Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Derailed 2005 1 2
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, 1, cd, romanian, ro, unrated, eng, axxo,
original filename: Derailed - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 01dc6dcb5141ef4df78447624473ddbd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,328 --> 00:00:41,416
Preg?ti?i-v? pentru ie?it ?n curte.
2
00:00:41,458 --> 00:00:43,961
- S? ?i-o trag!
- Cum ziceai c?-l cheam??
3
00:00:44,002 --> 00:00:45,587
Fabrizio.
4
00:00:45,629 --> 00:00:47,840
E un tip dur, omule.
5
00:00:47,881 --> 00:00:50,801
Preg?ti?i-v? pentru
ie?it ?n curte, d-lor.
6
00:01:01,603 --> 00:01:04,314
Mi?ca?i-v?!
7
00:01:04,356 --> 00:01:11,947
** DERAILED **
made by sabian
8
00:02:35,739 --> 00:02:38,200
Diminea?a ?n care a ?nceput totul,
9
00:02:38,242 --> 00:02:41,578
?ncepuse ca orice diminea??.
10
00:02:50,295 --> 00:02:53,966
Oh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,102 --> 00:00:39,367
Pregãtiþi-vã pentru ieºit în curte.
2
00:00:39,439 --> 00:00:41,168
Pregãtiþi-vã pentru ieºit în curte.
3
00:00:41,241 --> 00:00:43,709
- Sã þi-o trag!
- Cum ziceai cã-l cheamã?
4
00:00:43,777 --> 00:00:45,335
Fabrizio.
5
00:00:45,412 --> 00:00:47,607
E un tip dur, omule.
6
00:00:47,680 --> 00:00:49,614
Pregãtiþi-vã pentru
ieºit în curte, d-lor.
7
00:01:01,394 --> 00:01:03,328
Miºcaþi-vã!
8
00:01:04,169 --> 00:01:10,755
<b>** DERAILED **
made by sabian</b>
9
00:02:35,522 --> 00:02:37,922
Dimineaþa în care a început totul,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,485 --> 00:00:29,851
- [Coughing]
- [Gate slams]
2
00:00:36,460 --> 00:00:39,725
- [Guard] Get ready for yard.
- [Man shouting]
3
00:00:39,797 --> 00:00:41,526
Get ready for yard.
4
00:00:41,599 --> 00:00:44,067
- [Man 1] Fuck you!
- [Man 2] What's his name again?
5
00:00:44,135 --> 00:00:45,693
[Man 3] Fabrizio.
6
00:00:45,770 --> 00:00:47,965
[Man 4] He's some
kind of tough guy, man.
7
00:00:48,038 --> 00:00:49,971
Ready for yard, gentlemen.
8
00:00:51,441 --> 00:00:54,933
- [Gate buzzing]
- [Guard] Gangway!
9
00:00:55,011 --> 00:00:56,478
Yard line.
10
00:00:5
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, 1, cd, english, en, unrated, eng, axxo,
original filename: Derailed - 2005 - 1CD - English - en - 9508c2d42e40902d0f62d24897d24eac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,416 --> 00:00:39,647
Get ready for yard.
2
00:00:39,753 --> 00:00:41,482
Get ready for yard.
3
00:00:41,555 --> 00:00:44,023
- Fuck you!
- What's his name again?
4
00:00:44,091 --> 00:00:45,649
Fabrizio.
5
00:00:45,726 --> 00:00:47,921
He's some
kind of tough guy, man.
6
00:00:47,994 --> 00:00:49,928
Ready for yard, gentlemen.
7
00:00:51,398 --> 00:00:54,890
Gangway!
8
00:00:54,968 --> 00:00:56,435
Yard line.
9
00:00:58,205 --> 00:01:01,572
- Come on, let's bail out.
- Gangway! Move it!
10
00:01:01,641 --> 00:01:03,575
Move out!
11
00:01:27,734 --> 00:01:30,46
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: criminal, minds, 10, 9, 2005, s01e0, derailed, topaz, s01e09,
original filename: Criminal.Minds(109-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,085 --> 00:00:09,634
- ¡Hola!
- ¡Hola!
2
00:00:09,655 --> 00:00:10,846
SÃ, gracias.
3
00:00:11,335 --> 00:00:12,563
¿Dónde está Elle?
4
00:00:12,575 --> 00:00:13,575
En Texas.
5
00:00:13,578 --> 00:00:14,820
- ¿En Texas?
- SÃ, fue a hacerle...
6
00:00:14,824 --> 00:00:17,048
...una entrevista a William Devries.
7
00:00:17,215 --> 00:00:19,968
- ¿Al homicida de niños?
- SÃ, él... él aceptó contestar...
8
00:00:19,972 --> 00:00:21,499
...el cuestionario del Programa
de Captura de Criminales Violentos.
