Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Derecho.de.familia
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: derecho, de, familia, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, family, law, limited, vh, prod,
original filename: Derecho de familia (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,101 --> 00:01:00,103
This is Mr. Perelman.
2
00:01:00,144 --> 00:01:03,981
For 47 years,
he's been getting up at 5:45 am
3
00:01:04,065 --> 00:01:06,109
By 6:20, he's showered already,
4
00:01:06,192 --> 00:01:08,277
and before 7:00,
he's bought the newspaper.
5
00:01:08,361 --> 00:01:10,405
He's a lawyer.
And he's my father.
6
00:01:10,613 --> 00:01:13,658
7:15, café latte and croissants.
7
00:01:13,741 --> 00:01:16,327
Perelman senior
thinks a man is free...
8
00:01:16,411 --> 00:01:17,829
when he can have breakfast
all by himself...
9
00:01:17,912 --> 00:01:20,331
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: derecho, de, familia, 2006, 2, 9, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Derecho de familia (2006) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,866 --> 00:00:34,766
This is Mr. Perelman.
2
00:00:34,834 --> 00:00:38,497
For 47 years,
he's been getting up at 5:45 am
3
00:00:38,571 --> 00:00:40,539
By 6:20, he's showered already,
4
00:00:40,607 --> 00:00:42,632
and before 7:00,
he's bought the newspaper.
5
00:00:42,709 --> 00:00:44,643
He's a lawyer.
And he's my father.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,779
7:15, café latte and croissants.
7
00:00:47,847 --> 00:00:50,338
Perelman senior
thinks a man is free...
8
00:00:50,417 --> 00:00:51,782
when he can have breakfast
all by himself...
9
00:00:51,851 --> 00:00:54,183
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: derecho, de, familia, 2006, english, en, family, law,
original filename: Derecho de familia - 2006 - - English - en - 367e3a3927f32b64b69d7ab84fedc0b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,599 --> 00:00:34,362
This is Mr. Perelman.
2
00:00:34,534 --> 00:00:37,970
For 47 years,
he's been getting up at 5.45 am.
3
00:00:38,138 --> 00:00:39,901
By 6.20, he's already showered,
4
00:00:40,073 --> 00:00:42,007
and before 7.00,
he's bought the newspaper.
5
00:00:42,175 --> 00:00:43,233
He's a lawyer.
And he's my father.
6
00:00:44,310 --> 00:00:47,006
At 7.15, cafe latte and croissants.
7
00:00:47,180 --> 00:00:49,546
Perelman senior
thinks a man is free
8
00:00:49,883 --> 00:00:51,043
when he can have his breakfast
9
00:00:51,217 --> 00:00:54,118
and read the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,866 --> 00:00:34,766
Este é o sr. Perelman.
2
00:00:34,766 --> 00:00:38,497
Há 47 anos, ele acorda
às 5:45 da manhã
3
00:00:38,497 --> 00:00:40,539
Ãs 6:20, ele já tomou
banho,
4
00:00:40,539 --> 00:00:42,632
e antes das 7:00,
ele compra o jornal.
5
00:00:42,632 --> 00:00:44,643
à advogado.
E é meu pai.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,779
7:15, café e croissants.
7
00:00:47,779 --> 00:00:50,338
Perelman acha que
o homem é livre...
8
00:00:50,338 --> 00:00:51,782
quando pode tomar
o café da manhã sozinho...
9
00:00:51,782 --> 00:00:54,183
e ler o jornal sem
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: derecho, de, familia, 2006, 1, cd, spanish, es, estrenosdivx, com,
original filename: Derecho de familia - 2006 - 1CD - Spanish - es - d1742efb1a4c08fb31cac50dd1b5f2d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:34,661
Este es el Dr. Perelman.
2
00:00:34,768 --> 00:00:38,260
Hace 47 a?os que se levanta
a las 5:45 de la ma?ana.
3
00:00:38,372 --> 00:00:42,570
A las 6:20 ya est? ba?ado y antes
de las 7 est? comprando el diario.
4
00:00:42,643 --> 00:00:44,543
Es abogado, y es mi padre.
5
00:00:44,645 --> 00:00:47,239
7:15, caf? con leche
y media lunas.
6
00:00:47,314 --> 00:00:49,976
Perelman padre cree que un hombre
es verdaderamente libre...
7
00:00:50,050 --> 00:00:52,644
cuando puede desayunar solo,
leerse todo el diario...
