:36,354
#JB era il suo nome
e di obbedire non sentiva ragione. #
6
00:01:36,520 --> 00:01:40,354
#Aveva avuto una visione:
Suonare il rock in continuazione. #
7
00:01:40,520 --> 00:01:45,071
#Scrisse una canzone da sbal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,420
Em 3 de Setembro, 1973
às 18:28 e 32 segundos.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,999
uma borboleta azul
da familia das calliphorides,
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,999
cujas asas conseguem bater
14 670 vezes por minuto
4
00:00:46,000 --> 00:00:49,040
pousou na Rua Saint-Vincent,
em Montmartre.
5
00:00:52,400 --> 00:00:54,999
Exatamente ao mesmo tempo,
no terraço dum restaurante,
6
00:00:55,000 --> 00:00:57,850
o vento soprava
sob uma toalha de mesa,
7
00:00:59,000 --> 00:01:02,690
fazendo os copos dançarem
sem que ninguém percebesse.
8
00:01:03,000 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{710}Visite www.funroom.com.ar
{1020}{1127}EN BUSCA DEL DESTINO
{1162}{3801}Visite www.funroom.com.ar
{5177}{5267}f de x al cuadrado, diferencial de x.
{5312}{5397}Por favor, terminen de leer a Percival|para la próxima vez.
{5399}{5527}Sé que algunos lo han leido pero,|les hará bien refrescar la memoria.
{5586}{5662}Gracias, Steven.
{5664}{5780}También puse una avanzada serie de Fourier|en el pizarrón del pasillo de afuera.
{5782}{5849}Espero que uno de ustedes|pueda probarla para el final del semestre.
{5851}{5922}Ahora, la persona que lo haga,| no solo será puesta en mis oraciones...
{5924}{5998}sino que también tendrá |fama y
Subtitles for Destino
keywords: good, will, hunting, en, busca, del, destino,
original filename: 66816.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sincronizado por "TodoCopias"
2
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
TodoCopias@argentina.com
3
00:00:42,543 --> 00:00:47,005
EN BUSQUEDA DEL DESTINO
4
00:03:35,924 --> 00:03:39,678
f de x al cuadrado, diferencial de x.
5
00:03:41,555 --> 00:03:45,100
Por favor, terminen de leer a Percival
para la próxima vez.
6
00:03:45,184 --> 00:03:50,522
Sé que algunos lo han leido pero,
les hará bien refrescar la memoria.
7
00:03:52,983 --> 00:03:56,153
Gracias, Steven.
8
00:03:56,236 --> 00:04:01,074
También puse una avanzada serie de Fourier
en el pizarrón del pasi
Subtitles for Destino
keywords: fritz, lang, destino,
original filename: 93dd6d6f2c0f2f1c1e2db8a463c1db66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,650 --> 00:00:12,347
DESTINO
2
00:01:07,966 --> 00:01:11,069
Un qualche tempo, in qualche luogo.
3
00:01:12,437 --> 00:01:17,206
In un villaggio, in una valle,
senza tempo, come in un sogno,
4
00:01:17,308 --> 00:01:22,713
arrivarono due giovani anime che
cantavano allegramente l'eterno amore.
5
00:01:23,714 --> 00:01:29,684
Però, come le foglie dorate dell'autunno
volano con il primo soffio dell'inverno,
6
00:01:30,087 --> 00:01:35,390
nel tranquillo incrocio per il villaggio
li aspetta in silenzio... la morte...
