Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Der Blaue Engel is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Der Blaue Engel by relevance:
Subtitles for Der Blaue Engel
keywords: the, blue, angel, der, blaue, engel, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1930,
original filename: The Blue Angel - (Der Blaue Engel) - Eng - 23,976fps - 1930.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,620 --> 00:03:36,735
Breakfast!
2
00:03:43,940 --> 00:03:46,818
These cigars...
everything smells.
3
00:05:34,060 --> 00:05:36,176
lt didn't sing anymore,
anyway.
4
00:06:35,980 --> 00:06:37,174
Get off!
5
00:06:56,980 --> 00:06:58,857
''Garbage''
6
00:07:54,780 --> 00:07:55,849
Quiet!
7
00:07:58,220 --> 00:07:59,448
Silence!
8
00:08:02,980 --> 00:08:04,732
The old man is coming!
9
00:08:21,260 --> 00:08:22,170
Sit down!
10
00:09:15,740 --> 00:09:18,015
Come here!
11
00:09:26,940 --> 00:09:28,851
Erase that!
12
00:09:40,660 --> 00:09:42,890
Quiet! Sit dow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,620 --> 00:03:36,735
Breakfast!
2
00:03:43,940 --> 00:03:46,818
These cigars...
everything smells.
3
00:05:34,060 --> 00:05:36,176
lt didn't sing anymore,
anyway.
4
00:06:35,980 --> 00:06:37,174
Get off!
5
00:06:56,980 --> 00:06:58,857
''Garbage''
6
00:07:54,780 --> 00:07:55,849
Quiet!
7
00:07:58,220 --> 00:07:59,448
Silence!
8
00:08:02,980 --> 00:08:04,732
The old man is coming!
9
00:08:21,260 --> 00:08:22,170
Sit down!
10
00:09:15,740 --> 00:09:18,015
Come here!
11
00:09:26,940 --> 00:09:28,851
Erase that!
12
00:09:40,660 --> 00:09:42,890
Quiet! Sit dow
Subtitles for Der Blaue Engel
keywords: sternberg, 1930, der, blaue, engel, en, josef, von,
original filename: sternberg.1930.der.blaue.engel.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,560 --> 00:03:36,675
Breakfast!
2
00:03:43,880 --> 00:03:46,758
These cigars...
everything smells.
3
00:05:34,000 --> 00:05:36,116
It didn't sing anymore,
anyway.
4
00:06:35,920 --> 00:06:37,114
Get off!
5
00:06:56,920 --> 00:06:58,797
"Garbage"
6
00:07:54,720 --> 00:07:55,789
Quiet!
7
00:07:58,160 --> 00:07:59,388
Silence!
8
00:08:02,920 --> 00:08:04,672
The old man is coming!
9
00:08:21,200 --> 00:08:22,110
Sit down!
10
00:09:15,680 --> 00:09:17,955
Come here!
11
00:09:26,880 --> 00:09:28,791
Erase that!
12
00:09:40,600 --> 00:09:42,830
Quiet! Sit down!
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Der Blaue Engel
keywords: sternberg, 1930, der, blaue, engel, cz, josef, von,
original filename: sternberg.1930.der.blaue.engel.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,792 --> 00:03:37,791
Pane profesore, snÃdanì!
2
00:03:45,338 --> 00:03:48,017
Vajgly ! Vše je zasvinìné!
3
00:05:33,600 --> 00:05:35,596
No...
4
00:05:36,046 --> 00:05:39,410
ZpÃvat už stejnì nebude.
5
00:06:33,145 --> 00:06:35,790
Ukaž pøeci!
6
00:07:56,948 --> 00:07:58,944
Klid!
7
00:07:58,993 --> 00:08:01,638
Ertzume! Ertzume, klid!
8
00:08:01,760 --> 00:08:03,756
Klid!
9
00:08:05,288 --> 00:08:08,093
Pozor! Olle jde!
10
00:08:21,773 --> 00:08:23,768
Sednout!
11
00:09:16,185 --> 00:09:19,025
Angste. Pojïte sem!
12
00:09:27,412 --> 00:09:30,411
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,000 --> 00:03:30,113
Micul dejun!
2
00:03:37,300 --> 00:03:40,172
Ãigãrile astea...
miroase peste tot.
3
00:05:27,165 --> 00:05:29,275
Nu mai cânta,
oricum.
4
00:06:28,940 --> 00:06:30,131
La o parte!
5
00:06:49,891 --> 00:06:51,764
"Gunoi"
6
00:07:47,556 --> 00:07:48,623
Gura!