8
00:00:52,719 --> 00:00:54,243
y no ten
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: derecho, de, familia, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Derecho de familia - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 87c599e4edcba687c8805c80d0d64825.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:22,500
Tradu??o: Teresa Guilhon Vianna
Revis?o: Cristina Guilhon Vianna
2
00:00:33,000 --> 00:00:34,661
Este ? o Dr. Perelman.
3
00:00:34,768 --> 00:00:38,260
H? 47 anos ele se levanta
?s 5:45 da manh?.
4
00:00:38,372 --> 00:00:42,570
?s 6:20 j? tomou banho e antes
das 7 est? comprando o jornal.
5
00:00:42,643 --> 00:00:44,543
? advogado, e ? meu pai.
6
00:00:44,645 --> 00:00:47,239
7:15, caf? com leite
e croissants.
7
00:00:47,314 --> 00:00:49,976
Perelman pai acredita que um homem
? verdadeiramente livre...
8
00:00:50,050 --> 00:00:52,644
quando pode tomar
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: derecho, de, familia, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Derecho de familia - 2006 - 1CD - English - en - 5d6adda95828bcfbfe6cfa8ca9980681.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,866 --> 00:00:34,766
This is Mr. Perelman.
2
00:00:34,834 --> 00:00:38,497
For 47 years,
he's been getting up at 5:45 am
3
00:00:38,571 --> 00:00:40,539
By 6:20, he's showered already,
4
00:00:40,607 --> 00:00:42,632
and before 7:00,
he's bought the newspaper.
5
00:00:42,709 --> 00:00:44,643
He's a lawyer.
And he's my father.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,779
7:15, caf? latte and croissants.
7
00:00:47,847 --> 00:00:50,338
Perelman senior
thinks a man is free...
8
00:00:50,417 --> 00:00:51,782
when he can haVe breakfast
all by himself...
9
00:00:51,851 --> 00:00:54,183
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: 1887, derecho, de, familia, english, subtitles,
original filename: 18872-Derecho De Familia ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,866 --> 00:00:34,766
This is Mr. Perelman.
2
00:00:34,834 --> 00:00:38,497
For 47 years,
he's been getting up at 5:45 am
3
00:00:38,571 --> 00:00:40,539
By 6:20, he's showered already,
4
00:00:40,607 --> 00:00:42,632
and before 7:00,
he's bought the newspaper.
5
00:00:42,709 --> 00:00:44,643
He's a lawyer.
And he's my father.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,779
7:15, café latte and croissants.
7
00:00:47,847 --> 00:00:50,338
Perelman senior
thinks a man is free...
8
00:00:50,417 --> 00:00:51,782
when he can have breakfast
all by himself...
9
00:00:51,851 --> 00:00:54
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 7, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, una, fiesta, en, el, pueblo, campo, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(107-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,807 --> 00:00:02,684
¿Quieres saber lo que me ocurrió
en la pierna?
2
00:00:02,887 --> 00:00:03,797
Bueno, sÃ.
3
00:00:04,607 --> 00:00:06,916
- ¿Desde cuándo tienes asà la pierna?
- Desde que nacÃ.
4
00:00:07,207 --> 00:00:10,483
- ¿Eso te parece justo?
- No, papá. No lo es.
5
00:00:10,767 --> 00:00:12,917
Yo me ocuparé de Olga.
No necesito ayuda.
6
00:00:13,247 --> 00:00:15,602
Ella se queda sentada viendo correr
a las demás niñas.
7
00:00:15,767 --> 00:00:18,406
Olga nació con una pierna más corta
que la otra.
8
00:00:19,687 --> 00:00:22,121
Nosotros lo
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, 5, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, navidad, en, plum, greek, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(115-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,096 --> 00:00:10,132
Es un secreto.
No te importa, mamá me dio permiso.
2
00:00:10,296 --> 00:00:14,050
- ¿Permiso para qué?
- Eso tendrás que averiguarlo.
3
00:00:14,216 --> 00:00:18,414
La Navidad es una época en la que no
se hacen averiguaciones ni preguntas.
4
00:00:18,576 --> 00:00:20,328
Pero la gente tiene muchos secretos.
5
00:00:22,056 --> 00:00:23,409
No se lo diga a nadie, por favor.
6
00:00:23,576 --> 00:00:24,725
No lo haré.