7
00:04:14,713 --> 00:04:19,718
Una piccola città perduta nel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
Encontrados por Deslinux
2
00:00:31,489 --> 00:00:39,164
Mañana sera el primer aniversario
de la explosion del aeropuerto KF
3
00:00:39,497 --> 00:00:41,332
presentado por New Media Cinema
4
00:00:41,332 --> 00:00:42,417
Fue un gran desastre para la humanidad
5
00:00:42,709 --> 00:00:48,298
40 estudiantes y 4 maestros
murieron en el accidente
6
00:00:48,590 --> 00:00:53,636
Y el accidente ocurrió
despues del evento
7
00:00:54,012 --> 00:00:57,515
DESTINO FINAL 2
8
00:00:57,849 --> 00:00:59,267
Las personas que sobrevivieron
del accidente
9
00:00:
Subtitles for Destino
keywords: a, knights, tale, 2001, cd, italian, it, il, destino, di, un, caval, ??iere,
original filename: A Knights Tale - 2001 - 1CD - Italian - it - 3ad1a4c986d2f7f126480ff5ded1f07e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,039 --> 00:00:26,270
Nel medioevo,
nacque uno sport.
2
00:00:26,600 --> 00:00:30,798
Vi si appassionarono
sia nobili che contadini...
3
00:00:31,079 --> 00:00:33,878
...anche se solo i nobili cavalieri
potevano gareggiare.
4
00:00:34,200 --> 00:00:35,758
Lo sport era la giostra.
5
00:00:42,799 --> 00:00:47,271
Per uno di questi cavalieri,
un tempo un campione...
6
00:00:47,640 --> 00:00:49,198
...era la fine.
7
00:00:49,560 --> 00:00:51,915
Ma per il suo scudiero,
William...
8
00:00:52,240 --> 00:00:54,231
...era solo l'inizio.
9
00:00:56,920 --> 00:00:58,148
Dovremm
Subtitles for Destino
keywords: 1479, good, will, hunting, en, busca, del, destino,
original filename: 14790.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:15,613
SINCRONIZADO POR TODOCOPIAS
2
00:00:15,900 --> 00:00:30,000
TODOCOPIAS@argentina.com
3
00:00:42,543 --> 00:00:47,005
EN BUSQUEDA DEL DESTINO
4
00:03:35,924 --> 00:03:39,678
f de x al cuadrado, diferencial de x.
5
00:03:41,555 --> 00:03:45,100
Por favor, terminen de leer a Percival
para la próxima vez.
6
00:03:45,184 --> 00:03:50,522
Sé que algunos lo han leido pero,
les hará bien refrescar la memoria.
7
00:03:52,983 --> 00:03:56,153
Gracias, Steven.
8
00:03:56,236 --> 00:04:01,074
También puse una avanzada serie de Fourier
en el pizarrón del pasill
Subtitles for Destino
keywords: destino, al, infierno, dual, spanish, english, esgroup, org,
original filename: 100010930.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,200 --> 00:01:29,280
En un rancho en el oeste de Texas,
las autoridades confiscaron
2
00:01:29,440 --> 00:01:33,320
las cintas de audio que recogÃan
la tortura de un transeúnte.
3
00:01:35,080 --> 00:01:39,080
Inspirada en hechos reales.
4
00:04:53,320 --> 00:04:55,960
En Texas, cada pueblo
tiene una historia
5
00:04:56,120 --> 00:04:58,840
que los niños cuentan
entorno a la hoguera.
6
00:05:00,040 --> 00:05:02,160
Con esta, os vais
a morir de miedo.
7
00:05:04,800 --> 00:05:06,710
¿Veis a ese tÃo de ahÃ?
8
00:05:07,280 --> 00:05:11,590
Era soldado.
Se llama Trevor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{218}{266}GENTILEZA DE GuRiN
{4329}{4357}Alex.
{4392}{4432}El papa de Tod y George|acaba de llamar.
{4443}{4477}Te pasara a buscar|a las 3.30 Mañana.
{4488}{4539}El bus deja la escuela y se va|al aeropuerto como a las 5.00.
{4550}{4593}Te sirvio|mi maleta?
{4622}{4690}Mama tienes|que dejar eso puesto.
{4701}{4774}La etiqueta del ultimo vuelo|sin que se estrelle el avion...
{4785}{4882}debe seguir con|con la maleta.
{4910}{4928}Para la suerte.
{4939}{4990}De donde sacaste|esa tonta idea?
{5001}{5049}Yo sigo aca.
{5162}{5228}Entonces, diecisiete, y suelto...