9
00:00:21,545 --> 00:00:23,978
¿Ya le permites hacer
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, 1, cd, french, fr, hddvd, 1080, p, x26, 4, dir,
original filename: Derailed - 2005 - 1CD - French - fr - 41370ffa8d1dddeeb75ed9c347f7d903.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,334 --> 00:00:38,585
? la promenade !
2
00:00:39,252 --> 00:00:40,462
Quand je sortirai...
3
00:00:42,130 --> 00:00:43,089
Je t'emmerde !
4
00:00:43,256 --> 00:00:44,049
C'est qui ?
5
00:00:44,216 --> 00:00:45,675
Fabrizio !
6
00:00:45,842 --> 00:00:48,136
Il para?t qu'il est coriace.
7
00:00:48,303 --> 00:00:50,305
? la promenade, messieurs !
8
00:01:19,751 --> 00:01:23,380
D?RAPAGE
9
00:02:36,286 --> 00:02:37,996
<i>Le matin o? tout a commenc?...</i>
10
00:02:38,788 --> 00:02:40,832
<i>commen?a comme les autres matins.</i>
11
00:02:41,124 --> 00:02:43,043
<i>O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:39,789
- Preparem-se para o recreio.
- Vamos lá. Quero sair daqui.
2
00:00:39,789 --> 00:00:40,890
Preparem-se para o recreio.
3
00:00:41,791 --> 00:00:42,791
Vai-te foder.
4
00:00:42,791 --> 00:00:45,424
- Qual é o nome dele?
- Fabrizio.
5
00:00:45,424 --> 00:00:47,325
Ele acha que é mau.
6
00:00:47,545 --> 00:00:49,630
Preparem-se para o
recreio, cavalheiros.
7
00:00:52,631 --> 00:00:53,351
Vamos.
8
00:00:55,269 --> 00:00:56,830
Tudo vivo.
9
00:01:01,770 --> 00:01:02,610
Embora.
10
00:01:19,126 --> 00:01:20,806
PECADO CAPITAL
11
00:02:27,269
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, 1, cd, english, en, unrated, eng, axxo,
original filename: Derailed - 2005 - 1CD - English - en - 55f2db23389b2279078a76499cf71cef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,406 --> 00:00:29,773
- [Coughing]
- [Gate slams]
2
00:00:36,416 --> 00:00:39,647
- [Guard] Get ready for yard.
- [Man shouting]
3
00:00:39,753 --> 00:00:41,482
Get ready for yard.
4
00:00:41,555 --> 00:00:44,023
- [Man 1] Fuck you!
- [Man 2] What's his name again?
5
00:00:44,091 --> 00:00:45,649
[Man 3] Fabrizio.
6
00:00:45,726 --> 00:00:47,921
[Man 4] He's some
kind of tough guy, man.
7
00:00:47,994 --> 00:00:49,928
Ready for yard, gentlemen.
8
00:00:51,398 --> 00:00:54,890
- [Gate buzzing]
- [Guard] Gangway!
9
00:00:54,968 --> 00:00:56,435
Yard line.
10
00:00:5
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, pepinot, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, eng, axxo,
original filename: Derailed (2005) - Pepinot - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{793}Ãeviri : "pepinot"
{865}{943}- Avlu için hazýr olun.
{945}{987}Avlu için hazýr olun.
{988}{1047}- S.ktir git!|- Adý neydi?
{1049}{1086}Fabrizio.
{1088}{1141}Tam bir|Sert erkek, adamým.
{1143}{1189}Avlu için hazýr olun, beyler.
{1224}{1308}- Geçit!
{1310}{1345}Avlu çizgisi.
{1387}{1470}- Haydi, kefaletle serbest kalalým.|- Geçit! Kýpýrdayýn!
{1471}{1518}Ãýkýn!
{2096}{2162}Ãçeri gir çýk, adamým! Gir ve çýk!
{2234}{2300}Seni terletmedim bile, adamým!
{2349}{2418}S.ktir et onlarý, adamým!|Haydi, besle beni, adamým!
{2419}{2471}S.ktir git!
{2716}{2798}- Her zaman iyidir!
{2806}{2845}Sen sadece küçÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,102 --> 00:00:39,367
Pregãtiþi-vã pentru ieºit în curte.
2
00:00:39,439 --> 00:00:41,168
Pregãtiþi-vã pentru ieºit în curte.
3
00:00:41,241 --> 00:00:43,709
- Sã þi-o trag!
- Cum ziceai cã-l cheamã?
4
00:00:43,777 --> 00:00:45,335
Fabrizio.
5
00:00:45,412 --> 00:00:47,607
E un tip dur, omule.