7
00:07:50,988 --> 00:07:52,213
Liniºte!
8
00:07:55,738 --> 00:07:57,485
Vine bãtrânul!
9
00:08:13,975 --> 00:08:14,883
Staþi jos!
10
00:09:10,728 --> 00:09:12,997
Vino-ncoace!
11
00:09:21,902 --> 00:09:23,808
ªterge aia!
12
00:09:35,590 --> 00:09:37,815
Gura! Staþi jos!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5389}{5417}Breakfast!
{5597}{5669}These cigars...|everything smells.
{8350}{8403}lt didn't sing anymore,|anyway.
{9898}{9928}Get off!
{10423}{10470}''Garbage''
{11868}{11895}Quiet!
{11954}{11985}Silence!
{12073}{12117}The old man is coming!
{12530}{12553}Sit down!
{13892}{13949}Come here!
{14172}{14220}Erase that!
{14515}{14571}Quiet! Sit down!
{14907}{14938}Well gentlemen,
{14956}{15058}let's see|what else you have learned.
{15083}{15136}Yesterday we left off at
{15141}{15242}Hamlet, Act lll scene 1.
{15474}{15503}Well?
{16093}{16148}Stop! Wrong!
{16212}{16300}You can't even pronounce|the English article!
{16319}{16379}Speak afte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,980 --> 00:00:37,770
L'ANGE BLEU
2
00:03:34,060 --> 00:03:36,449
Professeur, le petit déjeuner.
3
00:03:43,940 --> 00:03:46,773
Toujours ces cigares...
Ca empeste !
4
00:05:33,940 --> 00:05:36,170
De toute façon, il ne chantait plus.
5
00:06:35,980 --> 00:06:37,174
Fous le camp !
6
00:06:56,980 --> 00:06:59,175
Prof. RATH - ''Raté'' !
7
00:08:02,980 --> 00:08:04,732
Attention ! Le vieux !
8
00:08:21,260 --> 00:08:22,170
Assis !
9
00:09:15,780 --> 00:09:18,010
Ernst, venez ici.
10
00:09:26,940 --> 00:09:28,851
Effacez !
11
00:09:40,660 --> 00:09:42,890
Taisez
Subtitles for Der Blaue Engel
keywords: blaue, engel, der, 1930, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25382-Blaue_Engel,_Der_(1930)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,560 --> 00:03:36,675
Breakfast!
2
00:03:43,880 --> 00:03:46,758
These cigars...
everything smells.
3
00:05:34,000 --> 00:05:36,116
It didn't sing anymore,
anyway.
4
00:06:35,920 --> 00:06:37,114
Get off!
5
00:06:56,920 --> 00:06:58,797
"Garbage"
6
00:07:54,720 --> 00:07:55,789
Quiet!
7
00:07:58,160 --> 00:07:59,388
Silence!
8
00:08:02,920 --> 00:08:04,672
The old man is coming!
9
00:08:21,200 --> 00:08:22,110
Sit down!
10
00:09:15,680 --> 00:09:17,955
Come here!
11
00:09:26,880 --> 00:09:28,791
Erase that!
12
00:09:40,600 --> 00:09:42,830
Quiet! Sit down!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,560 --> 00:03:36,675
Breakfast!
2
00:03:43,880 --> 00:03:46,758
These cigars...
everything smells.
3
00:05:34,000 --> 00:05:36,116
It didn't sing anymore,
anyway.
4
00:06:35,920 --> 00:06:37,114
Get off!
5
00:06:56,920 --> 00:06:58,797
"Garbage"
6
00:07:54,720 --> 00:07:55,789
Quiet!
7
00:07:58,160 --> 00:07:59,388
Silence!
8
00:08:02,920 --> 00:08:04,672
The old man is coming!
9
00:08:21,200 --> 00:08:22,110
Sit down!
10
00:09:15,680 --> 00:09:17,955
Come here!
11
00:09:26,880 --> 00:09:28,791
Erase that!
12
00:09:40,600 --> 00:09:42,830
Quiet! Sit down!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:37,710
EL ÃNGEL AZUL
2
00:03:34,000 --> 00:03:36,389
Profesor, el desayuno.
3
00:03:43,880 --> 00:03:46,713
Apesta a tabaco.
¡No se puede ni respirar!
4
00:05:33,880 --> 00:05:36,110
Ya no cantará más.
5
00:06:04,900 --> 00:06:07,032
¿Habéis visto qué mujer?
-Menudo monumento.
