Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Deserto Rosso, Il by relevance:
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, die, rote, wueste, antonioni, restored, dvd, italian, german,
original filename: Deserto rosso Il (1964) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,775 --> 00:01:39,775
RED DESERT
2
00:05:08,415 --> 00:05:09,735
"Strike"
3
00:05:14,495 --> 00:05:18,495
Romeo Salviati.
What are you doing in there?
4
00:05:18,575 --> 00:05:20,135
You're not a manager.
5
00:05:20,215 --> 00:05:23,175
You work to support your family!
6
00:05:24,375 --> 00:05:27,095
Come out!
Join us out here!
7
00:05:27,975 --> 00:05:31,935
Your wife's too ashamed of you
to leave the house!
8
00:06:20,335 --> 00:06:21,335
Where did you buy it?
9
00:06:21,415 --> 00:06:22,895
At the grocery stores,
at the crossroads.
10
00:06:25,215 --> 00:06:26,1
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: red, desert, the, deserto, rosso, il, 1964, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39247-Red_Desert,_The_[Deserto_rosso,_Il]_(1964)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,930 --> 00:00:05,600
Traducere în exclusivitate pentru
:*
2
00:00:18,100 --> 00:00:21,940
** DEªERTUL ROªU **
3
00:00:22,390 --> 00:00:26,450
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Clasic Team Romania -
4
00:04:06,060 --> 00:04:07,300
<i>"GREVÃ"</i>
5
00:04:12,100 --> 00:04:16,140
Romeo Salviati.
Ce faci înãuntru ?
6
00:04:16,220 --> 00:04:17,740
Nu eºti director.
7
00:04:17,860 --> 00:04:20,820
Eºti unul care munceºte
pentru a-ºi hrãni copiii.
8
00:04:21,980 --> 00:04:24,660
Ieºi afarã !
Alãturã-te nouã !
9
00:04:25,660 --> 00:04:29,620
So
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 1, cd, czech, cz, red, desert,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 1CD - Czech - cz - 8e8199c629632303521c2207a3d8d04d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,560 --> 00:01:22,994
?ERVEN? PUSTINA
2
00:03:15,480 --> 00:03:21,112
D?kujeme Piero Tizzonimu, kter? n?m dal
k dispozici svou pl?? na Sardinii.
3
00:05:09,000 --> 00:05:10,956
St?vka.
4
00:05:14,600 --> 00:05:18,593
Romeo Salvati, co tam vevnit? d?l???
5
00:05:18,680 --> 00:05:24,118
Nepat??? k ?editel?m. Pracuje?,
abys zaopat?il d?ti.
6
00:05:24,200 --> 00:05:27,988
Opus? are?l. P?ipoj se k n?m.
7
00:05:28,080 --> 00:05:32,596
Kv?li tob? se tv? ?ena
styd? vyj?t z domu.
8
00:06:20,440 --> 00:06:24,194
- Kde jste to koupil?
- Tam v tom obchod? na rohu.
9
00:06:25,280 --
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, ita, m, antonioni,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ba3ea232008eb5a5c50dd61ce879a6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,012 --> 00:00:31,176
Tradu??o/Legendas: Shenmue (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:00:32,012 --> 00:00:36,176
O DESERTO VERMELHO
3
00:04:13,733 --> 00:04:15,098
"Greve"
4
00:04:20,073 --> 00:04:24,237
Romeo Sardiati.
O que faz a? dentro?
5
00:04:24,311 --> 00:04:25,938
Voc? n?o ? um executivo.
6
00:04:26,012 --> 00:04:29,106
Trabalha para ajudar a sua fam?lia!
7
00:04:30,350 --> 00:04:33,183
Sai!
Una-se a n?s!
8
00:04:34,120 --> 00:04:38,250
Sua mulher j? n?o sai de casa,
envergonha-se de voc?!
9
00:05:28,708 --> 00:05:29,766
Onde comprou isso?
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, desertorosso, antonioni, film, prestige,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3aa6ab12e4645baa8d6d638b4327604d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,056 --> 00:00:32,621
Tradu??o/Legendas: Shenmue (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:00:33,056 --> 00:00:37,021
O DESERTO VERMELHO
3
00:04:05,953 --> 00:04:07,234
"Greve"
4
00:04:12,040 --> 00:04:16,005
Romeo Sardiati.
O que faz a? dentro?
5
00:04:16,085 --> 00:04:17,647
Voc? n?o ? um executivo.