{5239}{5285}Gira de estudios|con tus amigos a Paris...
{5296}{5351}En diez dias
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,310 --> 00:00:35,747
DESTINO FINAL
2
00:01:25,531 --> 00:01:27,089
Recorriendo Francia
3
00:01:27,299 --> 00:01:28,926
La Muerte de un Viajante
4
00:02:54,920 --> 00:02:58,014
ESTE ES EL FlN
5
00:03:00,259 --> 00:03:01,385
Alex.
6
00:03:02,761 --> 00:03:04,524
Llamó el papá de Tod y George.
7
00:03:04,830 --> 00:03:06,627
Pasa a buscarte mañana
a las 3:30.
8
00:03:06,765 --> 00:03:09,029
El autobús sale de la escuela
hacia el aeropuerto a las 5:00.
9
00:03:09,435 --> 00:03:11,596
¿Qué tal te resultó
mi valija?
10
00:03:12,137 --> 00:03:14,401
Mami, tienes q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,274 --> 00:00:20,988
Mañana se cumplirá un año de
la catástrofe del vuelo 180
2
00:00:21,184 --> 00:00:23,468
que explotó poco después de
despegar del aeropuerto JFK.
3
00:00:23,899 --> 00:00:26,041
Este desastre afectó a mucha gente.
4
00:00:26,082 --> 00:00:28,269
pero el más afectado fue el instituto Mount Dabrant
5
00:00:28,467 --> 00:00:32,223
que perdió a 48 estudiantes
y 4 profesores en el accidente.
6
00:00:32,652 --> 00:00:35,184
Pero son los hechos posteriores los que han
7
00:00:35,211 --> 00:00:37,704
convertido a esto en un hecho más que extraño.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,491 --> 00:00:37,167
Mañana será el primer aniversario del accidente
del vuelo 180 en el Aeropuerto JFK...
2
00:00:37,168 --> 00:00:39,995
...que explotó y se estrelló a poco de despegar...
3
00:00:39,996 --> 00:00:44,592
...Un tremendo desastre que afectó a muchos, aunque
no más que al Colegio Mont Abraham quien perdió...
4
00:00:44,683 --> 00:00:48,278
...40 estudiantes y 4 miembros de la
dirección, muertos en este accidente.
5
00:00:48,561 --> 00:00:53,997
...Pero los eventos luego del accidente hacen
esta trágica historia más extraña aun...
6
00:00:53,998 --> 00:00:56,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,887 --> 00:00:35,683
DESTINO FINAL
2
00:01:25,365 --> 00:01:26,893
Recorriendo Francia
3
00:01:26,893 --> 00:01:29,017
La Muerte de un Viajante
4
00:02:53,826 --> 00:02:56,877
Este ES el FIN
5
00:02:59,781 --> 00:03:00,907
Alex.
6
00:03:02,575 --> 00:03:04,244
El papá de Tod y George
acaba de llamar.
7
00:03:04,702 --> 00:03:06,121
Te pasara a buscar
a las 3:30 Mañana.
8
00:03:06,579 --> 00:03:08,706
El bus deja la escuela y se va
al aeropuerto como a las 5:00
9
00:03:09,165 --> 00:03:10,959
Te sirvió
mi maleta?
10
00:03:12,168 --> 00:03:15,004
Mama tienes
qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,554 --> 00:00:13,024
Subtitulado por Hernan Vargas
2
00:00:30,710 --> 00:00:35,147
DESTINO FINAL
3
00:01:24,931 --> 00:01:26,489
Recorriendo Francia
4
00:01:26,699 --> 00:01:28,326
La Muerte de un Viajante
5
00:02:54,320 --> 00:02:57,414
ESTE ES EL FlN
6
00:02:59,659 --> 00:03:00,785
Alex.
7
00:03:02,161 --> 00:03:03,924
Llamó el papá de Tod y George.
8
00:03:04,230 --> 00:03:06,027
Pasa a buscarte mañana
a las 3:30.
