Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Desperate Housewives S02e21 by relevance:
Subtitles for Desperate Housewives S02e21
keywords: desperate, housewives, s02e21, xvidsubs, com, v, 2x2, i, know, things, lol, vo, fin, finsubs,
original filename: Desperate.Housewives.s02e21.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{62}Aikaisemmin tapahtunutta:
{66}{173}Kunnes adoptio on lainvoimainen,|biologinen äiti voi vielä tarkistaa kantansa.
{177}{242}- Ja niin tapahtui.|- Vaatimuksia julkaistiin...
{246}{317}- Erotan Tomin.|- Hän haastaa sinut oikeuteen ja tuen häntä.
{321}{387}- Tarvitset syyn.|- Sitten etsin syyn.
{391}{467}- Tehtiin päätöksiä.|- Teen jotain niin kauheaa, -
{471}{561}- että se jyrää hänen maailmansa.|- Uhkauksia esitettiin.
{565}{621}Mitä hittoa me teemme?
{625}{706}- Suunnitelmia ...|- Fenobarbituraattia?
{710}{772}On aika antaa veljellesi|rauha, minkä hän ansaitsee.
{776}{830}Alettiin toteuttaa.
{882}{962}
Subtitles for Desperate Housewives S02e21
keywords: desperate, housewives, s02e21, lol, vf, perfect, life, team, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: desperate.housewives.s02e21.hdtv-lol.vf.Perfect.Life.Team.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
Précédemment dans "Desperate Housewives"
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,250
Jusqu'Ã ce que l'adoption soit
définitivement validée
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,590
La mère biologique peut changer d'avis.
Et elle l'a fait.
4
00:00:08,590 --> 00:00:10,190
<i>Des mandats avaient été émis</i>
5
00:00:10,190 --> 00:00:11,100
Je vais virer Tom.
6
00:00:11,100 --> 00:00:14,540
Si tu le vires, il te poursuivra en justice et
je le soutiendrai. Il te faut un motif.
7
00:00:14,540 --> 00:00:16,240
Je pense que je vais devoir trouver un motif.
8
00:00:16,240 -->
Subtitles for Desperate Housewives S02e21
keywords: desperate, housewives, 22, 1, 2004, s02e2, i, know, things, lol, s02e21,
original filename: Desperate.Housewives(221)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,625
<i>Anteriormente, en
"Desperate Housewives"</i>
2
00:00:02,660 --> 00:00:05,215
Hasta que la adopción esté
legalmente finalizada...
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,590
...la madre biológica puede
cambiar de opinión, y lo ha hecho.
4
00:00:08,625 --> 00:00:09,862
<i>Se llevaron a cabo
órdenes judiciales...</i>
5
00:00:09,897 --> 00:00:11,065
Voy a despedir a Tom.
6
00:00:11,100 --> 00:00:14,540
Si lo despides, te demandará,
y yo lo apoyaré. Necesitas una causa.
7
00:00:14,575 --> 00:00:16,240
Bien, supongo que tendré que
encontrar alguna razón.
8
Subtitles for Desperate Housewives S02e21
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, english, en, s02e21,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - English - en - 70ef531cdf79788cde379bbbfec966eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,694 --> 00:00:02,694
Previously on "Desperate Housewives"...
2
00:00:02,727 --> 00:00:06,890
Until the adoption is legally finalized,
the birth mother can still change her mind,
3
00:00:06,923 --> 00:00:09,591
- and she has.
- Warrants were issued...
4
00:00:09,624 --> 00:00:12,357
- I'm going to fire Tom.
- If you just fire him, he'll sue you,
5
00:00:12,391 --> 00:00:14,357
and I'll back him up.
You need cause.
6
00:00:14,391 --> 00:00:17,224
- Well, I guess I'll have to find cause.
- Decisions were made...
7
00:00:17,257 --> 00:00:19,057
I'm going to do something
so awful,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,093 --> 00:00:04,718
<i>Anteriormente, en
"Desperate Housewives"</i>
2
00:00:04,572 --> 00:00:07,127
Hasta que la adopción esté
legalmente finalizada...