7
00:00:36,736 --> 00:00:40,524
LA FAMILIA INGALLS
8
00:00:40,525 --> 00:00:45,525
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
9
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, 4, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, el, senor, es, mi, pastor, ii, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(114-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,607 --> 00:00:06,643
Has olvidado la petición
por Charles
2
00:00:07,167 --> 00:00:10,523
- Mamá dijo que la hiciéramos.
- No tengo por qué.
3
00:00:11,847 --> 00:00:14,042
¿Es que no te preocupas
por tu hermano?
4
00:00:17,647 --> 00:00:20,366
- Papá, ¿dónde está?
- En el cielo.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,040
¿Has dormido bien?
6
00:00:41,127 --> 00:00:43,561
LA FAMILIA INGALLS
7
00:00:43,562 --> 00:00:48,562
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
8
00:01:28,927 --> 00:01:30,997
EL SEÃOR ES MI PASTOR,
SEGUNDA PARTE
9
00:01:51,887 --> 00:01:56,165
Q
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: famiglia, la, 1987, 2, cd, spanish, es, familia, ettore, scola, dual, spa, it,
original filename: Famiglia, La - 1987 - 2CD - Spanish - es - c72a2b03d729c6969fb864abf3c5b10a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,830 --> 00:00:31,582
- Voy a llamar un taxi.
- Te acompa?o.
2
00:00:31,750 --> 00:00:33,310
- No.
- Quiero hacerlo.
3
00:00:33,345 --> 00:00:34,459
He dicho que no.
4
00:00:54,830 --> 00:00:55,979
Ay?dame.
5
00:00:57,430 --> 00:00:58,749
Ay?dame, Adriana.
6
00:01:02,790 --> 00:01:04,542
?C?mo podr?a hacerlo?
7
00:01:07,790 --> 00:01:09,587
?Te vienes a vivir conmigo a Par?s?
8
00:01:11,430 --> 00:01:12,499
?Te gustar?a?
9
00:01:13,910 --> 00:01:16,060
Podemos comenzar una vida juntos.
10
00:01:18,950 --> 00:01:20,906
?O quieres que venga a Roma,
11
00:01:21,510
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, spanish, es, la, familia, del, futuro, audio, eng, subtitulos, esp,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Spanish - es - a3503185cc3f16d5821b71db613555cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Walt Disney Pictures
Presenta
1
00:00:55,928 --> 00:01:00,175
La Familia del Futuro
2
00:02:17,537 --> 00:02:19,174
Entonces,
3
00:02:19,175 --> 00:02:22,868
no escogi esa porque me iba
a dejar duda,
4
00:02:22,869 --> 00:02:26,947
entonces, elegi otra espantosa
porque...
5
00:02:26,981 --> 00:02:32,981
-en todos los Halloween que sali,
no me asuste.
6
00:02:41,181 --> 00:02:43,161
Adoro el beisbol.
7
00:02:43,162 --> 00:02:45,982
Mi destino es jugar ese juego.
8
00:02:45,983 --> 00:02:48,555
No me esfuerzo mucho para ganar.
9
00:02:48,556 --> 00:02:52,458
Ahora si, porque...
perdemos todos los partidos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3424}{3487}Sé que no llevamos juntos|mucho tiempo,
{3494}{3539}pero estos 10 meses
{3544}{3593}han sido los más felices de mi vida.
{3612}{3695}No eres sólo la persona que amo,|también mi mejor amiga,
{3716}{3781}y quiero pasar|el resto de mi vida contigo.
{3836}{3884}¿Quieres casarte conmigo?
{3900}{3937}SÃ.
{3948}{4002}En serio, ¿te suena bien?
{4018}{4054}-No.|-¿De verdad?
{4059}{4099}Creo que eso lo dice todo.
{4144}{4183}Perdón.
{4188}{4253}A veces estos catéteres|duelen un poco.
{4274}{4318}Gracias por escuchar, en serio.
{4340}{4419}Tiene mucho tacto, doctor.
{4428}{4488}No se podrá negar.
{4496}{4541}En realidad soy
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: 1209, six, feet, under, s01e0, 4, familia, internal, aen, english, motechnet, com, s01e04,
original filename: 12096-Six.Feet.Under.S01E04.Familia.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,683 --> 00:01:45,598
- Piece of shit's whacked.
- Try the celly again.
2
00:01:46,564 --> 00:01:50,921
And it ain't no piece of shit. The
alternator's a little temperamental.