9
00:03:06,165 --> 00:03:08,429
El autobús sale de la escuela
hacia el aeropuerto a las 5:00.
10
00:03:08,835 --> 00:03:10,996
¿Qué tal te resul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{755}{939}Mañana sera el primer aniversario|de la explosion del aeropuerto KF
{947}{991}presentado por New Media Cinema
{991}{1017}Fue un gran desastre para la humanidad
{1024}{1158}40 estudiantes y 4 maestros|murieron en el accidente
{1165}{1286}Y el accidente ocurrió|despues del evento
{1295}{1379}DESTINO FINAL 2
{1387}{1421}Las personas que sobrevivieron|del accidente
{1421}{1495}a todos los mataron|en otros accidentes
{1502}{1569}para otras personas pudo|haber sido un accidente
{1569}{1675}pero para otras personas|fue su destino
{1675}{1749}Esta noche tenemos a nuestro|invitado para discutir acerca del tema
{1749}{1780}Michae
Subtitles for Destino
keywords: destino, de, caballero,
original filename: 9203b1eb72f3cc782bc2fd490c08f224.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,089 --> 00:00:26,319
En la Edad Media
nació un deporte.
2
00:00:26,649 --> 00:00:30,847
Sequido tanto por nobles
como por campesinos...
3
00:00:31,129 --> 00:00:33,927
...en el que sólo competÃan
caballeros.
4
00:00:34,249 --> 00:00:35,807
Eran los torneos.
5
00:00:42,849 --> 00:00:47,320
Para uno de esos caballeros,
un antiguo campeón...
6
00:00:47,689 --> 00:00:49,247
...fue el fin.
7
00:00:49,609 --> 00:00:51,964
Pero para su escudero,
William...
8
00:00:52,289 --> 00:00:54,280
...sólo era el principio.
9
00:00:56,969 --> 00:00:58,197
¿Le ayudamos?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,310 --> 00:00:35,747
DESTINO FINAL
2
00:01:25,531 --> 00:01:27,089
Recorriendo Francia
3
00:01:27,299 --> 00:01:28,926
La Muerte de un Viajante
4
00:02:54,920 --> 00:02:58,014
ESTE ES EL FlN
5
00:03:00,259 --> 00:03:01,385
Alex.
6
00:03:02,761 --> 00:03:04,524
Llamó el papá de Tod y George.
7
00:03:04,830 --> 00:03:06,627
Pasa a buscarte mañana
a las 3:30.
8
00:03:06,765 --> 00:03:09,029
El autobús sale de la escuela
hacia el aeropuerto a las 5:00.
9
00:03:09,435 --> 00:03:11,596
¿Qué tal te resultó
mi valija?
10
00:03:12,137 --> 00:03:14,401
Mami, tienes q
Subtitles for Destino
keywords: perdidos, lost, 2x0, destino, especial, www, com,
original filename: 27680.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,271 --> 00:00:34,878
Tequila con tónica y una rodaja de limón.
2
00:00:41,563 --> 00:00:43,165
¿Por qué gritabas?
3
00:00:44,135 --> 00:00:46,834
¿A la chica del mostrador de facturación?
4
00:00:48,277 --> 00:00:49,889
Lo siento, eh...
5
00:00:50,594 --> 00:00:51,952
¿Te conozco?
6
00:00:52,868 --> 00:00:54,277
Estoy en tu mismo vuelo.
7
00:00:54,413 --> 00:00:55,363
¿Los Ãngeles?
8
00:00:59,233 --> 00:01:02,848
¿No llevas anillo porque estás soltero
o porque no te gusta llevarlo?
9
00:01:05,263 --> 00:01:06,994
¿Me estás preguntando si estoy casado?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,080 --> 00:00:26,240
En tiempos medievales,
surgió un deporte.
2
00:00:26,520 --> 00:00:30,800
Fue adoptado tanto por fanáticos
de la nobleza como del pueblo...
3
00:00:31,040 --> 00:00:33,880
...aunque sólo caballeros nobles
podÃan competir.