3
00:00:07,162 --> 00:00:10,502
...la madre biológica puede
cambiar de opinión, y lo ha hecho.
4
00:00:10,537 --> 00:00:11,774
<i>Se llevaron a cabo
órdenes judiciales...</i>
5
00:00:11,809 --> 00:00:12,977
Voy a despedir a Tom.
6
00:00:13,012 --> 00:00:16,452
Si lo despides, te demandará,
y yo lo apoyaré. Necesitas una causa.
7
00:00:16,487 --> 00:00:18,152
Bien, supongo que tendré que
encontrar alguna razón.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
<i>Anteriormente en "Desperate Housewives"</i>
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,250
...hasta que la adopción
haya legalmente finalizado,
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,590
la madre natural aun puede echarse
atrás, y eso es lo que ha ocurrido.
4
00:00:08,590 --> 00:00:10,190
<i>Cierta orden judicial fue ejecutada...</i>
5
00:00:10,190 --> 00:00:11,100
Voy a despedir a Tom.
6
00:00:11,100 --> 00:00:14,540
Si lo despides te demandará, y yo lo
apoyaré. Necesitas una causa justificada.
7
00:00:14,540 --> 00:00:16,240
Bueno, supongo que tendré que
encontrar una caus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
Precedemment dans "Desperate Housewives"
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,250
Jusqu'a ce que l'adoption soit
definitivement validee
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,590
La mere biologique peut changer d'avis.
Et elle l'a fait.
4
00:00:08,590 --> 00:00:10,190
Des mandats avaient ete emis
5
00:00:10,190 --> 00:00:11,100
Je vais virer Tom.
6
00:00:11,100 --> 00:00:14,540
Si tu le vires, il te poursuivra en justice et
je le soutiendrai. Il te faut un motif.
7
00:00:14,540 --> 00:00:16,240
Je pense que je vais devoir trouver un motif.
8
00:00:16,240 --> 00:00:17,580
Subtitles for Desperate Housewives S02e21
keywords: desperate, housewives, s02e2, 1, fr, s02e21, s02e22, 3, 4, s02e23, s02e1, 9, s02e19, s02e20,
original filename: 67134.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
Précédemment dans "Desperate Housewives"
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,250
Jusqu'Ã ce que l'adoption soit
définitivement validée
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,590
La mère biologique peut changer d'avis.
Et elle l'a fait.
4
00:00:08,590 --> 00:00:10,190
Des mandats avaient été émis
5
00:00:10,190 --> 00:00:11,100
Je vais virer Tom.
6
00:00:11,100 --> 00:00:14,540
Si tu le vires, il te poursuivra en justice et
je le soutiendrai. Il te faut un motif.
7
00:00:14,540 --> 00:00:16,240
Je pense que je vais devoir trouver un motif.
8
00:00:16,240 --> 00:00
Subtitles for Desperate Housewives S02e21
keywords: desperate, housewives, 2004, 2, cd, swedish, sv, s02e16, lol, s02e14, s02e11, xor, s02e13, s02e04, tcm, s02e22, uranus, s02e07, s02e20, fqm, s02e19, s02e17, s02e05, s02e21, s02e10, s02e12, s02e06, crimson, s02e02, s02e09, s02e08, s02e15, s02e03, s02e18,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 22CD - Swedish - sv - 2c381ed6045fcf450ef905d419fc2f70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,336
Tidigare p? Desperate Housewives...
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,379
Du f?rsatte mina barn i fara
och lj?g sedan om det.
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,340
Har du alkoholproblem?
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,050
<i>Lynette st?llde en laddad fr?ga.</i>
5
00:00:08,217 --> 00:00:11,720
Det ?r jag som legat med din son,
men det ?r ?ver nu.
7
00:00:11,887 --> 00:00:15,224
Nej, du har fel.
Det ?r inte i n?rheten av ?ver.