3
00:01:51,164 --> 00:01:55,362
Well, maybe the battery's dead,
like this phone.
4
00:01:55,564 --> 00:01:57,999
Look, it ain't the battery.
It's the alt...
5
00:02:03,245 --> 00:02:06,875
Hey, this is like one of them
Scream movies, huh?
6
00:02:07,766 --> 00:02:09,961
More like Boyz N the Hood.
7
00:02:10,846 --> 00:02:13,599
I'm gonna jet to that phone.
One of my dogs'll hook us up.
8
00:02:13,846
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: emulinha, com, familia, do, futuro, meet, the, robinsons, legendas, portugues, br, pukka, telesync,
original filename: [emulinha.com].A.Familia.do.Futuro.(Meet.The.Robinsons).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(PUKKA).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,928 --> 00:01:15,175
<i>Vers?o Brasileira
JMsilv</i>
2
00:02:17,537 --> 00:02:19,174
Ent?o,
3
00:02:19,175 --> 00:02:22,868
n?o escolhi aquela porque
ia me deixar com espinha,
4
00:02:22,869 --> 00:02:26,947
ent?o, escolhi outra
assustadora porque...
5
00:02:26,981 --> 00:02:32,981
Todos os anos que sai no
Halloween n?o fiquei assustado.
6
00:02:41,181 --> 00:02:43,161
Adoro beisebol.
7
00:02:43,162 --> 00:02:45,982
? meu destino jogar esse jogo.
8
00:02:45,983 --> 00:02:48,555
N?o ligo muito pra ganhar.
9
00:02:48,556 --> 00:02:52,458
Agora sim, porque...
perdemos t
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: familia, rodante, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, pablo, trapero,
original filename: Familia rodante - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 669d6b9d10a883f7b5489bdfd9a970b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,510 --> 00:00:36,243
? MINHA FAM?LIA RODANTE
2
00:01:42,781 --> 00:01:49,448
"FAM?LIA RODANTE"
3
00:02:25,390 --> 00:02:29,121
Vamos dar comida aos gatos...
4
00:02:29,327 --> 00:02:31,659
Vamos.
Aonde o Morgan foi?
5
00:02:31,863 --> 00:02:33,387
E onde est? Mimi?
6
00:02:34,032 --> 00:02:35,363
E voc?s, como v?o?
7
00:02:35,567 --> 00:02:38,035
Toma.
N?o comeram nada?
8
00:02:38,270 --> 00:02:41,296
Michi!
Voc? jogou o vaso no ch?o!
9
00:02:41,506 --> 00:02:43,030
Michi, venha...
10
00:02:44,476 --> 00:02:47,070
Morgan! Tome.
11
00:03:01,459 --> 00:03:02,858
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: a, grande, familia, o, filme, 2007, 1, cd, french, fr, pedr, nho, fra,
original filename: A Grande Familia - O Filme - 2007 - 1CD - French - fr - 355d9fb383d96099681b4cd748dc00d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:28,494
<i>Je suis tellement content</i>
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,529
<i>De savoir que tu m'aimes</i>
3
00:00:32,732 --> 00:00:36,190
<i>Que je n'appartiens qu'? toi</i>
4
00:00:36,403 --> 00:00:39,770
<i>"LA GRANDE FAMILLE"
C'est tellement bon de savoir</i>
5
00:00:40,407 --> 00:00:43,934
<i>Que c'est bien de t'aimer</i>
6
00:00:44,144 --> 00:00:47,807
<i>Et de savoir que je n'ai pas tort</i>
7
00:00:48,014 --> 00:00:51,575
<i>Je te veux toujours ? c?t? de moi</i>
8
00:00:51,785 --> 00:00:55,312
<i>C'est tellement bon de savoir</i>
9
00:00:56,222 --> 00:0
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 6, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, si, despierto, antes, morir, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(106-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,647 --> 00:00:03,798
¡Vamos, doctor Baker!
Estoy segura de que comprenderá...
2
00:00:03,967 --> 00:00:05,400
No puedo comprenderlo.
3
00:00:05,567 --> 00:00:07,683
Yo tampoco.
Es una broma de mal gusto.
4
00:00:07,847 --> 00:00:09,200
Ya te lo he dicho, Caroline.
5
00:00:09,367 --> 00:00:12,518
Amy se va a morir el lunes
y yo tengo que preparar el velatorio.
