Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Desert Saints by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,660 --> 00:00:53,053
Mijn vrouw en ik hebben gereserveerd onder de naam Pelham.
- Oké, heeft u een momentje.
2
00:04:49,180 --> 00:04:51,648
Ik ga wel.
3
00:05:00,180 --> 00:05:04,890
Hebben jullie benzine ?
Ik heb benzine nodig voor m'n auto.
4
00:05:05,100 --> 00:05:10,049
De tankwagen is vanmorgen geweest.
Dit is een motel voor chauffeurs, met douches.
5
00:05:10,260 --> 00:05:14,970
Wilt u iets bestellen ?
- Steak, patat medium, koffie.
6
00:05:15,180 --> 00:05:16,579
Verder nog iets ?
7
00:05:19,620 --> 00:05:21,576
Dat zien we nog wel.
8
00:05:42,460 --> 00:05:44,018
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:46:Dzieñ dobry. |-Mamy z ¿on¹ rezerwacjê--
0:00:52:na nazwisko Pilum. |-Chwileczkê...
0:04:50:Zajmê siê nim.
0:05:01:Macie benzynê? |Potrzebujê benzyny.
0:05:08:DziŠprzyjecha³a cysterna. |Mamy te¿ pokoje z prysznicami.
0:05:11:Podaæ coÅ? |-Stek, Årednio upieczony, kawa.
0:05:16:CoÅ jeszcze?
0:05:20:Zobaczymy...
0:05:43:Podaæ coŠjeszcze?
0:05:47:JeÅli macie wolne pokoje...
0:06:19:Jak leci?
0:06:23:SpodziewaliÅmy siê pana. |-Gdzie znaleŸliÅcie cia³o?
0:06:26:Ko³o samochodu. |ZostawiliÅmy je dla pana.
0:06:30:Dziêki. Mogê zobaczyæ papiery?
0:06:33:Diana Obrey. |-Witam.
0:06:51:Mi³o by³o znów ciê spotkaæ, Dora...
0:07:05:ZnaleŸliÅmy t
Subtitles for Desert Saints
keywords: 1949, desert, saints, greek, subtitle,
original filename: 19494-Desert Saints ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1174}{1258}à ãõÃáÃêá ìïõ êé åãþ Ã÷ïõìå|êÃÃåé êñÃôçóç óôï üÃïìá ÃÃëáì.
{1269}{1333}Ãéá óôéãìÃ, ðáñáêáëþ...
{7216}{7257}Ãá ðÃù åãþ.
{7498}{7597}'Ã÷åôå âåÃæÃÃç; ÃÃëù|âåÃæÃÃç ãéá ô'áìÃîé ìïõ.
{7608}{7660}Ãï öïñôçãü Ãñèå ôï ðñùÃ.
{7660}{7773}'Ã÷ïõìå ìïôÃë ãéá ôïõò ïäçãïýò|öïñôçãþÃ. Ãá ðáñáããåÃëåôå;
{7787}{7868}Ãðñéæüëá êáé ðáôÃôåò.|ÃéóïøçìÃÃç. ÃáöÃ.
{7868}{7917}ÃÃôé Ãëëï;
{7963}{8020}Ãá äïýìå.
{8549}{8611}Ãá Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,860 --> 00:00:53,253
Mijn vrouw en ik hebben gereserveerd
onder de naam Pelham.
2
00:04:49,380 --> 00:04:51,848
Ik ga wel.
3
00:05:00,380 --> 00:05:05,090
Hebben jullie benzine ?
Ik heb benzine nodig voor m'n auto.
4
00:05:05,300 --> 00:05:10,249
De tankwagen is vanmorgen geweest.
Dit is een motel voor chauffeurs.
5
00:05:10,460 --> 00:05:15,170
Wilt u iets bestellen ?
- Steak, patat, koffie.
6
00:05:15,380 --> 00:05:16,779
Verder nog iets ?
7
00:05:19,820 --> 00:05:21,776
Dat zien we nog wel.
8
00:05:42,660 --> 00:05:44,218
Wilt u nog iets ?