6
00:00:47,680 --> 00:00:49,614
Pregãtiþi-vã pentru
ieºit în curte, d-lor.
7
00:01:01,394 --> 00:01:03,328
Miºcaþi-vã!
8
00:01:04,169 --> 00:01:10,755
<b>** DERAILED **
made by sabian</b>
9
00:02:35,522 --> 00:02:37,922
Dimineaþa în care a început totul,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,102 --> 00:00:39,367
???????????? ??? ?? ????????.
2
00:00:39,439 --> 00:00:41,168
???????????? ??? ?? ????????.
3
00:00:41,241 --> 00:00:43,709
???? ???????!
??? ?????? ??? ??? ?????
4
00:00:43,777 --> 00:00:45,335
Fabrizio.
5
00:00:45,412 --> 00:00:47,607
????? ??? ?????? ?? .
?????? ????????
6
00:00:47,680 --> 00:00:49,614
??????? ??? ?? ???????? ??????.
7
00:00:51,084 --> 00:00:54,576
??? ????????!
8
00:00:57,891 --> 00:01:01,327
???? ???????? ??.
???? ????????! ??????????!
9
00:01:01,394 --> 00:01:03,328
???!
10
00:01:27,454 --> 00:01:30,184
???? ???? ??? ! ?
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: criminal, minds, 10, 9, tvrip, 2005, s01e0, derailed, tvd, s01e09,
original filename: Criminal.Minds(109-TvRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,385 --> 00:00:06,934
- ¡Hola!
- ¡Hola!
2
00:00:06,955 --> 00:00:08,146
SÃ, gracias.
3
00:00:08,635 --> 00:00:09,863
¿Dónde está Elle?
4
00:00:09,875 --> 00:00:10,875
En Texas.
5
00:00:10,878 --> 00:00:12,120
- ¿En Texas?
- SÃ, fue a hacerle...
6
00:00:12,124 --> 00:00:14,348
...una entrevista a William Devries.
7
00:00:14,515 --> 00:00:17,268
- ¿Al homicida de niños?
- SÃ, él... él aceptó contestar...
8
00:00:17,272 --> 00:00:18,799
...el cuestionario del Programa
de Captura de Criminales Violentos.
9
00:00:18,845 --> 00:00:21,278
¿Ya le permites hacer
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, 1, cd, hungarian, hu, unrated, eng, axxo,
original filename: Derailed - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - f176731de0ab429baf914e4fc7182e8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,070 --> 00:00:39,330
S?t?hoz sorakoz?.
2
00:00:39,410 --> 00:00:41,120
S?t?hoz sorakoz?.
3
00:00:41,200 --> 00:00:43,660
- Kapd be!
- Mi a sr?c neve?
4
00:00:43,750 --> 00:00:45,290
Fabrizio.
5
00:00:45,370 --> 00:00:47,580
Igazi bajkever?.
6
00:00:47,670 --> 00:00:49,590
S?t?ra fel, uraim.
7
00:00:51,050 --> 00:00:54,550
Ki a folyos?ra!
8
00:00:54,630 --> 00:00:56,090
Igazodj.
9
00:00:57,840 --> 00:01:01,310
- Na, m?sszatok ki!
- Mozg?s, kifel?!
10
00:01:01,350 --> 00:01:03,310
Mintha ?ln?tek!
11
00:01:27,420 --> 00:01:30,170
V?dekezz haver! V?dekezz!
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,102 --> 00:00:39,367
???????????? ??? ?? ????????.
2
00:00:39,439 --> 00:00:41,168
???????????? ??? ?? ????????.
3
00:00:41,241 --> 00:00:43,709
???? ???????!
??? ?????? ??? ??? ?????
4
00:00:43,777 --> 00:00:45,335
Fabrizio.
5
00:00:45,412 --> 00:00:47,607
????? ??? ?????? ?? .
?????? ????????
6
00:00:47,680 --> 00:00:49,614
??????? ??? ?? ???????? ??????.
7
00:00:51,084 --> 00:00:54,576
??? ????????!
8
00:00:57,891 --> 00:01:01,327
???? ???????? ??.
???? ????????! ??????????!
9
00:01:01,394 --> 00:01:03,328
???!