8
00:00:15,349 --> 00:00:16,725
<i>Gabrielle erk?nde...</i>
9
00:00:16,892 --> 00:00:17,851
H?r har du posten.
10
00:00:18,018 --> 00:00:19,9
Subtitles for Desperate Housewives S02e21
keywords: desperate, housewives, 2004, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, s02e0, 7, color, and, light, repack, s02e07, you, could, dive, a, person, crazy, s02e02, my, heart, belongs, to, daddy, s02e04, s02e1, coming, s02e10, 5, they, asked, why, i, believe, in, s02e05, silly, people, s02e14, one, more, kiss, s02e11, s02e2, no, is, alone, way, s02e22, thank, so, much, s02e15, leave, s02e17, 3, you'll, never, get, away, from, s02e03, theres, something, about, war, s02e13, 8, everybody, says, dont, s02e18, 6, wish, forget, s02e06, know, things, s02e21, the, sun, won't, set, s02e08, 9, thats, good, bad, s02e09, remember, s02e23, were, gonna, be, all, right, s02e12, look, at, s02e19, it, wasnt, meant, happen, s02e20, there, other, s02e16, next, s02e01,
original filename: Desperate Housewives (2004) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,794 --> 00:00:04,755
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em: Donas de Casa Desesperadas</i>
2
00:00:04,755 --> 00:00:05,881
Hoje est?s a brilhar,
sabias disso?
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,299
<i>A Gabrielle ficou gr?vida...</i>
4
00:00:07,341 --> 00:00:08,634
Abandonaste-me.
5
00:00:08,675 --> 00:00:11,595
Pois.
Mas olha o quanto eu fui longe.
6
00:00:11,637 --> 00:00:12,638
Estou no princ?pio da rua.
7
00:00:12,679 --> 00:00:13,847
<i>Os problemas chegaram...</i>
8
00:00:13,889 --> 00:00:16,183
Estar com o George f?-la
sentir um pouco culpada.
9
0
Subtitles for Desperate Housewives S02e21
keywords: desperate, housewives, season, 2, xvidsubs, com, v, 1, s02e1, 3, s02e13, s02e0, s02e02, 5, s02e05, 7, s02e17, s02e21, s02e2, 4, s02e23, 8, s02e08, s02e22, s02e18, s02e10, fin, s02e12, finsubs, s02e14, s02e11, s02e15, s02e04, 6, s02e06, s02e16, s02e20, s02e07, 9, s02e09, s02e01, s02e03, s02e19,
original filename: Desperate.Housewives.Season.2.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
|ut Âc$-þxâ°XI c¡x55> Desperate.Housewives.S02E13.HDTV.XviD-XOR.FIN.xvidsubs.com.sub°Ã§zµÃ=^Q),²n2½îÂâ¹Hâ°Â¶ Q3[õ¿Ã@jësâ äÿEÃuº[opâ¹d+(1W®º5=.:âxÃfðâÃ|ùúQmOÂ¥ù]â¹Â²ÃºÃËÃï°¢L@³g0R!âyââ à Bï«:@½¿Ãŧ]ÃÂà ËìWÃo¶ŠÃ2ÃLÃ¥uâºÃ£Â¯{¼®AÃê]eÃ~¾à 'â¹{Žf@ nýâ¹rÅ o5 Ã®c¯«ç}â¢Â²V«ÃuâºÂ£7¢.|gý%ÅÃa@*âºÂ£ÃÃ7ÃpÃÃvèÂ%TÂ["à S â¬Ã¼Hd$ã÷ÃæõfeûwH>÷:+s+±âÃ.Igâ¬hÃÃãk
òkrÃ)ö1éZ¤à ¢Ã¦ÃŽVËbgÂIRð¢úâºÃðKöðÂcâÃE/ÅeãB©îÃÞx¡Ã&#ÃËÃE/¯:ÂÂ*eQÃ+ÂÃr'BÅ)·ŽÃ©ÃÃc*xâ¢Z!¤šV(â
Subtitles for Desperate Housewives S02e21
keywords: 1, desperate, housewives, season, 2, ep, 4, nl, s02e2, i, know, things, lol, s02e21, s02xe1, 5, thank, you, so, much, xor, 8, everybody, says, don't, s02xe0, 6, crimson, vtv, no, one, is, alone, uranus, s02e22, 7, could, leave, silly, people, it, wasn, meant, to, happen, s02e20, coming, home, tcm, 3, remember, proper, fqm, s02e23, we're, gonna, be, all, right, the, sun, won't, set, there's, something, about, war, more, kiss, 9, that's, good, bad, there, other, way, don't, look, at,
original filename: 1_Desperate.Housewives.Season.2.Ep.1-24.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,765
Eerder in Desperate Housewives
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,215
Zolang de adoptie niet afgerond is,
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,590
kan de moeder zich nog bedenken.