4
00:00:34,160 --> 00:00:35,760
El deporte era el de justear.
5
00:00:42,760 --> 00:00:47,280
Para uno de estos caballeros,
ex campeón entrado en años...
6
00:00:47,560 --> 00:00:49,200
...éste era el final.
7
00:00:49,480 --> 00:00:51,960
Pero para su escudero
plebeyo William...
8
00:00:52,240 --> 00:00:54,200
...éste era ap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,610 --> 00:00:46,000
"DESTINO FINAL III"
2
00:01:09,180 --> 00:01:13,520
¿Crees en el destino?
3
00:02:15,420 --> 00:02:18,300
Destino
4
00:03:01,110 --> 00:03:03,990
En picada
5
00:03:05,510 --> 00:03:08,390
Muerte
6
00:03:11,990 --> 00:03:14,870
¿Qué crees? Sentir que vas
a caer contra el piso...
7
00:03:15,280 --> 00:03:16,400
SÃ, sÃ.
8
00:03:16,440 --> 00:03:18,160
Si hubieras sido tú, hubiera
dejado que llegara al piso.
9
00:03:18,200 --> 00:03:22,250
Tenemos que ir a la Montaña Rusa antes
de las 11:15. Si no los perdemos, no
10
00:03:22,490 --> 00:03:2
Subtitles for Destino
keywords: destino, final, 2, lordchileno,
original filename: 6b0bf80a8baa35ed2d51a9d1ebb36ab7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{503}Mañana se cumplirá un año de|la catástrofe del vuelo 180
{508}{563}que explotó poco después de|despegar del aeropuerto JFK.
{573}{625}Este desastre afectó a mucha gente.
{625}{678}pero el más afectado fue el instituto Mount Dabrant
{683}{773}que perdió a 48 estudiantes|y 4 profesores en el accidente.
{783}{846}Pero son los hechos posteriores los que han
{846}{904}convertido a esto en un hecho más que extraño.
{908}{964}Los sobrevivientes que bajaron|del avión antes que despegase
{969}{1118}acabaron muriendo en una serie|de misteriosos y bizarros accidentes.
{1135}{1203}Para algunos es una coincidencia
{1203}{1323}pero
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,693 --> 00:00:38,130
[Final Destination]
2
00:01:27,914 --> 00:01:29,472
Recorriendo Francia
3
00:01:29,682 --> 00:01:31,309
La Muerte de un Viajante
4
00:02:57,303 --> 00:03:00,397
ESTE ES EL FlN
5
00:03:02,642 --> 00:03:03,768
Alex.
6
00:03:05,144 --> 00:03:06,907
Llamó el papá de Tod y George.
7
00:03:07,213 --> 00:03:09,010
Pasa a buscarte mañana
a las 3:30.
8
00:03:09,148 --> 00:03:11,412
El autobús sale de la escuela
hacia el aeropuerto a las 5:00.
9
00:03:11,818 --> 00:03:13,979
¿Qué tal te resultó
mi valija?
10
00:03:14,520 --> 00:03:16,784
Mami, ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,266 --> 00:00:35,979
Mañana se cumplirá un año de
la catástrofe del vuelo 180
2
00:00:36,188 --> 00:00:38,482
que explotó poco después de
despegar del aeropuerto JFK.
3
00:00:38,899 --> 00:00:41,068
Este desastre afectó a mucha gente.
4
00:00:41,068 --> 00:00:43,278
pero el más afectado fue el instituto Mount Dabrant
5
00:00:43,487 --> 00:00:47,241
que perdió a 48 estudiantes
y 4 profesores en el accidente.