10
00:01:27,454 --> 00:01:30,184
???? ???? ??? ! ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{172}{292}ÃÃÃãà æ ÃäÃÃà :ÃáÃäÃä ÃÃÃÃ|DRAGONZ
{894}{972}ÃÃä æÃà ÃáÃÃÃÃ
{974}{1015}Ã¥Ãà ÃÃä æÃà ÃáÃÃÃÃ
{1017}{1076}ÃÃÃð ááÃÃÃÃ
{1117}{1169}ÃÃÃæ Ãäà ÃÃà ÃæÃ
{1150}{1197}åá Ãäà ãÃÃÃÃæä ááÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃ
{1232}{1315}Ã¥Ãà ÃÃÃÃæÃ
{1317}{1353}ÃÃæà Ãà ÃáÃÃ
{1395}{1477}ÃÃÃà ÃÃÃà ãä ÃÃæÃÃ
{3736}{3793}Ãà Ãáà ÃáÃÃÃà ÃáÃà ÃÃà ÃÃÃ¥ Ãá ÃÃÃ
{3795}{3852}ÃÃà ãÃá Ãà ÃÃÃà ÃÃÃ
{4244}{4327}ÃÃà ÃÃÃà ÃáãÃÃà ãä ÃáäÃæà ááÃÃÃÃ|æ ÃÃã ãæÃÃÃà Ãáì ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, unrated, axxo,
original filename: Derailed - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{110}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 03.08.2006
{130}{230}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{350}Suomennos: cotton, Axeman, Borat, DonMeduza,|Juuseri, Trito, Indigo, kyte, HPP ja lemlikki
{370}{470}Oikoluku: Kymmel
{883}{975}Valmistautukaa ulkoiluun.
{1024}{1087}- Mikä hänen nimensä olikaan?|- Fabrizio.
{1089}{1190}- Hän on joku kovis.|- Valmistautukaa ulkoiluun, herrat.
{1252}{1307}Käytävälle!
{1317}{1368}Parijonoon.
{1388}{1470}- Tulkaa. Vipinää kinttuihin.|- Käytävälle.
{1481}{1529}Liikkeelle!
{1900}{1985}HOUKUTUS
{2240}{2303}Sinulla ei ole edes hiki.
{2358}{2418}Murskata
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, i, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28829-Derailed_(2005_I)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{875}{997}Pregãtiþi-vã pentru ieºit în curte.
{998}{1058}- Sã þi-o trag!|- Cum ziceai cã-l cheamã?
{1059}{1097}Fabrizio.
{1098}{1151}E un tip dur, omule.
{1152}{1222}Pregãtiþi-vã pentru|ieºit în curte, d-lor.
{1481}{1546}Miºcaþi-vã!
{1547}{1729}{Y:b}** DERAILED **|made by sabian</b>
{3738}{3797}Dimineaþa în care a început totul,
{3798}{3878}începuse ca orice dimineaþã.
{4086}{4175}Oh! Oh, Bernie.
{4245}{4352}Tatã, îmi trebuie bani pentru|prânz ºi o notiþã pentru gimnasticã.
{4358}{4458}ªi ai promis cã mã ajuþi|raportul, îþi aminteºti?
{4581}{4677}Autorul ºi-a devotat mult timp|pentru dez
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, 1, cd, czech, cz, 2002, dvdscr, divx, vh, prod,
original filename: Derailed - 2005 - 1CD - Czech - cz - afec765616f746cae7e0cc235687f9b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Titulky ripnul Lagardere 03/03
{100}{250}P?eklad Ivan N?me?ek|LS PRODUCTIONS
{627}{743}TEROR VE VLAKU
{1171}{1221}Dobrou noc, pane.
{1889}{1935}Sle?no!
{1937}{2063}P?ece jen tu n?kdo je.|Pros?m v?s, pomozte mi.
{2072}{2148}To auto je v??n? rozbit?.|Jen si zavol?m.
{2150}{2268}- Sem je zak?zan? p??stup.|- V?dy? tu kolem nikdo nen?. - Ne.
{2306}{2369}J? v?m pom??u.
{6063}{6180}V?DE?, RAKOUSKO
{7270}{7390}- Larsi, m?m dovolenou.|- Sedni si. Dej si dort?k.
{7467}{7579}- M?me men?? probl?m.|- A co Malcolm? Je v Berl?n?.
{7581}{7689}Ne, u? je zp?tky ve St?tech.|Mus?? ty, nezlob se.
{7691}{7790}Je to rychl? a snadn?.|Jde vlastn? o hl?d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,102 --> 00:00:39,367
Spremite se.
2
00:00:39,439 --> 00:00:41,168
Spremite se.
3
00:00:41,241 --> 00:00:43,709
- Jebi se!
- Kako se ono zove?
4
00:00:43,777 --> 00:00:45,335
Fabrizio.
5
00:00:45,412 --> 00:00:47,607
On je neki frajer, èovjeèe.
6
00:00:47,680 --> 00:00:49,614
Spremite se, gospodo.
7
00:00:57,891 --> 00:01:01,327
- Hajde.
- Pokret!
8
00:01:01,394 --> 00:01:03,328
Hajde!
9
00:01:27,454 --> 00:01:30,184
Unutra i van, èovjeèe!
Unutra i van!