9
00:05:46,220 --> 00:05:4
Subtitles for Desert Saints
keywords: desert, saints, 2002, 1, cd, czech, cz, divx, qix,
original filename: Desert Saints - 2002 - 1CD - Czech - cz - b903704fca640ef7184eca908bedaa90.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,600 --> 00:00:49,600
Dobr? den.
-M?m tady se svou ?enou rezervaci--
2
00:00:51,600 --> 00:00:55,600
na jm?no Pilum.
-Okam?ik...
3
00:04:49,600 --> 00:04:53,600
Vezmu si ho na starost.
4
00:05:00,600 --> 00:05:04,600
M?te benz?n?
Pot?ebuji benz?n.
5
00:05:07,600 --> 00:05:11,600
Dneska p?ijela cisterna.
M?me tak? pokoje se sprchou.
6
00:05:10,600 --> 00:05:14,600
Chcete n?co p?in?st?
-Steik, st?edn? prope?en?, k?vu.
7
00:05:15,600 --> 00:05:19,600
Je?t? n?co?
8
00:05:19,600 --> 00:05:23,600
Uvid?me...
9
00:05:42,600 --> 00:05:46,600
P?ejete si je?t? n?co?
10
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,027 --> 00:00:50,622
Mi esposa y yo tenemos
una reserva a nombre de Pellham.
2
00:00:50,867 --> 00:00:51,982
Un momento.
3
00:02:23,707 --> 00:02:28,497
BALAS EN EL DESIERTO
4
00:04:49,107 --> 00:04:50,222
Este es mÃo.
5
00:04:59,907 --> 00:05:01,181
¿Tienen gasolina?
6
00:05:02,267 --> 00:05:04,303
Necesito llenar el tanque.
7
00:05:04,907 --> 00:05:07,137
El camión cisterna
ha venido hoy.
8
00:05:07,387 --> 00:05:09,423
Y tenemos un motel con duchas.
9
00:05:10,147 --> 00:05:11,375
¿Desea ordenar algo?
10
00:05:11,867 --> 00:05:14,381
Un bistec con papas y ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:Dzie? dobry. |-Mamy z ?on? rezerwacj?--
00:00:52:na nazwisko Pilum. |-Chwileczk?...
00:04:50:Zajm? si? nim.
00:05:01:Macie benzyn?? |Potrzebuj? benzyny.
00:05:08:Dzi? przyjecha?a cysterna. |Mamy te? pokoje z prysznicami.
00:05:11:Poda? co?? |-Stek, ?rednio upieczony, kawa.
00:05:16:Co? jeszcze?
00:05:20:Zobaczymy...
00:05:43:Poda? co? jeszcze?
00:05:47:Je?li macie wolne pokoje...
00:06:19:Jak leci?
00:06:23:Spodziewali?my si? pana. |-Gdzie znale?li?cie cia?o?
00:06:26:Ko?o samochodu. |Zostawili?my je dla pana.
00:06:30:Dzi?ki. Mog? zobaczy? papiery?
00:06:33:Diana Obrey. |-Witam.
00:06:51:Mi?o by?o zn?w ci? spotka?, Dora...
00:07:05:Znale?li?my to kilkaset metr?w od
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:Dzie? dobry. |-Mamy z ?on? rezerwacj?--
00:00:52:na nazwisko Pilum. |-Chwileczk?...
00:04:50:Zajm? si? nim.
00:05:01:Macie benzyn?? |Potrzebuj? benzyny.
00:05:08:Dzi? przyjecha?a cysterna. |Mamy te? pokoje z prysznicami.
00:05:11:Poda? co?? |-Stek, ?rednio upieczony, kawa.
00:05:16:Co? jeszcze?
00:05:20:Zobaczymy...
00:05:43:Poda? co? jeszcze?
00:05:47:Je?li macie wolne pokoje...
00:06:19:Jak leci?
00:06:23:Spodziewali?my si? pana. |-Gdzie znale?li?cie cia?o?
00:06:26:Ko?o samochodu. |Zostawili?my je dla pana.
00:06:30:Dzi?ki. Mog? zobaczy? papiery?