6
00:00:47,658 --> 00:00:50,285
Pero son los hechos posteriores los que han
7
00:00:50,285 --> 00:00:52,704
convertido a esto en un hecho más que extraño.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,296 --> 00:00:20,858
<i>Mañana se cumple un año desde</i>
<i>que el vuelo 1 80 de Volee Air</i>
2
00:00:20,901 --> 00:00:24,337
<i>explotó poco después de</i>
<i>despegar del aeropuerto JFK.</i>
3
00:00:24,371 --> 00:00:28,273
<i>Esta tragedia afectó a muchos,</i>
<i>en especial a la escuela</i>
4
00:00:28,308 --> 00:00:32,938
<i>Mount Abraham, que perdió</i>
<i>40 alumnos y 4 profesores.</i>
5
00:00:33,347 --> 00:00:36,316
<i>Pero los hechos que ocurrieron</i>
<i>después del accidente...</i>
6
00:00:36,350 --> 00:00:38,910
<i>convierten esta tragedia</i>
<i>en algo aún mÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{577}Traduccion - F8pablo - |Bahia Blanca - Argentina
{755}{869}Mañana sera el primer aniversario de la | explosion del vuelo 180
{870}{947}Exploto luego de haber despegado del aeropuerto JFK
{956}{1016}Fue un desastre que afecto mucho|a la escuela Mount Abraham...
{1023}{1158}que perdio 40 estudiantes y 4 maestros|que murieron en el accidente..
{1165}{1257}pero fueron los eventos despues del|accidente que transformaran esta historia.
{1258}{1354}...en algo mas que extraño
{1378}{1384}|
{1385}{1420}Los sobrevivientes que lograron salir|del avion antes del accidente
{1421}{1496}murieron despues en una serie|de accidentes bizarros y mis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{755}{939}Mañana sera el primer aniversario|de la explosion del aeropuerto KF
{947}{991}presentado por New Media Cinema
{991}{1017}Fue un gran desastre para la humanidad
{1024}{1158}40 estudiantes y 4 maestros|murieron en el accidente
{1165}{1286}Y el accidente ocurrió|despues del evento
{1295}{1379}DESTINO FINAL 2
{1387}{1421}Las personas que sobrevivieron|del accidente
{1421}{1495}a todos los mataron|en otros accidentes
{1502}{1569}para otras personas pudo|haber sido un accidente
{1569}{1675}pero para otras personas|fue su destino
{1675}{1749}Esta noche tenemos a nuestro|invitado para discutir acerca del tema
{1749}{1780}Michae
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,975 --> 00:00:35,537
<i>Mañana se cumple un año desde
que el vuelo 180 de Volee Air</i>
2
00:00:35,580 --> 00:00:39,016
<i>explotó poco después de
despegar del aeropuerto JFK. </i>
3
00:00:39,050 --> 00:00:42,952
<i>Esta tragedia afectó a muchos,
en especial a la escuela</i>
4
00:00:42,987 --> 00:00:47,617
<i>Mount Abraham, que perdió
40 alumnos y 4 profesores. </i>
5
00:00:48,026 --> 00:00:50,995
<i>Pero los hechos que ocurrieron
después del accidente... </i>
6
00:00:51,029 --> 00:00:53,589
<i>convierten esta tragedia
en algo aún más extraño. </i>
7
00:00:53,631 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,310 --> 00:00:35,747
DESTINO FINAL
2
00:01:25,531 --> 00:01:27,089
Recorriendo Francia
3
00:01:27,299 --> 00:01:28,926
La Muerte de un Viajante
4
00:02:54,920 --> 00:02:58,014
ESTE ES EL FlN
5
00:03:00,259 --> 00:03:01,385
Alex.
6
00:03:02,761 --> 00:03:04,524
Llamó el papá de Tod y George.
7
00:03:04,830 --> 00:03:06,627
Pasa a buscarte mañana
a las 3:30.
8
00:03:06,765 --> 00:03:09,029
El autobús sale de la escuela
hacia el aeropuerto a las 5:00.
9
00:03:09,435 --> 00:03:11,596
¿Qué tal te resultó
mi valija?
10
00:03:12,137 --> 00:03:14,401
Mami, tienes q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:30.21,0:00:33.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"DESTINO FINAL III"
Dialogue: Marked=0,0:00:57.89,0:01:02.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Crees en el destino?