10
00:01:37,997 --> 00:01:40,864
Sjebi ih, èovjeèe!
Hajde, èovjeèe!
11
00:01:40,934 --> 00:01:43,095
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{172}{292}ÃÃÃãà æ ÃäÃÃà :ÃáÃäÃä ÃÃÃÃ|DRAGONZ
{894}{972}ÃÃä æÃà ÃáÃÃÃÃ
{974}{1015}Ã¥Ãà ÃÃä æÃà ÃáÃÃÃÃ
{1017}{1076}ÃÃÃð ááÃÃÃÃ
{1117}{1169}ÃÃÃæ Ãäà ÃÃà ÃæÃ
{1150}{1197}åá Ãäà ãÃÃÃÃæä ááÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃ
{1232}{1315}Ã¥Ãà ÃÃÃÃæÃ
{1317}{1353}ÃÃæà Ãà ÃáÃÃ
{1395}{1477}ÃÃÃà ÃÃÃà ãä ÃÃæÃÃ
{3736}{3793}Ãà Ãáà ÃáÃÃÃà ÃáÃà ÃÃà ÃÃÃ¥ Ãá ÃÃÃ
{3795}{3852}ÃÃà ãÃá Ãà ÃÃÃà ÃÃÃ
{4244}{4327}ÃÃà ÃÃÃà ÃáãÃÃà ãä ÃáäÃæà ááÃÃÃÃ|æ ÃÃã ãæÃÃÃà Ãáì ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,603 --> 00:00:39,539
¡Prepárense para el patio!
2
00:00:42,411 --> 00:00:43,571
¿Cómo se llama?
3
00:00:43,812 --> 00:00:45,177
Fabrizio.
4
00:00:47,817 --> 00:00:50,252
¿Listos para el patio, caballeros?
5
00:00:52,189 --> 00:00:53,885
¡Salgan!
6
00:00:58,631 --> 00:01:01,192
¡Salgan! ¡Muévanse!
7
00:01:01,501 --> 00:01:03,196
¡Avancen!
8
00:01:19,090 --> 00:01:22,959
SIN CONTROL
9
00:01:27,468 --> 00:01:29,766
¡Mételo, amigo!
10
00:01:29,970 --> 00:01:31,529
¡AquÃ, amigo!
11
00:01:40,984 --> 00:01:43,112
¡Vete al carajo!
12
00:01:57,072 -->
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, 1, cd, swedish, sv, unrated, eng, axxo,
original filename: Derailed - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 21434e806101cf9e9e94b7dc0f5cb0b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,990 --> 00:00:33,045
?vers?ttning: Fingal61
Undertexter.se ?vers?ttargrupp
2
00:00:33,445 --> 00:00:38,538
Omsynkad av: Tastymushroom
3
00:00:39,439 --> 00:00:41,468
G?r er klara f?r g?rden.
4
00:00:42,693 --> 00:00:45,436
- Vad heter han nu igen?
- Fabrizio.
5
00:00:45,617 --> 00:00:47,707
Han ska f?rest?lla en tuffing.
6
00:00:47,780 --> 00:00:49,614
G?r er redo f?r g?rden.
7
00:01:01,813 --> 00:01:03,828
R?r p? er!
8
00:02:35,522 --> 00:02:37,922
Morgonen d? allt b?rjade..
9
00:02:37,991 --> 00:02:40,357
-b?rjade som alla andra morgnar.
10
00:02:52,048 --> 00:02:
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, i, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23290-Derailed_(2005_I)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{871}{993}Pregãtiþi-vã pentru ieºit în curte.
{994}{1054}- Sã þi-o trag!|- Cum ziceai cã-l cheamã?
{1055}{1093}Fabrizio.
{1094}{1147}E un tip dur, omule.
{1148}{1218}Pregãtiþi-vã pentru|ieºit în curte, d-lor.
{1477}{1542}Miºcaþi-vã!
{1543}{1725}<b>** DERAILED **|made by sabian</b>
{3734}{3793}Dimineaþa în care a început totul,
{3794}{3874}începuse ca orice dimineaþã.
{4083}{4171}Oh! Oh, Bernie.
{4242}{4349}Tatã, îmi trebuie bani pentru|prânz ºi o notiþã pentru gimnasticã.
{4355}{4455}ªi ai promis cã mã ajuþi|raportul, îþi aminteºti?
{4578}{4674}Autorul ºi-a devotat mult timp|pentru dezvoltarea persona
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Derailed - 2005 - 1CD - Czech - cz - 457474d978351244be5bd28e42ba2eee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{330}Titulky ripnul Lagardere 03/03
{380}{780}P?eklad Ivan N?me?ek|LS PRODUCTIONS
{1071}{1187}TEROR VE VLAKU
{1615}{1665}Dobrou noc, pane.