6
00:00:12,687 --> 00:00:15,076
¿Qué tal sigue la Sra. Amy?
7
00:00:15,767 --> 00:00:18,042
Está mejor, ¿no?
8
00:00:18,207 --> 00:00:20,596
SÃ, me parece que...
Eso espero.
9
00:00:27,247 --> 00:00:28,362
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, 3, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, el, senor, es, mi, pastor, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(113-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,407 --> 00:00:03,717
EL SEÃOR ES MI PASTOR
PRIMERA PARTE
2
00:00:04,527 --> 00:00:07,166
Tienes una petición especial:
el niño.
3
00:00:07,327 --> 00:00:10,637
- Mamá dijo que lo hiciéramos.
- No tengo por qué.
4
00:00:11,807 --> 00:00:13,718
¿Es que no te preocupas
por tu hermano?
5
00:00:17,567 --> 00:00:19,239
Papá, ¿dónde está?
6
00:00:19,407 --> 00:00:20,522
Está en el cielo.
7
00:00:24,647 --> 00:00:26,444
¿Has dormido bien?
8
00:00:41,007 --> 00:00:44,363
LA FAMILIA INGALLS
9
00:00:44,364 --> 00:00:49,364
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.ne
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: el, increible, hulk, 1x0, 2, muerte, en, la, familia, spanish, cifirip, tusseries, by, subxpacio,
original filename: El Increible Hulk 1x02 Muerte en la familia [Spanish Sub][cifirip-tusseries][By subXpacio].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{68}PELIGRO
{146}{224}Dr. David Banner...|m?dico, cient?fico...
{226}{313}en busca de la manera de utilizar|la fuerza escondida que todos tenemos.
{314}{388}Entonces una sobredosis accidental|de radiaci?n gamma
{390}{455}interact?a con la qu?mica|?nica de su cuerpo.
{505}{564}Ahora, cuando David Banner|se enfada o se enfurece,
{566}{628}se desencadena|una metamorfosis sorprendente.
{842}{920}Subt?tulos por subXpacio.
{942}{994}Esta criatura es motivada|por la rabia
{996}{1047}y es perseguida por un periodista.
{1049}{1130}Sr. McGee, no me haga enfadar,
{1131}{1179}no le gustar? verme enfadado.
{1402}{1465}Una explosi?n a
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, voz, tinker, jones, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(111-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:04,442
De verdad. Charles. por mi parte
olvidarÃa el asunto de la campana...
2
00:00:04,607 --> 00:00:06,040
...para que todo volviera
a la normalidad.
3
00:00:06,207 --> 00:00:08,846
Y luego cambiará el nombre del pueblo
por el de Olesonville.
4
00:00:09,007 --> 00:00:11,282
Si no fuese por ella.
no se hablarÃa de la campana.
5
00:00:11,447 --> 00:00:15,235
Como digas algo de mi padre.
te doy un puñetazo.
6
00:00:16,287 --> 00:00:19,757
¿No se da cuenta de que estas peleas
están dañando a nuestra iglesia...
7
00:00:19,927 --> 00:00:22,361
- ...a nuestros
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, 2, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, el, premio, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(112-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:03,120
Mary, anoche estaba muy asustada.
2
00:00:05,487 --> 00:00:06,522
Lo siento mucho, mamá.
3
00:00:07,207 --> 00:00:10,756
Si perdona ese castigo, sus hijas
esperarán que perdone los siguientes.
4
00:00:11,367 --> 00:00:14,404
La disciplina familiar está basada
en las promesas cumplidas...
5
00:00:14,567 --> 00:00:17,127
...tanto si son castigos
como si son premios.
6
00:00:17,287 --> 00:00:18,402
¿Qué puede preguntarme?
7
00:00:18,567 --> 00:00:20,842
Si le has dicho a la señorita
lo que tenÃas que decirle.
8
00:00:21,007 --> 00:00:24,795
Recuerd
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 5, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, el, amor, johny, johnson, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(105-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,247 --> 00:00:03,920
Voy a llevar un encargo
a casa de los Morgan.
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,965
Iremos juntos,
nosotras también vamos hacia allÃ.
3
00:00:07,127 --> 00:00:08,799
- Pero...
- Esta es mi hermana Mary.
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,435
- Encantado.
- ¡Vamos, date prisa!
5
00:00:12,087 --> 00:00:14,237
- ¿Estás bromeando?