6
00:06:07,092 --> 00:06:08,127
Déjame verla.
7
00:06:08,292 --> 00:06:09,725
Vaya. No me lo pierdo.
8
00:06:10,032 --> 00:06:12,600
Estas chicas de "El Ãngel Azul".
Qué guapas son.
9
00:06:13,132 --> 00:06:14,281
Qué guapas.
10
00:06:14,452 --> 00:06:15,726
Es impre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5389}{5417}Breakfast!
{5597}{5669}These cigars...|everything smells.
{8350}{8403}lt didn't sing anymore,|anyway.
{9898}{9928}Get off!
{10423}{10470}''Garbage''
{11868}{11895}Quiet!
{11954}{11985}Silence!
{12073}{12117}The old man is coming!
{12530}{12553}Sit down!
{13892}{13949}Come here!
{14172}{14220}Erase that!
{14515}{14571}Quiet! Sit down!
{14907}{14938}Well gentlemen,
{14956}{15058}let's see|what else you have learned.
{15083}{15136}Yesterday we left off at
{15141}{15242}Hamlet, Act lll scene 1.
{15474}{15503}Well?
{16093}{16148}Stop! Wrong!
{16212}{16300}You can't even pronounce|the English article!
{16319}{16379}Speak afte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:35:?niadanie!
00:03:43:Te cygara...|wszystko ?mierdzi.
00:05:34:I tak nigdy nie ?piewa?.
00:06:35:Z?a?!
00:06:56:"?mie?"
00:07:54:Cicho!
00:07:58:Cisza!
00:08:02:Stary idzie!
00:08:21:Siada?!
00:09:15:Podejd? tu!
00:09:26:Wytrzyj to!
00:09:40:Milcze?! Siadaj!
00:09:56:Dobrze, panowie,
00:09:58:zobaczmy, czego jeszcze|si? nauczyli?cie.
00:10:03:Wczoraj sko?czyli?my
00:10:05:na Hamlecie,|akt III, scena 1.
00:10:19:No?
00:10:43:?le! ?le!
00:10:48:Nie umiesz wym?wi?|nawet angielskiego przedimka!
00:10:52:Powtarzaj: "The".
00:11:11:Mi?dzy z?bami!
00:11:18:Siadaj!
00:11:20:Wyci?gnijcie kajety|z wypracowaniami.
00:11:30:Piszcie.
00:11:32:Juliusz Cezar.
00:11:36:Co sta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:37,710
L'ANGE BLEU
2
00:03:34,000 --> 00:03:36,389
Professeur, le petit déjeuner.
3
00:03:43,880 --> 00:03:46,713
Toujours ces cigares...
Ãa empeste!
4
00:05:33,880 --> 00:05:36,110
De toute façon, il ne chantait plus.
5
00:06:35,920 --> 00:06:37,114
Fous le camp!
6
00:06:56,920 --> 00:06:59,115
Prof. RATH - "Raté"!
7
00:08:02,920 --> 00:08:04,672
Attention! Le vieux!
8
00:08:21,200 --> 00:08:22,110
Assis!
9
00:09:15,720 --> 00:09:17,950
Ernst, venez ici.
10
00:09:26,880 --> 00:09:28,791
Effacez!
11
00:09:40,600 --> 00:09:42,830
Taisez-vous! A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:L'ANGE BLEU
00:03:34:Professeur, le petit d?jeuner.
00:03:43:Toujours ces cigares...|Ca empeste !
00:05:33:De toute fa?on, il ne chantait plus.
00:06:35:Fous le camp !
00:06:56:Prof. RATH - ''Rat?'' !
00:08:02:Attention ! Le vieux !
00:08:21:Assis !
00:09:15:Ernst, venez ici.
00:09:26:Effacez !
00:09:40:Taisez-vous ! Asseyez-vous !
00:09:56:Eh bien, Messieurs,
00:09:58:voyons un peu|ce que vous avez appris.
00:10:03:Hier, nous ?tions rest?s
00:10:05:? Hamlet, Acte 3 sc?ne 1.
00:10:43:Arr?tez-vous, c'est faux.
00:10:48:Vous ne savez m?me pas|prononcer l'article.
00:10:52:R?p?tez apr?s moi :|''The''...
00:11:11:Desserrez les dents.
00:11:18:Asseyez-vous !
00:11:20:
Subtitles for Der Blaue Engel
keywords: blaue, engel, der, 1930, trt, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Blaue Engel Der (1930) - TRT - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,560 --> 00:03:36,675
Kahvaltýnýz hazýr!