6
00:04:17,727 --> 00:04:20,690
Trabalha para ajudar a sua fam?lia!
7
00:04:21,892 --> 00:04:24,615
Sai!
Una-se a n?s!
8
00:04:25,496 --> 00:04:29,461
Sua mulher j? n?o sai de casa,
envergonha-se de voc?!
9
00:05:17,919 --> 00:05:18,961
Onde comprou isso?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x312 25.0fps 703.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{466}{566}Czerwona pustynia
{6128}{6187}"Strajk"
{6296}{6387}Romeo Salviati.|Co tam robisz?
{6392}{6533}Nie jeste? przecie? ?adnym dyrektorem.|Jeste? jednym z tych, kt?rzy pracuj?,|aby nakarmi? ?on? i dzieci!
{6537}{6615}Wyjd? i chod? do nas!
{6632}{6761}Twoja ?ona wstydzi si?|wyj?? z domu, wstydzi si? ciebie!
{7928}{8044}Przepraszam... Gdzie pan j? kupi??|W sklepie spo?ywczym,|przy rozwidleniu drogi.
{8048}{8116}Mo?e mi j? pan odsprzeda?|Ale?, ju? j? napocz??em.
{8120}{8197}To nie ma znaczenia.
{8336}{8403}Prosz? wzi??.
{8480}{8551}Chod?, Valerio.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x312 25.0fps 703.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{466}{566}Czerwona pustynia
{6128}{6187}"Strajk"
{6296}{6387}Romeo Salviati.|Co tam robisz?
{6392}{6533}Nie jeste? przecie? ?adnym dyrektorem.|Jeste? jednym z tych, kt?rzy pracuj?,|aby nakarmi? ?on? i dzieci!
{6537}{6615}Wyjd? i chod? do nas!
{6632}{6761}Twoja ?ona wstydzi si?|wyj?? z domu, wstydzi si? ciebie!
{7928}{8044}Przepraszam... Gdzie pan j? kupi??|W sklepie spo?ywczym,|przy rozwidleniu drogi.
{8048}{8116}Mo?e mi j? pan odsprzeda?|Ale?, ju? j? napocz??em.
{8120}{8197}To nie ma znaczenia.
{8336}{8403}Prosz? wzi??.
{8480}{8551}Chod?, Valerio.
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: antonioni, 1964, il, deserto, rosso, en, michelangelo, cd, 2, 1,
original filename: antonioni.1964.il.deserto.rosso.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,883 --> 00:00:50,909
It's never still, never...
2
00:00:51,420 --> 00:00:53,217
never, never.
3
00:00:55,190 --> 00:00:58,057
I can't look at the sea for long and...
4
00:00:58,961 --> 00:01:02,590
not lose interest
in what happened on land.
5
00:01:13,442 --> 00:01:16,741
At times, I wonder...
6
00:01:16,912 --> 00:01:20,973
if work is worth the effort
put into it.
7
00:01:21,517 --> 00:01:23,644
Don't you think it's ridiculous?
8
00:01:24,420 --> 00:01:27,321
My eyes are wet, I think.
9
00:01:33,462 --> 00:01:36,522
What should I use my eyes for?
10
00:01:39,068 -
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, red, desert, english, 1,
original filename: Deserto rosso Il (1964) - DVDRip - 29.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,012 --> 00:00:36,176
Red Desert
2
00:04:13,733 --> 00:04:15,098
"Strike"
3
00:04:20,073 --> 00:04:24,237
Romeo Salviati.
What are you doing in there?
4
00:04:24,311 --> 00:04:25,938
You're not a manager.
5
00:04:26,012 --> 00:04:29,106
You work to support your family!
6
00:04:30,350 --> 00:04:33,183
Come out!
Join us out here!
7
00:04:34,120 --> 00:04:38,250
Your wife's too ashamed of you
to leave the house!
8
00:05:28,708 --> 00:05:29,766
Where did you buy it?
9
00:05:29,843 --> 00:05:31,367
At the grocery stores,
at the crossroads.
10
00:05:33,813 --> 00:05:34,8
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 2, 5, fps, desertorosso, antonioni, film, prestige, en, ru,
original filename: 34317-Deserto_rosso,_Il_(1964)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,056 --> 00:00:37,021
RED DESERT
2
00:04:05,953 --> 00:04:07,234
"Strike"
3
00:04:12,040 --> 00:04:16,005
Romeo Salviati.