{2333}{2379}Sle?no!
{2381}{2507}P?ece jen tu n?kdo je.|Pros?m v?s, pomozte mi.
{2516}{2592}To auto je v??n? rozbit?.|Jen si zavol?m.
{2594}{2712}- Sem je zak?zan? p??stup.|- V?dy? tu kolem nikdo nen?. - Ne.
{2750}{2813}J? v?m pom??u.
{6507}{6624}V?DE?, RAKOUSKO
{7714}{7834}- Larsi, m?m dovolenou.|- Sedni si. Dej si dort?k.
{7911}{8023}- M?me men?? probl?m.|- A co Malcolm? Je v Berl?n?.
{8025}{8133}Ne, u? je zp?tky ve St?tech.|Mus?? ty, nezlob se.
{8135}{8234}Je to rychl? a snadn?.|Jde vlastn? o hl
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, 1, cd, czech, cz, teror, ve, vlaku,
original filename: Derailed - 2005 - 1CD - Czech - cz - 9409737f6e856a46491487aa98545944.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,058 --> 00:00:24,128
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:43,459 --> 00:00:48,088
TEROR VE VLAKU
3
00:01:05,218 --> 00:01:07,209
Dobrou noc, pane.
4
00:01:33,939 --> 00:01:35,769
Sle?no!
5
00:01:35,858 --> 00:01:40,886
P?ece jen tu n?kdo je.
Pros?m v?s, pomozte mi.
6
00:01:41,259 --> 00:01:44,296
To auto je v??n? rozbit?.
Jen si zavol?m.
7
00:01:44,379 --> 00:01:49,089
- Sem je zak?zan? p??stup.
- V?dy? tu kolem nikdo nen?. - Ne.
8
00:01:50,618 --> 00:01:53,132
J? v?m pom??u.
9
00:04:20,898 --> 00:04:25,574
V?DE?, RAKOUSKO
10
00:05:09,178 --> 00:05:13,968
- Larsi, m?m dovolen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,102 --> 00:00:39,367
Pregãtiþi-vã pentru ieºit în curte.
2
00:00:39,439 --> 00:00:41,168
Pregãtiþi-vã pentru ieºit în curte.
3
00:00:41,241 --> 00:00:43,709
- Sã þi-o trag!
- Cum ziceai cã-l cheamã?
4
00:00:43,777 --> 00:00:45,335
Fabrizio.
5
00:00:45,412 --> 00:00:47,607
E un tip dur, omule.
6
00:00:47,680 --> 00:00:49,614
Pregãtiþi-vã pentru
ieºit în curte, d-lor.
7
00:01:01,394 --> 00:01:03,328
Miºcaþi-vã!
8
00:01:04,169 --> 00:01:10,755
<b>** DERAILED **
made by sabian</b>
9
00:02:35,522 --> 00:02:37,922
Dimineaþa în care a început totul,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ[Script Info]
Title: <sem tÃtulo>
Original Script: <desconhecido>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Arial,28,8454143,8454143,8454143,
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Derailed - 2005 - 1CD - Czech - cz - b67cd1aeef26f8802a0eb6273bf4ff5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{607}www.titulky.com
{627}{743}TEROR VE VLAKU
{1171}{1221}Dobrou noc, pane.
{1889}{1935}Sle?no!
{1937}{2063}P?ece jen tu n?kdo je.|Pros?m v?s, pomozte mi.
{2072}{2148}To auto je v??n? rozbit?.|Jen si zavol?m.
{2150}{2268}- Sem je zak?zan? p??stup.|- V?dy? tu kolem nikdo nen?. - Ne.
{2306}{2369}J? v?m pom??u.
{6063}{6180}V?DE?, RAKOUSKO
{7270}{7390}- Larsi, m?m dovolenou.|- Sedni si. Dej si dort?k.
{7467}{7579}- M?me men?? probl?m.|- A co Malcolm? Je v Berl?n?.
{7581}{7689}Ne, u? je zp?tky ve St?tech.|Mus?? ty, nezlob se.
{7691}{7790}Je to rychl? a snadn?.|Jde vlastn? o hl?d?n?.
{7792}{7916}- M??u v?m n?jak poslou?it?|- Ne, d?k. - J?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:36,868
¡Prepárense para el patio!
2
00:00:39,675 --> 00:00:40,808
¿Cómo se llama?
3
00:00:41,043 --> 00:00:42,378
Fabrizio.
4
00:00:44,957 --> 00:00:47,335
¿Listos para el patio, caballeros?
5
00:00:49,228 --> 00:00:50,885
¡Salgan!
6
00:00:55,522 --> 00:00:57,956
¡Salgan! ¡Muévanse!
7
00:00:58,261 --> 00:00:59,918
¡Avancen!