Dialogue: Marked=0,0:02:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{755}{939}Mañana sera el primer aniversario|de la explosion del aeropuerto KF
{947}{991}presentado por New Media Cinema
{991}{1017}Fue un gran desastre para la humanidad
{1024}{1158}40 estudiantes y 4 maestros|murieron en el accidente
{1165}{1286}Y el accidente ocurrió|despues del evento
{1295}{1379}DESTINO FINAL 2
{1387}{1421}Las personas que sobrevivieron|del accidente
{1421}{1495}a todos los mataron|en otros accidentes
{1502}{1569}para otras personas pudo|haber sido un accidente
{1569}{1675}pero para otras personas|fue su destino
{1675}{1749}Esta noche tenemos a nuestro|invitado para discutir acerca del tema
{1749}{1780}Michae
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,693 --> 00:00:38,130
[Final Destination]
2
00:01:27,914 --> 00:01:29,472
Recorriendo Francia
3
00:01:29,682 --> 00:01:31,309
La Muerte de un Viajante
4
00:02:57,303 --> 00:03:00,397
ESTE ES EL FlN
5
00:03:02,642 --> 00:03:03,768
Alex.
6
00:03:05,144 --> 00:03:06,907
Llamó el papá de Tod y George.
7
00:03:07,213 --> 00:03:09,010
Pasa a buscarte mañana
a las 3:30.
8
00:03:09,148 --> 00:03:11,412
El autobús sale de la escuela
hacia el aeropuerto a las 5:00.
9
00:03:11,818 --> 00:03:13,979
¿Qué tal te resultó
mi valija?
10
00:03:14,520 --> 00:03:16,784
Mami, ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{503}Mañana se cumplirá un año de|la catástrofe del vuelo 180
{508}{563}que explotó poco después de|despegar del aeropuerto JFK.
{573}{625}Este desastre afectó a mucha gente.
{625}{678}pero el más afectado fue el instituto Mount Dabrant
{683}{773}que perdió a 48 estudiantes|y 4 profesores en el accidente.
{783}{846}Pero son los hechos posteriores los que han
{846}{904}convertido a esto en un hecho más que extraño.
{908}{964}Los sobrevivientes que bajaron|del avión antes que despegase
{969}{1118}acabaron muriendo en una serie|de misteriosos y bizarros accidentes.
{1135}{1203}Para algunos es una coincidencia
{1203}{1323}pero
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{972}{1105}Destino Final
{2597}{2643}Recorriendo Francia
{2650}{2699}La Muerte de un Viajante
{5276}{5429}ESTE ES EL FIN
{5436}{5470}Alex.
{5511}{5564}Llamó el papá de Tod y George.
{5573}{5627}Pasa a buscarte mañana|a las 3:30.
{5631}{5699}El autobús sale de la escuela|hacia el aeropuerto a las 5:00.
{5711}{5776}¿ Qué tal te resultó|mi valija?
{5792}{5860}Mami, tienes que dejarla puesta.
{5886}{5985}La etiqueta sobrevivió al úItimo|vuelo sin que se estrellara...
{5989}{6090}asà que calculo que|debe quedar puesta.
{6163}{6203}Para la suerte.
{6208}{6264}¿De dónde habrás sacado|una idea tan descabellada?
{6285}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{755}{939}Mañana sera el primer aniversario|de la explosion del aeropuerto KF
{947}{991}presentado por New Media Cinema
{991}{1017}Fue un gran desastre para la humanidad
{1024}{1158}40 estudiantes y 4 maestros|murieron en el accidente
{1165}{1286}Y el accidente ocurrió|despues del evento
{1295}{1379}DESTINO FINAL 2
{1387}{1421}Las personas que sobrevivieron|del accidente
{1421}{1495}a todos los mataron|en otros accidentes
{1502}{1569}para otras personas pudo|haber sido un accidente
{1569}{1675}pero para otras personas|fue su destino
{1675}{1749}Esta noche tenemos a nuestro|invitado para discutir acerca del tema
{1749}{1780}Michae
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{577}Traduccion - F8pablo - |Bahia Blanca - Argentina
{755}{869}Mañana sera el primer aniversario de la | explosion del vuelo 180
{870}{947}Exploto luego de haber despegado del aeropuerto JFK
{956}{1016}Fue un desastre que afecto mucho|a la escuela Mount Abraham...