- Claro que no.
6
00:00:14,407 --> 00:00:17,399
¿Te gustaban otras chicas
antes de conocer a mamá?
7
00:00:17,807 --> 00:00:20,765
¿Alguna vez grabaron
sus iniciales en un árbol?
8
00:00:20,927 --> 00:00:22,838
- Me pregunto qué
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 345.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2412}{2531}- Cholerny z?om.|- Dzwo? jeszcze raz.
{2553}{2658}To ?aden z?om.|Alternator ma humory.
{2663}{2765}Mo?e to bateria.|Jak w tym telefonie.
{2769}{2828}To nie bateria.|To alt...
{2953}{3041}Zupe?nie jak w tym|filmie Krzyk, co nie?
{3061}{3115}Raczej w Ch?opakach z s?siedztwa.
{3135}{3202}Zadzwoni? z budki|po jakiego? kumpla.
{3207}{3253}Nie chc? zosta? tu sama.
{3258}{3356}Tu b?dziesz bezpieczna.|Wr?c? za 3 minutki, dobra?
{3359}{3462}- Dobra.|- Daj buziaka.
{4085}{4161}Nikogo nie ma w domu.|Zostaw wiadomo??.
{4165}{4268}Luis, odbierz, st
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: a, grande, familia, o, filme, 2007, 1, cd, spanish, es, pedr, nho, esp,
original filename: A Grande Familia - O Filme - 2007 - 1CD - Spanish - es - a574984d91bf15580efc77a5720992d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:28,494
<i>Qu? bueno es saber</i>
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,529
<i>Que t? me quieres</i>
3
00:00:32,732 --> 00:00:36,190
<i>Yo soy tuyo y de m?s nadie</i>
4
00:00:36,403 --> 00:00:39,770
<i>"LA GRAN FAMILIA"
Qu? bueno es saber</i>
5
00:00:40,407 --> 00:00:43,934
<i>Lo bueno que es amarte</i>
6
00:00:44,144 --> 00:00:47,807
<i>Y saber que no estoy equivocado</i>
7
00:00:48,014 --> 00:00:51,575
<i>Te quiero tener siempre a mi lado</i>
8
00:00:51,785 --> 00:00:55,312
<i>Qu? bueno es saber</i>
9
00:00:56,222 --> 00:01:01,182
<i>Nuestros momentos son felices</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{187}{344}Mira la luz|saliendo de la tierra
{346}{465}muéstrame a un hombre|que sea bueno y amable
{468}{599}y te mostraré|un fracasado
{601}{712}Ahora muéstrame un hombre|que tome lo que quiere
{714}{788}Mira aquel niño|sentado sobre la luna
{790}{884}Mira que emocionante
{886}{984}Mira que emocionante
{986}{1062}DecÃan los poetas
{1121}{1235}Cuando eres un tonto enamorado
{1237}{1334}y nada funciona|de la forma que pensaste
{1337}{1428}Y a nadie le importa|y nadie entiende
{1430}{1542}Que eres un tonto|y estás enamorado
{1545}{1662}Nunca otra primavera para ti
{1665}{1751}Nunca otro pajarito|que cante para ti
{1753
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, 6, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, pelea, familiar, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(116-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,567 --> 00:00:02,797
¡Charles fue horrible!
De verdad.
2
00:00:03,567 --> 00:00:05,046
Estoy convencido.
3
00:00:07,647 --> 00:00:09,444
Caroline cuéntamelo otra vez
por favor.
4
00:00:09,607 --> 00:00:11,325
Tú no vas a juzgar nada.
5
00:00:11,487 --> 00:00:14,365
¿Quieres que te diga lo que eres?
Pues te lo voy a decir.
6
00:00:14,527 --> 00:00:17,485
Eres una mujer mezquina y malhumorada
y por el bien de la ciudad...
7
00:00:17,647 --> 00:00:19,080
...habrÃa que encerrarte
en una jaula...
8
00:00:19,247 --> 00:00:20,680
...y darte la comida con un palo.
9
00:0
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 3, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, millas, distancia, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(103-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,767 --> 00:00:05,396
No sé hasta dónde tendré que ir,
quizá 100 millas, quizá más.
2
00:00:05,927 --> 00:00:08,395
Seremos muchos caminando
y buscando trabajo.
3
00:00:08,847 --> 00:00:10,997
Tendremos que recoger
el trigo disperso.