What are you doing in there?
4
00:04:16,085 --> 00:04:17,647
You're not a manager.
5
00:04:17,727 --> 00:04:20,690
You work to support your family!
6
00:04:21,892 --> 00:04:24,615
Come out!
Join us out here!
7
00:04:25,496 --> 00:04:29,461
Your wife's too ashamed of you
to leave the house!
8
00:05:17,919 --> 00:05:18,961
Where did you buy it?
9
00:05:19,001 --> 00:05:20,482
At the grocery stores,
at the crossroads.
10
00:05:22,755 --> 00:05:23,7
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 39325-Deserto_rosso,_Il_(1964)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:20,000
** DEªERTUL ROªU **
2
00:00:20,600 --> 00:00:24,700
Traducerea ºi adaptarea :
gligac2002@yahoo.com
- Clasic Team România -
3
00:04:13,500 --> 00:04:14,800
"GREVÃ"
4
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Romeo Salviati.
Ce faci înãuntru ?
5
00:04:24,100 --> 00:04:25,600
Nu eºti director.
6
00:04:25,800 --> 00:04:28,800
Eºti unul care munceºte
pentru a-ºi hrãni copiii.
7
00:04:30,000 --> 00:04:32,700
Ieºi afarã !
Alãturã-te nouã !
8
00:04:33,900 --> 00:04:37,900
Soþiei tale îi este ruºine sã iasã din casã,
îi este ruºine de tine !
9
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: deserto, rosso, il, red, desert, cd, 2, eng, 5, fps, 1964, 1,
original filename: Deserto_rosso__Il.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,883 --> 00:00:50,909
It's never still, never...
2
00:00:51,420 --> 00:00:53,217
never, never.
3
00:00:55,190 --> 00:00:58,057
I can't look at the sea for long and...
4
00:00:58,961 --> 00:01:02,590
not lose interest
in what happened on land.
5
00:01:13,442 --> 00:01:16,741
At times, I wonder...
6
00:01:16,912 --> 00:01:20,973
if work is worth the effort
put into it.
7
00:01:21,517 --> 00:01:23,644
Don't you think it's ridiculous?
8
00:01:24,420 --> 00:01:27,321
My eyes are wet, I think.
9
00:01:33,462 --> 00:01:36,522
What should I use my eyes for?
10
00:01:39,068 -
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 2, cd, portuguese, br, pb, el, desierto, rojo, shenmue, gda, 1,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 3f5ef213c3e0134258ce13ddb0f571f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,883 --> 00:00:50,909
Nunca est? quieto, nunca...
2
00:00:51,420 --> 00:00:53,217
Nunca, nunca.
3
00:00:55,190 --> 00:00:58,057
N?o posso olhar o mar
por um s? momento.
4
00:00:58,961 --> 00:01:02,590
Se n?o, tudo o que acontece
na terra j? n?o me interessa.
5
00:01:13,442 --> 00:01:16,741
?s vezes me pergunto
6
00:01:16,912 --> 00:01:20,973
se n?o ser? absurda a import?ncia
que lhe damos ao trabalho.
7
00:01:21,517 --> 00:01:23,644
N?o parece algo est?pido?
8
00:01:24,420 --> 00:01:27,321
? como se tivesse
os olhos molhados.
9
00:01:33,462 --> 00:01:36,522
O que quer
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: deserto, rosso, il, napisy, ns, antonioni, 1964, cd, 2, 1,
original filename: Deserto_rosso_Il_(NAPiSY-72321).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Nigdy nie jest nieruchome...
00:00:51:Nigdy...| Nigdy...
00:00:55:Nie potrafi? zbyt d?ugo patrze? na morze,
00:00:59:Gdy? trac? zainteresowanie,| tym, co dzieje si? na ziemi.
00:01:13:Czasem sam sobie zadaj? pytanie...
00:01:16:Czy praca jest warta tego |wysi?ku, jaki w ni? wk?adam?
00:01:21:Czy tobie nie wydaje si? on ?mieszny?
00:01:24:Wydaje mi si?, ?e mam mokre oczy.
00:01:33:Co mam zrobic z oczami?
00:01:39:Na co mam patrze??
00:01:47:Ty m?wisz: na co patrze?...
00:01:51:A ja pytam: jak mam ?y??
00:01:56:To jedno i to samo.
00:02:38:Lekarz.