00:06:33:Diana Obrey. |-Witam.
00:06:51:Mi?o by?o zn?w ci? spotka?, Dora...
00:07:05:Znale?li?my to kilkaset metr?w od
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1174}{1258}Am o rezervare pe numele Pellow.
{1269}{1333}O clipã vã rog...
{3575}{3696}SFINÃII DEªERTULUI
{7216}{7257}Mã ocup eu de el.
{7498}{7597}Aveþi benzinã?|Am nevoie de benzinã pentru maºinã.
{7608}{7660}O maºinã a sosit astã dimineaþã.
{7660}{7773}Avem un motel, duºuri.
{7787}{7868}Fripturã, în sânge.|Cafea.
{7868}{7917}Altceva?
{7963}{8020}Vom vedea.
{8549}{8611}Vã mai pot aduce altceva?
{8637}{8697}Aveþi o camerã de motel?
{9455}{9565}- Ce faceþi?|- Vã aºteptam.
{9581}{9679}- Unde e tipul care a gãsit cadavrul?|- Este
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,980 --> 00:00:50,317
Am o rezervare pe numele Pellow.
2
00:00:50,751 --> 00:00:53,320
O clipã, vã rog...
3
00:02:23,010 --> 00:02:27,848
<i>** Sfinþii deºertului **</i>
4
00:04:48,655 --> 00:04:50,257
Mã ocup eu de el.
5
00:04:59,900 --> 00:05:03,871
Aveþi benzinã?
Am nevoie de benzinã pentru maºinã.
6
00:05:04,304 --> 00:05:06,406
O maºinã a sosit astã dimineaþã.
7
00:05:06,406 --> 00:05:10,911
Avem un motel, duºuri.
8
00:05:11,478 --> 00:05:14,715
Fripturã, în sânge.
Cafea.
9
00:05:14,715 --> 00:05:16,683
Altceva?
10
00:05:18,519 --> 00:05:20,78
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1174}{1258}Am o rezervare pe numele Pellow.
{1269}{1333}O clipã vã rog...
{3575}{3696}SFINÃII DEªERTULUI
{7216}{7257}Mã ocup eu de el.
{7498}{7597}Aveþi benzinã?|Am nevoie de benzinã pentru maºinã.
{7608}{7660}O maºinã a sosit astã dimineaþã.
{7660}{7773}Avem un motel, duºuri.
{7787}{7868}Fripturã, în sânge.|Cafea.
{7868}{7917}Altceva?
{7963}{8020}Vom vedea.
{8549}{8611}Vã mai pot aduce altceva?
{8637}{8697}Aveþi o camerã de motel?
{9455}{9565}- Ce faceþi?|- Vã aºteptam.
{9581}{9679}- Unde e tipul care a gãsit cadavrul?|- Este
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1174}{1258}? ??????? ??? ?? ??? ??????|????? ??????? ??? ????? ?????.
{1269}{1333}??? ??????, ????????...
{3200}{3300}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{3575}{3696}???????????????|???? ?????
{3800}{3900}???????? ????? 1:24:43"
{7216}{7257}?? ??? ???.
{7498}{7597}'????? ???????; ????|??????? ??? ?'????? ???.
{7608}{7660}?? ??????? ???? ?? ????.
{7660}{7773}'?????? ????? ??? ???? ???????|????????. ?? ????????????;
{7787}{7868}???????? ??? ???????.|??????????. ????.
{7868}{7917}???? ????;
{7963}{8020}?? ?????.
{8549}{8611}?? ??? ???? ???? ????;
{8637}{8697}'????? ??????? ?? ?????;
{9455}{9565}-??? ?????;|-? ???????; ?? ??????????.
{958
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,980 --> 00:00:50,317
Am o rezervare pe numele Pellow.
2
00:00:50,751 --> 00:00:53,320
O clipã, vã rog...
3
00:02:23,010 --> 00:02:27,848
<i>** Sfinþii deºertului **</i>
4
00:04:48,655 --> 00:04:50,257
Mã ocup eu de el.
5
00:04:59,900 --> 00:05:03,871
Aveþi benzinã?