4
00:00:11,207 --> 00:00:12,435
Hacer gavillas y trillarlo.
5
00:00:15,287 --> 00:00:17,005
- ¿Saben manejar la maza doble?
- ¿Qué es?
6
00:00:17,167 --> 00:00:19,442
Un martillo pesado,
que se maneja con las dos manos.
7
00:00:20,767 --> 00:00:21,916
¡Cuidado, explota!
8
00:00:24,647 --> 00:00:27,525
Uno de estos dÃas,
echará por
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 2, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, campesinas, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(102-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:03,800
Les voy a dar algo especial.
2
00:00:04,127 --> 00:00:06,357
Te dedicaré
todo el tiempo libre que tenga.
3
00:00:06,767 --> 00:00:07,358
Ya aprenderás.
4
00:00:07,967 --> 00:00:09,116
¡Son campesinas!
5
00:00:09,287 --> 00:00:11,164
¡Son campesinas!
6
00:00:11,327 --> 00:00:13,557
Me dio tanta rabia,
que me entraron ganas de pegarle.
7
00:00:13,727 --> 00:00:15,479
Vayan a la escuela a aprender,
no a pelearse.
8
00:00:15,887 --> 00:00:19,118
¡Si estás buscando pelea,
nos pelearemos!
9
00:00:19,647 --> 00:00:22,957
Por los oscuros,
le daré
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,417 --> 00:00:23,322
Fifty thousand billion cells
make up the human body.
2
00:00:27,761 --> 00:00:33,199
Each of these cells contains the entire
genetic heritage of our parents.
3
00:00:43,176 --> 00:00:47,340
DNA is the universal
code for living.
4
00:00:54,687 --> 00:00:59,989
In a way, our genetic code
is the memory of humanity,
5
00:01:00,060 --> 00:01:02,654
the record of evolution.
6
00:01:21,581 --> 00:01:25,847
But what exactly
does this code transmit?
7
00:01:25,919 --> 00:01:27,853
The color of our eyes?
8
00:01:27,921 --> 00:01:30,549
The size of our feet?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,683 --> 00:01:46,598
- Piece of shit's whacked.
- Try the celly again.
2
00:01:47,564 --> 00:01:51,921
And it ain't no piece of shit. The
alternator's a little temperamental.
3
00:01:52,164 --> 00:01:56,362
Well, maybe the battery's dead,
like this phone.
4
00:01:56,564 --> 00:01:58,999
Look, it ain't the battery.
It's the alt...
5
00:02:04,245 --> 00:02:07,875
Hey, this is like one of them
Scream movies, huh?
6
00:02:08,766 --> 00:02:10,961
More like Boyz N the Hood.
7
00:02:11,846 --> 00:02:14,599
I'm gonna jet to that phone.
One of my dogs'll hook us up.
8
00:02:14,846
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Black,20,16777215,16777215,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:01.13,0:01:03.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Siempre que veo los puentes...
Dialogue: Marked=0,0:01:03.17,0:01:06.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,entre Los AngelesNy el este de Los Angeles...
Di
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: a, grande, familia, o, filme, 2007, 1, cd, portuguese, pt, pedr, nho, port,
original filename: A Grande Familia - O Filme - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - dd36d7c36057dac9b8bb3b321b44c9e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:28,494
<i>Como ? bom eu saber</i>
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,529
<i>Que voc? me quer bem</i>
3
00:00:32,732 --> 00:00:36,190
<i>Eu sou teu e de mais ningu?m</i>
4
00:00:36,403 --> 00:00:39,770
<i>Como ? bom saber</i>
5
00:00:40,407 --> 00:00:43,934
<i>Como ? bom eu te amar</i>
6
00:00:44,144 --> 00:00:47,807
<i>E saber que n?o estou errado</i>
7
00:00:48,014 --> 00:00:51,575
<i>Quero ter voc? sempre ao meu lado</i>
8
00:00:51,785 --> 00:00:55,312
<i>Como ? bom saber</i>
9
00:00:56,222 --> 00:01:01,182
<i>Nossos momentos s?o felizes</i>
10
00:01:01,394 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,223 --> 00:00:21,715
Fifty thousand billion cells
2
00:00:22,227 --> 00:00:24,058
make up the human body.
3
00:00:28,634 --> 00:00:29,794
Each of these cells
4
00:00:29,902 --> 00:00:33,998
contains the entire genetic heritage
of our parents.