00:02:40:A wi?c przyjechali po tego,| kt?ry krzycza?.
00:02:41:Kto krzycza??
00:02:42:Nie wiem.|Przedtem ten krzyk
00:02:
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: deserto, rosso, il, napisy, ns, antonioni, 1964, cd, 2, 1,
original filename: Deserto_rosso_Il_(NAPiSY-72321).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Nigdy nie jest nieruchome...
00:00:51:Nigdy...| Nigdy...
00:00:55:Nie potrafi? zbyt d?ugo patrze? na morze,
00:00:59:Gdy? trac? zainteresowanie,| tym, co dzieje si? na ziemi.
00:01:13:Czasem sam sobie zadaj? pytanie...
00:01:16:Czy praca jest warta tego |wysi?ku, jaki w ni? wk?adam?
00:01:21:Czy tobie nie wydaje si? on ?mieszny?
00:01:24:Wydaje mi si?, ?e mam mokre oczy.
00:01:33:Co mam zrobic z oczami?
00:01:39:Na co mam patrze??
00:01:47:Ty m?wisz: na co patrze?...
00:01:51:A ja pytam: jak mam ?y??
00:01:56:To jedno i to samo.
00:02:38:Lekarz.
00:02:40:A wi?c przyjechali po tego,| kt?ry krzycza?.
00:02:41:Kto krzycza??
00:02:42:Nie wiem.|Przedtem ten krzyk
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,011 --> 00:00:02,811
Ãóññêèå ñóáòèòðû ThePooh & Co.
Ãðåäâà ðèòåëüÃà ÿ âåðñèÿ îò 14.04.04
2
00:00:19,711 --> 00:00:21,811
ÃîÃèêà ÃÃÃÃÃ
3
00:00:25,411 --> 00:00:27,411
Ãè÷à ðä ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:32,012 --> 00:00:35,176
"ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ"
5
00:00:38,777 --> 00:00:40,977
Ãèëüì Ãèêåëà Ãäæåëî ÃÃòîÃèîÃè
6
00:04:13,733 --> 00:04:15,098
"Ãà áà ñòîâêà "
7
00:04:19,873 --> 00:04:23,537
Ãîìåî Ãà ëüâüÿòè!
Ãòî òû òà ì äåëà åøü?
8
00:04:24,111 --> 00:04:25,938
Ãû Ã
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: deserto, rosso, il, 1964, eng, 2, cd, michelangelo, antonioni, en, 1,
original filename: deserto.rosso.il.(1964).eng.2cd.(2421).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,883 --> 00:00:50,909
It's never still, never...
2
00:00:51,420 --> 00:00:53,217
never, never.
3
00:00:55,190 --> 00:00:58,057
I can't look at the sea for long and...
4
00:00:58,961 --> 00:01:02,590
not lose interest
in what happened on land.
5
00:01:13,442 --> 00:01:16,741
At times, I wonder...
6
00:01:16,912 --> 00:01:20,973
if work is worth the effort
put into it.
7
00:01:21,517 --> 00:01:23,644
Don't you think it's ridiculous?
8
00:01:24,420 --> 00:01:27,321
My eyes are wet, I think.
9
00:01:33,462 --> 00:01:36,522
What should I use my eyes for?
10
00:01:39,068 -
Subtitles for Deserto Rosso, Il
keywords: il, deserto, rosso, die, rote, wueste, antonioni, restored, dvd, italian, german, en, the, desert, cd, 2, avertisment, 1,
original filename: Il.Deserto.Rosso.(Die.Rote.Wueste.Antonioni.restored.DVD.italian.german.xvid).EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,737 --> 00:00:50,637
Niciodatã nu se opreºte, niciodatã...
2
00:00:51,237 --> 00:00:52,937
... niciodatã.
3
00:00:54,837 --> 00:00:57,638
Nu reuºesc sã privesc în largul mãrii...
4
00:00:58,738 --> 00:01:02,138
... în condiþiile în care ceea ce
se întâmplã pe uscat nu mã mai intereseazã.
5
00:01:13,039 --> 00:01:16,239
Câteodatã... mã întreb...
6
00:01:16,639 --> 00:01:20,539
... dacã munca pe care o fac
meritã efortul.
7
00:01:21,139 --> 00:01:23,139
Nu þi se pare ºi þie cã e ridicol ?
8
00:01:24,239 --> 00:01:26,939
Cred cã ochii mi s-au înlãcr