Am nevoie de benzinã pentru maºinã.
6
00:05:04,304 --> 00:05:06,406
O maºinã a sosit astã dimineaþã.
7
00:05:06,406 --> 00:05:10,911
Avem un motel, duºuri.
8
00:05:11,478 --> 00:05:14,715
Fripturã, în sânge.
Cafea.
9
00:05:14,715 --> 00:05:16,683
Altceva?
10
00:05:18,519 --> 00:05:20,78
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1174}{1258}Tenho uma reserva em|nome de Pellow
{1269}{1333}Um momento, por favor...
{3575}{3696}SANTOS DO DESERTO
{7216}{7257}Eu trato disto.
{7498}{7597}Têm gasolina?|Preciso de gasolina para o carro.
{7608}{7660}Um camião trouxe-a hoje de manhã.
{7660}{7773}Temos um motel, com duche.|Assim os motoristas podem tomar banho.|Vai pedir alguma coisa.
{7787}{7868}Bife, bem grande.|Café.
{7868}{7917}Algo mais?
{7963}{8020}Logo veremos.
{8549}{8611}Trago-lhe mais alguma coisa?
{8637}{8697}Têm um quarto?
{9455}{9565}- Como vai?|- Estávamos à sua espera.
{9581}{9679}- Onde está o sujeito|que encontrou o cadaver?|- Está no carro. Está
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,027 --> 00:00:50,622
Mi esposa y yo tenemos
una reserva a nombre de Pellham.
2
00:00:50,867 --> 00:00:51,982
Un momento.
3
00:02:23,707 --> 00:02:28,497
BALAS EN EL DESIERTO
4
00:04:49,107 --> 00:04:50,222
Este es mÃo.
5
00:04:59,907 --> 00:05:01,181
¿Tienen gasolina?
6
00:05:02,267 --> 00:05:04,303
Necesito llenar el depósito.
7
00:05:04,907 --> 00:05:07,137
El camión cisterna
ha venido hoy.
8
00:05:07,387 --> 00:05:09,423
Y tenemos un motel con duchas.
9
00:05:10,147 --> 00:05:11,375
¿Tomará algo?
10
00:05:11,867 --> 00:05:14,381
Un bistec con patatas y caf
Subtitles for Desert Saints
keywords: desert, saints, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2002,
original filename: Desert Saints (2000) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1259}- Merhaba.|- Eþim ve ben Pallom adýna rezervasyon yaptýrmýþtýk.
{1266}{1331}Pallom?|Tamam. Bir dakika lütfen...
{7242}{7286}Buna ben bakarým.
{7518}{7582}Benzin var mý?|Arabama benzin lazým.
{7638}{7686}Benzin tankeri bugün geldi.
{7686}{7770}Kamyon þöförleri ve sertifikalý serseriler için|duþlu odalarý olan bir motelimiz var.
{7770}{7806}Sipariþ verecek misin?
{7806}{7897}- Biftek, patates kýzartmasý. Orta piþmiþ. Kahve.|- Baþka birþey?
{7998}{8039}Sonra bakarýz.
{8574}{8626}Baþka birþey ister misin?
{8658}{8705}Motelde odan var mý?
{9474}{9518}- Nasýlsýn?|- Ãyi.
{9522}{9558}- Ajan Scanlon?|- E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1174}{1258}à ãõÃáÃêá ìïõ êé åãþ Ã÷ïõìå|êÃÃåé êñÃôçóç óôï üÃïìá ÃÃëáì.
{1269}{1333}Ãéá óôéãìÃ, ðáñáêáëþ...
{3575}{3696}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{7216}{7257}Ãá ðÃù åãþ.
{7498}{7597}'Ã÷åôå âåÃæÃÃç; ÃÃëù|âåÃæÃÃç ãéá ô'áìÃîé ìïõ.
{7608}{7660}Ãï öïñôçãü Ãñèå ôï ðñùÃ.
{7660}{7773}'Ã÷ïõìå ìïôÃë ãéá ôïõò ïäçãïýò|öïñôçãþÃ. Ãá ðáñáããåÃëåôå;
{7787}{7868}Ãðñéæüëá êáé ðáôÃôåò.|ÃéóïøçìÃÃç. ÃáöÃ.