2
00:03:43,880 --> 00:03:46,758
Tanrým, bu adamla ne yapacaðým?
Dayanamýyorum. Her taraf tütün kokuyor.
3
00:05:34,000 --> 00:05:36,116
Demek artýk kuþ gürültüsü yok.
4
00:06:35,920 --> 00:06:37,114
Geri çekil!
5
00:06:56,920 --> 00:06:58,797
"Ãöp"
6
00:07:54,720 --> 00:07:55,789
Sessiz olun!
7
00:07:58,160 --> 00:07:59,388
Sessizlik!
8
00:08:02,920 --> 00:08:04,672
Ãhtiyar geliyor!
9
00:08:21,200 --> 00:08:22,110
Oturun.
10
00:09:15,680 --> 00:09:17,955
Buraya gelin.
11
00:09:26,880 --> 00:09:28,791
He
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:35:?niadanie!
00:03:43:Te cygara...|wszystko ?mierdzi.
00:05:34:I tak nigdy nie ?piewa?.
00:06:35:Z?a?!
00:06:56:"?mie?"
00:07:54:Cicho!
00:07:58:Cisza!
00:08:02:Stary idzie!
00:08:21:Siada?!
00:09:15:Podejd? tu!
00:09:26:Wytrzyj to!
00:09:40:Milcze?! Siadaj!
00:09:56:Dobrze, panowie,
00:09:58:zobaczmy, czego jeszcze|si? nauczyli?cie.
00:10:03:Wczoraj sko?czyli?my
00:10:05:na Hamlecie,|akt III, scena 1.
00:10:19:No?
00:10:43:?le! ?le!
00:10:48:Nie umiesz wym?wi?|nawet angielskiego przedimka!
00:10:52:Powtarzaj: "The".
00:11:11:Mi?dzy z?bami!
00:11:18:Siadaj!
00:11:20:Wyci?gnijcie kajety|z wypracowaniami.
00:11:30:Piszcie.
00:11:32:Juliusz Cezar.
00:11:36:Co sta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:37,710
L'ANGE BLEU
2
00:03:34,000 --> 00:03:36,389
Professeur, le petit déjeuner.
3
00:03:43,880 --> 00:03:46,713
Toujours ces cigares...
Ãa empeste!
4
00:05:33,880 --> 00:05:36,110
De toute façon, il ne chantait plus.
5
00:06:35,920 --> 00:06:37,114
Fous le camp!
6
00:06:56,920 --> 00:06:59,115
Prof. RATH - "Raté"!
7
00:08:02,920 --> 00:08:04,672
Attention! Le vieux!
8
00:08:21,200 --> 00:08:22,110
Assis!
9
00:09:15,720 --> 00:09:17,950
Ernst, venez ici.
10
00:09:26,880 --> 00:09:28,791
Effacez!
11
00:09:40,600 --> 00:09:42,830
Taisez-vous! A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:35:?niadanie!
00:03:43:Te cygara...|wszystko ?mierdzi.
00:05:34:I tak nigdy nie ?piewa?.
00:06:35:Z?a?!
00:06:56:"?mie?"
00:07:54:Cicho!
00:07:58:Cisza!
00:08:02:Stary idzie!
00:08:21:Siada?!
00:09:15:Podejd? tu!
00:09:26:Wytrzyj to!
00:09:40:Milcze?! Siadaj!
00:09:56:Dobrze, panowie,
00:09:58:zobaczmy, czego jeszcze|si? nauczyli?cie.
00:10:03:Wczoraj sko?czyli?my
00:10:05:na Hamlecie,|akt III, scena 1.
00:10:19:No?
00:10:43:?le! ?le!
00:10:48:Nie umiesz wym?wi?|nawet angielskiego przedimka!
00:10:52:Powtarzaj: "The".
00:11:11:Mi?dzy z?bami!
00:11:18:Siadaj!
00:11:20:Wyci?gnijcie kajety|z wypracowaniami.
00:11:30:Piszcie.
00:11:32:Juliusz Cezar.
00:11:36:Co sta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,620 --> 00:03:36,735
Pusryèiai!
2
00:03:43,940 --> 00:03:46,818
Tie cigarai...
viskas dvokia.
3
00:05:34,060 --> 00:05:36,176
Jis vis vien,
nebeèiulbëjo.
4
00:06:35,980 --> 00:06:37,174
Nulipk!
5
00:06:56,980 --> 00:06:58,857
''Atliekos''
6
00:07:54,780 --> 00:07:55,849
Ãa!