En dat heeft ze gedaan.
4
00:00:08,625 --> 00:00:11,065
Er waren waarschuwingen...
- Ik ga Tom ontslaan.
5
00:00:11,100 --> 00:00:14,540
Als je 'm ontslaat, kom je voor de rechter.
Je hebt een reden nodig.
6
00:00:14,575 --> 00:00:16,077
Dan zal ik die moeten zoeken.
7
00:00:16,112 --> 00:00:22,140
Beslissingen werden genomen...
- Ik ga iets doen waar ze niet goed van zal zijn.
8
00:00:22,175
Subtitles for Desperate Housewives S02e21
keywords: 3, 4, desperate, housewives3, 2004, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, housewives, s02e2, 1, lol, eng, s02e21, s02e0, tv, s02e01, s02e1, xor, s02e13, proper, tcm, s02e04, s02e11, s02e20, s02e07, 9, s02e19, s02e10, 5, s02e05, s02e17, 8, s02e18, crimson, s02e06, uranus, s02e22, s02e08, did, s02e09, s02e14, s02e15, s02e03, s02e12, fqm, s02e23, s02e16, s02e02,
original filename: 34Desperate Housewives34 (2004) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
Previously on "Desperate Housewives"
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,250
until the adoption is legally finalized,
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,590
the birth mother can still change her mind,
and she has.
4
00:00:08,590 --> 00:00:10,190
Warrants were issued...
5
00:00:10,190 --> 00:00:11,100
I'm going to fire tom.
6
00:00:11,100 --> 00:00:14,540
If you just fire him,he'll sue you,
and I'll back him up.You need cause.
7
00:00:14,540 --> 00:00:16,240
Well,I guess i'll have to find cause.
8
00:00:16,240 --> 00:00:17,580
Decisions were made...
9
00:00:17,580 -
Subtitles for Desperate Housewives S02e21
keywords: dh, s, 2, vf, desperate, housewives, s02e02, s02e11, lol, fr, by, gonzobong, s02e10, s02e08, s02e23, 4, fqm, s02e04, s02e13, s02e17, mauditebenedicte, great, s02e03, s02e12, s02e07, s02e20, xor, s02e05, uranus, vtv, s02e21, perfect, life, team, s02e01, s02e14, s02e15, s02e16, s02e18, s02e22, skavenger36, et, djoulll, s02e09, s02e06, s02e19,
original filename: DH.S2.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,200
<i>Précédemment dans Desperate Housewives.
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,000
Pourquoi tu les as laissé peindre
avec les doigts avant de manger ?
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
C'est mon boulot de nettoyer, maintenant,
alors c'est à moi de décider.
4
00:00:08,100 --> 00:00:10,500
<i>Certains ménages inversent les rôles.
5
00:00:10,500 --> 00:00:13,100
- Donnons nous une autre chance.
- <i>D'anciennes flammes...
6
00:00:13,100 --> 00:00:14,900
- Tu veux que je revienne ?
- Ouais
7
00:00:14,900 --> 00:00:16,600
<i>...étaient éteintes.
8
00:00:16,6