5
00:00:44,082 --> 00:00:47,916
DNA is the universal code
for living.
6
00:00:55,527 --> 00:00:57,927
ln a way our genetic code
7
00:00:58,163 --> 00:01:00,358
is the memory of humanity,
8
00:01:00,933 --> 00:01:03,163
the record of evolution.
9
00:01:22,254 --> 00:01:25,587
But what exactly
does the code transmit?
10
00:01:26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2567}{2691}- Cholerny z?om.|- Dzwo? jeszcze raz.
{2714}{2824}To ?aden z?om.|Alternator ma humory.
{2829}{2935}Mo?e to bateria.|Jak w tym telefonie.
{2939}{3001}To nie bateria.|To alt...
{3131}{3223}Zupe?nie jak w tym|filmie Krzyk, co nie?
{3244}{3300}Raczej w Ch?opakach z s?siedztwa.
{3321}{3391}Zadzwoni? z budki|po jakiego? kumpla.
{3396}{3444}Nie chc? zosta? tu sama.
{3449}{3551}Tu b?dziesz bezpieczna.|Wr?c? za 3 minutki, dobra?
{3555}{3662}- Dobra.|- Daj buziaka.
{4312}{4391}Nikogo nie ma w domu.|Zostaw wiadomo??.
{4395}{4502}Luis, odbierz, stary.|Obud? si?, ch?opie.
{4640}{4679}Cholera.
{4690}{4751}Pieprzony le?,|skurwysyn jeden.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,537 --> 00:00:20,435
Ljudsko telo je sastavljeno od
2
00:00:20,436 --> 00:00:23,430
pedeset hiljada
biliona æelija.
3
00:00:27,881 --> 00:00:30,559
Svaka odo ovih
æelija sadrži sve
4
00:00:30,560 --> 00:00:33,319
genetske informacije
naših predaka.
5
00:00:43,296 --> 00:00:47,448
DNK je univerzalni kod života.
6
00:00:54,807 --> 00:00:57,402
Na neki našin naš genetski
7
00:00:57,403 --> 00:01:00,097
kod je seæanje èoveèanstva,
8
00:01:00,180 --> 00:01:02,762
i kartoteka evolucije.
9
00:01:21,701 --> 00:01:25,956
Ali šta ovaj kod prenosi?
10
00:01:26,039
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,150
En directo desde Quahoq,
Rode Island, Las noticias
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,290
Com Tom Tucker, Diane Siemmons
3
00:00:08,490 --> 00:00:12,150
y nuestro meteorólogo negro
Ollie Williams.
4
00:00:12,580 --> 00:00:16,060
- Buenas noches, soy Tom Tucker.
- Y yo Diane Simmons.
5
00:00:16,220 --> 00:00:18,270
PodrÃamos hablar de algo
que no sea de tÃ, Diane?
6
00:00:18,420 --> 00:00:19,460
- Disculpa?
- De acuerdo...
7
00:00:19,590 --> 00:00:23,490
Dos ciudadanos locales fueron arrestados
por posesión ilegal de esteroides
8
00:00:23,650 --> 00:00:25
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: emulinha, com, familia, do, futuro, meet, the, robinsons, legendas, portugues, br, pukka, telesync,
original filename: [emulinha.com].A.Familia.do.Futuro.(Meet.The.Robinsons).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(PUKKA).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,928 --> 00:01:15,175
<i>Vers?o Brasileira
JMsilv</i>
2
00:02:17,537 --> 00:02:19,174
Ent?o,
3
00:02:19,175 --> 00:02:22,868
n?o escolhi aquela porque
ia me deixar com espinha,
4
00:02:22,869 --> 00:02:26,947
ent?o, escolhi outra
assustadora porque...
5
00:02:26,981 --> 00:02:32,981
Todos os anos que sai no
Halloween n?o fiquei assustado.
6
00:02:41,181 --> 00:02:43,161
Adoro beisebol.
7
00:02:43,162 --> 00:02:45,982
? meu destino jogar esse jogo.
8
00:02:45,983 --> 00:02:48,555
N?o ligo muito pra ganhar.
9
00:02:48,556 --> 00:02:52,458
Agora sim, porque...
perdemos t
Subtitles for Derecho.de.familia
keywords: six, feet, under, 10, 4, 2001, s01e0, familia, internal, aen, s01e04,
original filename: Six.Feet.Under(104)(2001).zip