8
00:01:15,479 --> 00:01:19,259
SIN CONTROL
9
00:01:23,663 --> 00:01:25,909
¡Mételo, amigo!
10
00:01:26,110 --> 00:01:27,632
¡AquÃ, amigo!
11
00:01:36,870 --> 00:01:38,950
¡Vete al carajo!
12
00:01:52,620 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,603 --> 00:00:39,539
¡Prepárense para el patio!
2
00:00:42,411 --> 00:00:43,571
¿Cómo se llama?
3
00:00:43,812 --> 00:00:45,177
Fabrizio.
4
00:00:47,817 --> 00:00:50,252
¿Listos para el patio, caballeros?
5
00:00:52,189 --> 00:00:53,885
¡Salgan!
6
00:00:58,631 --> 00:01:01,192
¡Salgan! ¡Muévanse!
7
00:01:01,501 --> 00:01:03,196
¡Avancen!
8
00:01:19,090 --> 00:01:22,959
SIN CONTROL
9
00:01:27,468 --> 00:01:29,766
¡Mételo, amigo!
10
00:01:29,970 --> 00:01:31,529
¡AquÃ, amigo!
11
00:01:40,984 --> 00:01:43,112
¡Vete al carajo!
12
00:01:57,072 -->
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, vodata,
original filename: Derailed - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - bd1a4f9e944289914ca2489ebd1a5875.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,773 --> 00:00:46,492
?????? - ???-????????? ???????? ?? ??????
2
00:00:56,159 --> 00:00:58,985
?? ????????? ????? ??? ??
?????? ??
3
00:01:00,678 --> 00:01:04,313
?? ????? ?? ??? ????? ?????
???? ? ???? ?? ???? ?????????? ??????
4
00:01:05,553 --> 00:01:14,725
?????? ? ?????, ??? ? ????
? ???? ?? ?????? ???????,
?????????? ? ?????? ???????
5
00:01:16,871 --> 00:01:19,840
???? ?? ???????? ?? ???? ???????
???? ?????????? ?????? ????
6
00:01:22,388 --> 00:01:27,310
???????? ???? ?? ?????? ?? ? ???????,
??????? ? ????, ?????? ? ????????? ??????,
7
00:01:28,337 --> 00:01:34,701
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{607}www.titulky.com
{627}{743}TEROR VE VLAKU
{1171}{1221}Dobrou noc, pane.
{1889}{1935}Sle?no!
{1937}{2063}P?ece jen tu n?kdo je.|Pros?m v?s, pomozte mi.
{2072}{2148}To auto je v??n? rozbit?.|Jen si zavol?m.
{2150}{2268}- Sem je zak?zan? p??stup.|- V?dy? tu kolem nikdo nen?. - Ne.
{2306}{2369}J? v?m pom??u.
{6063}{6180}V?DE?, RAKOUSKO
{7270}{7390}- Larsi, m?m dovolenou.|- Sedni si. Dej si dort?k.
{7467}{7579}- M?me men?? probl?m.|- A co Malcolm? Je v Berl?n?.
{7581}{7689}Ne, u? je zp?tky ve St?tech.|Mus?? ty, nezlob se.
{7691}{7790}Je to rychl? a snadn?.|Jde vlastn? o hl?d?n?.
{7792}{7916}- M??u v?m n?jak poslou?it?|- Ne, d?k. - J?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,100 --> 00:00:39,300
åôïéìáóôåÃôå ãéá ôï ðñïáýëéï.
2
00:00:39,400 --> 00:00:43,700
åôïéìáóôåÃôå ãéá ôï ðñïáýëéï.
ÃÃôå ãáìÃóïõ!
Ãùò Ã¥Ãðáìå üôé ôïà ëÃÃÃ¥?
3
00:00:43,700 --> 00:00:45,300
Fabrizio.
4
00:00:45,400 --> 00:00:49,600
Ã¥ÃÃáé áðü åêåÃÃá ôá .
óêëçñà áÃôñÃêéá
Ãôïéìïé ãéá ôï ðñïáýëéï êýñéïé.
5
00:00:51,000 --> 00:00:54,500
Ãôï äéÃäñïìï!
6
00:00:57,800 --> 00:01:01,300
ÃÃôå âïçèÃóôå ìå.
Ãôïà äéÃäñïìï! ÃïõÃ
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Derailed - 2005 - 1CD - Czech - cz - 078ab5daa3e381a48918cb9daeabcfae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{050}{350}Titulky ripnul Lagardere 03/03
{400}{800}P?eklad Ivan N?me?ek|LS PRODUCTIONS
{1091}{1207}TEROR VE VLAKU
{1635}{1685}Dobrou noc, pane.
{2353}{2399}Sle?no!