7
00:07:58,220 --> 00:07:59,448
Tylos!
8
00:08:02,980 --> 00:08:04,732
Senis ateina!
9
00:08:21,260 --> 00:08:22,170
Sëskitës!
10
00:09:15,740 --> 00:09:18,015
Prieik!
11
00:09:26,940 --> 00:09:28,851
Iðtrink!
12
00:09:40,660 --> 00:09:42,890
Tylos! Sësk!
13
00:09:56,340 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,620 --> 00:03:36,735
Pusryèiai!
2
00:03:43,940 --> 00:03:46,818
Tie cigarai...
viskas dvokia.
3
00:05:34,060 --> 00:05:36,176
Jis vis vien,
nebeèiulbëjo.
4
00:06:35,980 --> 00:06:37,174
Nulipk!
5
00:06:56,980 --> 00:06:58,857
''Atliekos''
6
00:07:54,780 --> 00:07:55,849
Ãa!
7
00:07:58,220 --> 00:07:59,448
Tylos!
8
00:08:02,980 --> 00:08:04,732
Senis ateina!
9
00:08:21,260 --> 00:08:22,170
Sëskitës!
10
00:09:15,740 --> 00:09:18,015
Prieik!
11
00:09:26,940 --> 00:09:28,851
Iðtrink!
12
00:09:40,660 --> 00:09:42,890
Tylos! Sësk!
13
00:09:56,340 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,560 --> 00:03:36,675
! ÃáÃÃæÃ
2
00:03:43,880 --> 00:03:46,758
. . . Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃ
. ÃÃÃà Ãá ÃìÃ
3
00:05:34,000 --> 00:05:36,116
¡ åæ áã ÃÃä ÃÃäì ÃÃÃÃÃð
. Ãáì ÃÃà ÃÃá
4
00:06:35,920 --> 00:06:37,114
! ̊̇
5
00:06:56,920 --> 00:06:58,797
"ÃáÃãÃãÃ"
6
00:07:54,720 --> 00:07:55,789
! ÃáåÃæÃ
7
00:07:58,160 --> 00:07:59,388
! ÃáÃãÃ
8
00:08:02,920 --> 00:08:04,672
! ÃáÃÃá ÃáÃÃæà ÃÃÃ
9
00:08:21,200 --> 00:08:22,110
! ÃÃáÃæÃ
10
00:09:15,680 --> 00:09:17,955
! ÃÃÃá åäÃ
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,620 --> 00:03:36,735
Pusry?iai!
2
00:03:43,940 --> 00:03:46,818
Tie cigarai...
viskas dvokia.
3
00:05:34,060 --> 00:05:36,176
Jis vis vien,
nebe?iulb?jo.
4
00:06:35,980 --> 00:06:37,174
Nulipk!
5
00:06:56,980 --> 00:06:58,857
''Atliekos''
6
00:07:54,780 --> 00:07:55,849
?a!
7
00:07:58,220 --> 00:07:59,448
Tylos!
8
00:08:02,980 --> 00:08:04,732
Senis ateina!
9
00:08:21,260 --> 00:08:22,170
S?skit?s!
10
00:09:15,740 --> 00:09:18,015
Prieik!
11
00:09:26,940 --> 00:09:28,851
I?trink!
12
00:09:40,660 --> 00:09:42,890
Tylos! S?sk!
13
00:09:56,340 --> 00:09:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,620 --> 00:03:36,735
Pusry?iai!
2
00:03:43,940 --> 00:03:46,818
Tie cigarai...
viskas dvokia.
3
00:05:34,060 --> 00:05:36,176
Jis vis vien,
nebe?iulb?jo.
4
00:06:35,980 --> 00:06:37,174
Nulipk!
5
00:06:56,980 --> 00:06:58,857
''Atliekos''
6
00:07:54,780 --> 00:07:55,849
?a!
7
00:07:58,220 --> 00:07:59,448
Tylos!
8
00:08:02,980 --> 00:08:04,732
Senis ateina!
9
00:08:21,260 --> 00:08:22,170
S?skit?s!
10
00:09:15,740 --> 00:09:18,015
Prieik!
11
00:09:26,940 --> 00:09:28,851
I?trink!
12
00:09:40,660 --> 00:09:42,890
Tylos! S?sk!
13
00:09:56,340 --> 00:09:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:29,000 --> 00:03:30,113
Micul dejun!
2
00:03:37,300 --> 00:03:40,172
?ig?rile astea...
miroase peste tot.
3
00:05:27,165 --> 00:05:29,275
Nu mai c?nta,
oricum.