{7868}{7917}ÃÃôé Ãëëï;
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1174}{1258}? ??????? ??? ?? ??? ??????|????? ??????? ??? ????? ?????.
{1269}{1333}??? ??????, ????????...
{7216}{7257}?? ??? ???.
{7498}{7597}'????? ???????; ????|??????? ??? ?'????? ???.
{7608}{7660}?? ??????? ???? ?? ????.
{7660}{7773}'?????? ????? ??? ???? ???????|????????. ?? ????????????;
{7787}{7868}???????? ??? ???????.|??????????. ????.
{7868}{7917}???? ????;
{7963}{8020}?? ?????.
{8549}{8611}?? ??? ???? ???? ????;
{8637}{8697}'????? ??????? ?? ?????;
{9455}{9565}-??? ?????;|-? ???????; ?? ??????????.
{9581}{9679}-????? ??? ????? ?? ?????;|-?? ????????? ??? ??????????.
{9686}{9780}?????, ???? ?? ??? ??????.|????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1174}{1258}? ??????? ??? ?? ??? ??????|????? ??????? ??? ????? ?????.
{1269}{1333}??? ??????, ????????...
{3200}{3300}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{3575}{3696}???????????????|???? ?????
{3800}{3900}???????? ????? 1:24:43"
{7216}{7257}?? ??? ???.
{7498}{7597}'????? ???????; ????|??????? ??? ?'????? ???.
{7608}{7660}?? ??????? ???? ?? ????.
{7660}{7773}'?????? ????? ??? ???? ???????|????????. ?? ????????????;
{7787}{7868}???????? ??? ???????.|??????????. ????.
{7868}{7917}???? ????;
{7963}{8020}?? ?????.
{8549}{8611}?? ??? ???? ???? ????;
{8637}{8697}'????? ??????? ?? ?????;
{9455}{9565}-??? ?????;|-? ???????; ?? ??????????.
{958
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,860 --> 00:00:53,253
Mijn vrouw en ik hebben gereserveerd
onder de naam Pelham.
2
00:04:49,380 --> 00:04:51,848
Ik ga wel.
3
00:05:00,380 --> 00:05:05,090
Hebben jullie benzine ?
Ik heb benzine nodig voor m'n auto.
4
00:05:05,300 --> 00:05:10,249
De tankwagen is vanmorgen geweest.
Dit is een motel voor chauffeurs.
5
00:05:10,460 --> 00:05:15,170
Wilt u iets bestellen ?
- Steak, patat, koffie.
6
00:05:15,380 --> 00:05:16,779
Verder nog iets ?
7
00:05:19,820 --> 00:05:21,776
Dat zien we nog wel.
8
00:05:42,660 --> 00:05:44,218
Wilt u nog iets ?
9
00:05:46,220 --> 00:05:4
Subtitles for Desert Saints
keywords: desert, saints, 2002, 1, cd, czech, cs, divx, qix,
original filename: Desert Saints - 2002 - 1CD - Czech - cs - b903704fca640ef7184eca908bedaa90.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,600 --> 00:00:49,600
Dobr? den.
-M?m tady se svou ?enou rezervaci--
2
00:00:51,600 --> 00:00:55,600
na jm?no Pilum.
-Okam?ik...
3
00:04:49,600 --> 00:04:53,600
Vezmu si ho na starost.
4
00:05:00,600 --> 00:05:04,600
M?te benz?n?
Pot?ebuji benz?n.
5
00:05:07,600 --> 00:05:11,600
Dneska p?ijela cisterna.
M?me tak? pokoje se sprchou.
6
00:05:10,600 --> 00:05:14,600
Chcete n?co p?in?st?
-Steik, st?edn? prope?en?, k?vu.
7
00:05:15,600 --> 00:05:19,600
Je?t? n?co?
8
00:05:19,600 --> 00:05:23,600
Uvid?me...
9
00:05:42,600 --> 00:05:46,600
P?ejete si je?t? n?co?
10
00:05