{1023}{1158}que perdio 40 estudiantes y 4 maestros|que murieron en el accidente..
{1165}{1257}pero fueron los eventos despues del|accidente que transformaran esta historia.
{1258}{1354}...en algo mas que extraño
{1378}{1384}|
{1385}{1420}Los sobrevivientes que lograron salir|del avion antes del accidente
{1421}{1496}murieron despues en una serie|de accidentes bizarros y mis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,410 --> 00:00:33,664
DESTINO FINAL
2
00:01:21,404 --> 00:01:22,897
Recorriendo Francia
3
00:01:23,099 --> 00:01:24,659
La Muerte de un Viajante
4
00:02:47,120 --> 00:02:50,086
ESTE ES EL FIN
5
00:02:52,239 --> 00:02:53,318
Alex.
6
00:02:54,638 --> 00:02:56,329
Llamó el papá de Tod y George.
7
00:02:56,622 --> 00:02:58,345
Pasa a buscarte mañana
a las 3:30.
8
00:02:58,477 --> 00:03:00,648
El autobús sale de la escuela
hacia el aeropuerto a las 5:00.
9
00:03:01,037 --> 00:03:03,110
¿Qué tal te resultó
mi valija?
10
00:03:03,630 --> 00:03:05,800
Mami, tienes q
Subtitles for Destino
keywords: force, of, evil, 1948, 1, cd, spanish, es, la, fuerza, del, destino,
original filename: Force of Evil - 1948 - 1CD - Spanish - es - 4a0a9ba5517817fa2168828ffc6e8c75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,920 --> 00:00:11,590
LA FUERZA DEL DESTINO
2
00:01:11,880 --> 00:01:13,879
Estamos en Wall Street.
3
00:01:13,880 --> 00:01:18,551
Este era un d?a muy importante
para m?, ya que ma?ana, 4 de julio...
4
00:01:18,600 --> 00:01:21,595
iba a ganar mi primer mill?n de d?lares.
5
00:01:21,960 --> 00:01:24,879
Un d?a as? es emocionante
en la vida de cualquier hombre.
6
00:01:25,240 --> 00:01:29,752
Aunque en mi caso, la forma en que iba
a ganar ese dinero era un tanto ilegal...
7
00:01:30,000 --> 00:01:32,359
...puesto que yo era el abogado de
un hombre dedicado a las apuestas.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{503}Mañana se cumplirá un año de|la catástrofe del vuelo 180
{508}{563}que explotó poco después de|despegar del aeropuerto JFK.
{573}{625}Este desastre afectó a mucha gente.
{625}{678}pero el más afectado fue el instituto Mount Dabrant
{683}{773}que perdió a 48 estudiantes|y 4 profesores en el accidente.
{783}{846}Pero son los hechos posteriores los que han
{846}{904}convertido a esto en un hecho más que extraño.
{908}{964}Los sobrevivientes que bajaron|del avión antes que despegase
{969}{1118}acabaron muriendo en una serie|de misteriosos y bizarros accidentes.
{1135}{1203}Para algunos es una coincidencia
{1203}{1323}pero
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,310 --> 00:00:35,747
DESTINO FINAL
2
00:01:25,531 --> 00:01:27,089
Recorriendo Francia
3
00:01:27,299 --> 00:01:28,926
La Muerte de un Viajante
4
00:02:54,920 --> 00:02:58,014
ESTE ES EL FlN
5
00:03:00,259 --> 00:03:01,385
Alex.
6
00:03:02,761 --> 00:03:04,524
Llamó el papá de Tod y George.
7
00:03:04,830 --> 00:03:06,627
Pasa a buscarte mañana
a las 3:30.
8
00:03:06,765 --> 00:03:09,029