4
00:06:28,940 --> 00:06:30,131
La o parte!
5
00:06:49,891 --> 00:06:51,764
"Gunoi"
6
00:07:47,556 --> 00:07:48,623
Gura!
7
00:07:50,988 --> 00:07:52,213
Lini?te!
8
00:07:55,738 --> 00:07:57,485
Vine b?tr?nul!
9
00:08:13,975 --> 00:08:14,883
Sta?i jos!
10
00:09:10,728 --> 00:09:12,997
Vino-ncoace!
11
00:09:21,902 --> 00:09:23,808
?terge aia!
12
00:09:35,590 --> 00:09:37,815
Gura! Sta?i jos!
13
00:09:51,233 --> 00:09:52,459
Ei bine, domnilor,
14
00:09:53,189 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,900 --> 00:03:37,000
Doruèak!
2
00:03:44,500 --> 00:03:47,400
Te cigarete... sve smrdi.
3
00:05:38,800 --> 00:05:40,900
Ionako nije više pevao.
4
00:06:43,100 --> 00:06:44,300
Sklonite se!
5
00:07:04,900 --> 00:07:06,800
"Ãubre"
6
00:08:04,900 --> 00:08:06,000
Tišina!
7
00:08:08,400 --> 00:08:09,700
Tišina!
8
00:08:13,400 --> 00:08:15,100
Dolazi stari!
9
00:08:32,400 --> 00:08:33,300
Sedite!
10
00:09:28,800 --> 00:09:31,100
Doði ovamo!
11
00:09:40,400 --> 00:09:42,400
Obriši to!
12
00:09:54,800 --> 00:09:57,000
Tišina! Sedi!
13
00:10:10,900 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,900 --> 00:03:37,000
Doruèak!
2
00:03:44,500 --> 00:03:47,400
Te cigarete... sve smrdi.
3
00:05:38,800 --> 00:05:40,900
Ionako nije više pevao.
4
00:06:43,100 --> 00:06:44,300
Sklonite se!
5
00:07:04,900 --> 00:07:06,800
"Ãubre"
6
00:08:04,900 --> 00:08:06,000
Tišina!
7
00:08:08,400 --> 00:08:09,700
Tišina!
8
00:08:13,400 --> 00:08:15,100
Dolazi stari!
9
00:08:32,400 --> 00:08:33,300
Sedite!
10
00:09:28,800 --> 00:09:31,100
Doði ovamo!
11
00:09:40,400 --> 00:09:42,400
Obriši to!
12
00:09:54,800 --> 00:09:57,000
Tišina! Sedi!
13
00:10:10,900 -->
Subtitles for Der Blaue Engel
keywords: 1186, premutos, der, gefallene, engel, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11867-Premutos_-_Der_gefallene_Engel_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
you fell from the sky, refulgent son of dawn
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
you blared to the ground, you conqueror of peoples
3
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
but lucifer wasn´t the first fallen angel
4
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
a long time before, jonas was overtaken by the same fate
5
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
and before again it was premutos that had to give way from the side of god
6
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
premutos is the oldest of his kind, the ruler over life and death
7
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
manifested in flesh he´ll return to e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:07,007
<i>Has bajado del cielo,
resplandeciente hijo de la aurora.</i>
2
00:00:07,042 --> 00:00:11,080
<i>Estás tendido en el suelo,
vencedor de los pueblos.</i>
3
00:00:11,167 --> 00:00:14,457
<i>Lucifer no fue
el primer ángel caÃdo.</i>
4
00:00:14,492 --> 00:00:18,217
<i>Jonás sufrió antes
el mismo destino.</i>
5
00:00:18,252 --> 00:00:23,444
<i>Y con anterioridad fue Premutos
quien tuvo que separarse de Dios.</i>
6
00:00:23,479 --> 00:00:26,447
<i>Premutos fue el más
antiguo de su estirpe...</i>
7
00:00:26,482 --> 00:00:29,322
<i>el soberano de
la vida
Subtitles for Der Blaue Engel
keywords: yoidoretenshi, 1948, germany, engel, der, verlorenen, aka, trunkene, akira, kurosawa, yoidore, german,
original filename: Yoidoretenshi1948-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,560 --> 00:02:35,393
Heute beiÃen die Viecher
wieder besonders schlimm.
2
00:03:02,680 --> 00:03:04,000
Wo fehlt es denn?
3
00:03:04,000 --> 00:03:06,195
lch habe mich verletzt an einer Kiste.