{2401}{2527}P?ece jen tu n?kdo je.|Pros?m v?s, pomozte mi.
{2536}{2612}To auto je v??n? rozbit?.|Jen si zavol?m.
{2614}{2732}- Sem je zak?zan? p??stup.|- V?dy? tu kolem nikdo nen?. - Ne.
{2770}{2833}J? v?m pom??u.
{6527}{6644}V?DE?, RAKOUSKO
{7734}{7854}- Larsi, m?m dovolenou.|- Sedni si. Dej si dort?k.
{7931}{8043}- M?me men?? probl?m.|- A co Malcolm? Je v Berl?n?.
{8045}{8153}Ne, u? je zp?tky ve St?tech.|Mus?? ty, nezlob se.
{8155}{8254}Je to rychl? a snadn?.|Jde vlastn? o h
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: derailed, 2005, i, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, deity,
original filename: 22359-Derailed_(2005_I)-23_97_FPS.ZIP
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,320 --> 00:00:41,415
Pregãtiþi-vã pentru ieºit în curte.
2
00:00:41,450 --> 00:00:43,960
- Sã þi-o trag!
- Cum ziceai cã-l cheamã?
3
00:00:43,995 --> 00:00:45,585
Fabrizio.
4
00:00:45,620 --> 00:00:47,845
E un tip dur, omule.
5
00:00:47,880 --> 00:00:50,800
Pregãtiþi-vã pentru
ieºit în curte, d-lor.
6
00:01:01,600 --> 00:01:04,315
Miºcaþi-vã!
7
00:01:04,350 --> 00:01:11,940
<b>** DERAILED **
made by sabian</b>
8
00:02:35,730 --> 00:02:38,200
Dimineaþa în care a început totul,
9
00:02:38,235 --> 00:02:41,570
începuse ca orice dimineaþã.
10
00:
Subtitles for Derailed 2005 1 2
keywords: 1, 8, derailed, 2005, pt, 2, cd, unrated, deity,
original filename: 18_Derailed.2005.pt.2cd.Unrated.DVDRiP.XViD-DEiTY.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,003 --> 00:00:39,889
- Preparem-se para o recreio.
- Vamos lá. Quero sair daqui.
2
00:00:39,890 --> 00:00:40,990
Preparem-se para o recreio.
3
00:00:41,891 --> 00:00:42,891
Vai-te foder.
4
00:00:42,892 --> 00:00:45,524
- Qual é o nome dele?
- Fabrizio.
5
00:00:45,525 --> 00:00:47,425
Ele acha que é mau.
6
00:00:47,645 --> 00:00:49,730
Preparem-se para o
recreio, cavalheiros.
7
00:00:52,731 --> 00:00:54,331
Vamos.
8
00:00:55,369 --> 00:00:56,930
Tudo vivo.
9
00:01:01,870 --> 00:01:03,451
Embora.
10
00:01:19,226 --> 00:01:23,304
PECADO CAPITAL
11
00:02:27,369
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,917 --> 00:00:39,852
¡Prepárense para el patio!
2
00:00:42,723 --> 00:00:43,883
¿Cómo se llama?
3
00:00:44,124 --> 00:00:45,489
Fabrizio.
4
00:00:48,128 --> 00:00:50,562
¿Listos para el patio, caballeros?
5
00:00:52,499 --> 00:00:54,194
¡Salgan!
6
00:00:58,939 --> 00:01:01,430
¡Salgan! ¡Muévanse!
7
00:01:01,742 --> 00:01:03,437
¡Avancen!
8
00:01:19,359 --> 00:01:23,227
SlN CONTROL
9
00:01:27,734 --> 00:01:30,032
¡Mételo, amigo!
10
00:01:30,237 --> 00:01:31,795
¡AquÃ, amigo!
11
00:01:41,248 --> 00:01:43,375
¡Vete al carajo!
12
00:01:57,364 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,916 --> 00:00:36,916
SubtÃtulos by ® gismo - Rosario - Argentina
2
00:00:36,917 --> 00:00:39,852
¡Prepárense para el patio!
3
00:00:42,723 --> 00:00:43,883
¿Cómo se llama?
4
00:00:44,124 --> 00:00:45,489
Fabrizio.
5
00:00:48,128 --> 00:00:50,562
¿Listos para el patio, caballeros?
6
00:00:52,499 --> 00:00:54,194
¡Salgan!
7
00:00:58,939 --> 00:01:01,430
¡Salgan! ¡Muévanse!
8
00:01:01,742 --> 00:01:03,437
¡Avancen!
9
00:01:19,359 --> 00:01:23,227
SIN CONTROL
10
00:01:27,734 --> 00:01:30,032
¡Mételo, amigo!
11
00:01:30,237 --> 00:01:31,795
¡AquÃ, ami