4
00:03:28,120 --> 00:03:29,560
Ein Nagel stand da raus.
5
00:03:29,560 --> 00:03:31,710
Ein Nagel. Aha.
6
00:03:57,480 --> 00:03:59,072
Das wird ziemlich weh tun.
7
00:04:09,120 --> 00:04:12,635
Komisch, nicht? Du sagst,
dass es ein Nagel war?
8
00:04:17,640 --> 00:04:22,191
Sie brauchen keine Angst zu haben,
es war nur eine kleine Schlägerei.
9
00:04:27,800 --> 00:04:30,800
W
Subtitles for Der Blaue Engel
keywords: premutos, der, gefallene, engel, 1997, 1, cd, english, en,
original filename: Premutos - Der gefallene Engel - 1997 - 1CD - English - en - fa3adc87a2d6ebf103d58b3529196185.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,744
you fell from the sky, refulgent son of dawn
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,694
you blared to the ground, you conqueror of peoples
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,974
but lucifer wasn't the first fallen angel
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,864
a long time before, jonas was overtaken by the same fate
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,999
and before again it was premutos that had to give way from the side of god
6
00:00:24,000 --> 00:00:29,294
premutos is the oldest of his kind, the ruler over life and death
7
00:00:30,000 --> 00:00:35,954
manifested in flesh he?ll return to ear
Subtitles for Der Blaue Engel
keywords: premutos, der, gefallene, engel, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Premutos - Der gefallene Engel - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ad1d34839c59bec3a4c9265c1974045c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,744
Voc? caiu dos c?us, filho da escurid?o.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,694
Voc? atingiu o solo, consquistou povos.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,974
Mas l?cifer n?o foi o primeiro anjo ca?do.
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,864
Muito tempo antes, Jonas foi
tomado pelo mesmo destino
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,999
E da mesma forma foi Premutos quem
teve que abandonar deus
6
00:00:24,000 --> 00:00:29,294
Premutos ? o mais velho de sua esp?cie,
a medida entre a vida e a morte.
7
00:00:30,000 --> 00:00:35,954
Ele logo voltar? ? terra em carne e osso
para espalhar doen?a
Subtitles for Der Blaue Engel
keywords: himmel, uber, berlin, der, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Himmel uber Berlin Der (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:13,270
When the child was a child,
it walked with its arms swinging.
2
00:00:13,440 --> 00:00:17,990
It wanted the stream to be a river,
the river a torrent...
3
00:00:18,160 --> 00:00:22,110
and this puddle to be the sea.
4
00:00:22,280 --> 00:00:26,590
When the child was a child,
it didn't know it was a child.
5
00:00:26,760 --> 00:00:31,950
Everything was full of life,
and all life was one.
6
00:00:32,120 --> 00:00:36,750
When the child was a child,
it had no opinion about anything.
7
00:00:36,920 --> 00:00:38,270
It had no habits.
8
00:00:38,440 --> 00:00
Subtitles for Der Blaue Engel
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, 1, the, vampyre,
original filename: 3329-sub_Nosferatu-Phantom-der-Nacht-1979_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,920 --> 00:00:18,920
Dupa nuvela 'Drácula' de Bram Stoker
Si adaptata dupa cartea lui Henrik Galeen.
2
00:01:34,600 --> 00:01:42,120
O cronica dupa GREAT DEATH de Wisborg
In anul 1843.
3
00:01:43,240 --> 00:01:48,800
Nosferatu
Nu este asa ca acest nume suna de parca ar
Invoca moartea la miezul noptii.
4
00:01:48,800 --> 00:01:52,400
Vorbele sunt de prisos,
Suflarea vietii paleste in umbra
5
00:01:52,400 --> 00:01:55,000
Creaturile noptii salasuiesc
Hranindu-se din sangele tau,
6
00:01:56,160 --> 00:02:06,160
Dupa ce am metitat un timp asupra
cartii GREAT DEATH, in orasul meu na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{63}{168}Ãëåä çà âîþâà Ãåòî è îãðà áâà Ãåòî|Ãà èìïåðèÿòà Ãà ÃÃêèòå îò èñïà Ãöèòå...
{171}{254}èÃäèà Ãöèòå èçìèñëèõà |ëåãåÃäà òà çà Ãë Ãîðà äî...
{256}{362}...çåìÿ îò çëà òî, ðà çïîëîæåÃà |â áëà òà òà Ãà Ãìà çîÃêà .
{403}{520}Ãîëÿìà åêñïåäèöèÿ èñïà Ãñêè|à âà Ãòþðèñòè Ãà ÷åëî ñ ÃîÃçà ëî Ãèñà ðî
{523}{616}èçëÿçîõà îò ïåðóà Ãñêèÿ ïëà ÃèÃñêè|ìà ñèâ â êðà ÿ Ãà 1560 ã.
{662}{757}ÃäèÃñòâåÃèÿò äîêóìåÃò, îöåëÿë|î
Subtitles for Der Blaue Engel
keywords: liebe, ist, kalter, als, der, tod, 1969, peter, waltraut, green, 2, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, rainer, werner, fassbinder,
original filename: Liebe ist kalter als der Tod (1969) - Peter Waltraut Green - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,007 --> 00:00:13,804
LOVE IS
2
00:00:13,967 --> 00:00:17,277
LOVE IS
COLDER THAN DEATH
3
00:00:17,447 --> 00:00:20,678
for
4
00:01:44,247 --> 00:01:46,602
The sequence showing the drive
along Landsberger Strasse ...
5
00:01:46,767 --> 00:01:49,327
was made available by
Jean-Marie Straub.
6
00:02:44,967 --> 00:02:46,525
Give me one!
7
00:03:43,127 --> 00:03:45,402
You'll pay for that, you swine!
8
00:04:02,407 --> 00:04:04,841
You've had three
previous convictions.
9
00:04:05,607 --> 00:04:09,566
Two for assault
and one for procuring.
10
00:04:11,687 --> 00:04:13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{1108}1880. aastal vallandas Lääne-Ameerikas|esimese rongiliini ehitus valgete sissevoolu.
{1108}{1199}Nad tulid maale, mis kuulus|kord indiaanlastele.
{1247}{1440}Samal ajal päästis valge lõunariiklane|Ranger Apatchide pealiku Abahachi elu.
{1440}{1541}Apatchide tava kohaselt pidid|nad verevendadeks saama.
{1541}{1682}Neil polnud valikut. Abahachi ja|Ranger tegid, mida neilt nõuti.
{2223}{2266}Hull oled või?
{2635}{2765}MANITU SAABAS
{4963}{5015}Ettevaatust! Kurv!
{5015}{5102}Pea suu! Sõidan seda teed|juba 40 aastat!
{5461}{5514}Nüri nool!
{5591}{5639}Terav nool!
{6054}{6108}Võõramaalane!
{6650}{6731}Abahachi näos peegel
Subtitles for Der Blaue Engel
keywords: schuhdesmanituder, 2001, czech, schuh, des, manitu, dvdivx, cz,
original filename: SchuhdesManituDer2001-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{250}Ze slovenÅ¡tiny pøeložil -= SmoG =-|K pøekladu byli použity titulky od MarÂana (martan@post.sk)
{898}{1003}Roku 1862 vyvolala stavba prvnÃ|železnice v západnà Americe
{1005}{1116}velkou vlnu pøistìhovalcù,|bÃlých osadnÃkù.
{1117}{1217}Pøicházeli do zemì, která|kdysi patøila Indiánùm.
{1218}{1320}V této dobì Abahaèimu, náèelnÃkovi|kmene Apaèù, zachránil život
{1321}{1421}na železniènÃm pøejezdu bez|svìtelné signalizace
{1422}{1522}bÃlý jižan jménem Ranger.|Zvyky Apaèù si od obou
{1523}{1623}vyžadovaly pokrevné bratrstvÃ.|Nemìli na výbìr.
{1624}{1735}Abahaèi a Ranger udìlali to,|co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{469}Film je posnet|po resnièni zgodbi
{1501}{1585}V glavnih vlogah
{1816}{1841}Rasta!
{1936}{2028}ENGEL IN JOE
{2781}{2822}Imate drobiž?
{2905}{2994}Imate drobiž?|- Sami bedaki.
{3012}{3129}Oprostite,|sem èlan stranke za mir.
{3136}{3208}Zbiramo za boj proti nacistom.|Imate kaj drobiža?
{3611}{3696}Vrni mi!|To je moje pivo!
{3779}{3879}Rasta,|pridi sem!
{4174}{4228}Imate drobiž?
{4313}{4394}Oprostite,|imate drobiž?
{4565}{4622}Glasba
{4827}{4930}Danes igrate? - Daj mi.|- Sam si vzemi.
{4940}{5058}Ne! - Poèil te bom!|- Pridi sem! - Nehaj!
{5163}{5207}Sranje!
{5261}{5403}Ringo in Mücke sta zaroèena.|- Pa kaj? Nehaj!
{56