Search Movie Subtitles results for demons 2 by relevance:
- The.Young.Indiana.Jones.Chronicles.Chapt er.12.Attack.of.the.Hawkmen .DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- The.Young.Indiana.Jones.Chronicles.Chapt er.14.Espionage.Escapades.DVDRip.XviD-SA iNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Young.Indiana.Jones.Chronicles.Chapt er.10.Phantom.Train.of.Doom.DVDRip.XviD- SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Young.Indiana.Jones.Chronicles.Chapt er.13.Adventures.in.the.Secret.Service.D VDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- The.Young.Indiana.Jones.Chronicles.Chapt er.09.Demons.of.Deception.DVD Rip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- The.Young.Indiana.Jones.Chronicles.Chapt er.15.Daredevils.of.the.Desert.DVDRip.Xv iD-SAiNTS3_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The.Young.Indiana.Jones.Chronicles.Chapt er.08.Trenches.of.Hell.DVDRip.XviD-SAiNT S_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Young.Indiana.Jones.Chronicles.Chapt er.11.Oganga.the.Giver.and.Taker.of.Life .DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO..srt
7 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:55,782 --> 00:01:58,148
<i>February 2, 1917.</i>
2
00:01:59,085 --> 00:02:03,044
<i>Dear Ned, I finally arrived</i>
<i>back in France from the African front.</i>
3
00:02:04,157 --> 00:02:05,351
<i>After my experience there,</i>
4
00:02:05,492 --> 00:02:07,392
<i>I've decided that</i>
<i>whatever I can do to stop this war</i>
5
00:02:07,527 --> 00:02:08,755
<i>is all that matters now.</i>
6
00:02:09,929 --> 00:02:11,328
<i>To this end, my friend Remy and I</i>
7
00:02:11,431 --> 00:02:13,695
<i>have joined</i>
<
- Angels And Demons.DVDRip.FXG.en.sr t
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:02:09,051 --> 00:02:13,522
<i>The Ring of the Fisherman,</i>
<i>which bears the official papal seal: : :</i>
1
00:02:13,731 --> 00:02:17,519
<i>: : : Must be destroyed immediately</i>
<i>following the pope's death:</i>
2
00:02:18,211 --> 00:02:22,204
<i>The papal apartment is then sealed</i>
<i>for nine days of mourning: : :</i>
3
00:02:22,411 --> 00:02:24,879
<i>: : : A period known as</i> s<i>e</i>d<i>e</i> vacant<i>e</i>:
4
00:02:25,091 --> 00:02:27,525
<i>The time of the empty throne:</i>
5
00:02:29,691 --> 00:02:31,170
<i>Over the last several days: : :</i>
6
00:02:31,371 --> 00:0
- Angels And Demons.1080p.WiKi.pl.sr t
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1734}{1809}Napisy zosta³y poprawione programem:|NAPRAWIACZâ¢
{1809}{1884}IloÅæ b³êdów zosta³a zmniejszona do minimum :)
{1884}{1934}www.naprawiacz.prv.pl
{1954}{2084}ANIO£Y I DEMONY
{3206}{3321}PierÅcieñ Rybaka, nosz¹cy oficjaln¹|papiesk¹ pieczêæ,
{3321}{3426}Musi zostaæ zniszczony natychmiast|po Åmierci papie¿a.
{3433}{3539}Apartament papie¿a zostaje póŸniej|zamkniêty na 9 dni ¿a³oby.
{3539}{3606}Okres zwany "sede vacante", czyli...
{3606}{3676}"czas pustego tronu".
{3721}{3762}W ci¹gu ostatnich kilku dni,
{3762}{3839}Przywódcy katoliccy|ze wszystkich zak¹tków globu,
{3839}{3939}Przylecieli do Rzymu,|wstrz¹Å
- Night-Of-The-Demons-2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,517 --> 00:00:37,076
Izgleda kao gives nikoga seal.
2
00:00:37,221 --> 00:00:39,752
Ne bi trebali tako lako
he/she gives odustajemo, Alberte.
3
00:00:39,753 --> 00:00:42,669
Presli smo toliki put
idemo jednostavno gives vidimo.
4
00:00:53,830 --> 00:00:55,378
Zdravo?
5
00:00:56,943 --> 00:00:58,885
Ima li koga!
6
00:01:00,768 --> 00:01:02,483
Ima li koga kuci?
7
00:01:04,856 --> 00:01:08,257
Linda, mislim gives niko
ne zivi ovde.
8
00:01:10,662 --> 00:01:13,271
Strasno my je zao,
nisam mislila gives you go uplasim.
9
00:01:13,308 --> 00:01:17,110
Ah, good. Not we bel
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,685 --> 00:00:14,794
DEMONS 2
2
00:01:04,632 --> 00:01:07,728
<i>Uma terr?vel previs?o
feita h? s?culos atr?s</i>
3
00:01:07,728 --> 00:01:11,557
<i>falava dos dem?nios do
inferno soltos na terra.</i>
4
00:01:11,820 --> 00:01:14,040
<i>Essa previs?o...se realizou.</i>
5
00:01:14,040 --> 00:01:16,370
<i>Espectadores em um cinema...</i>
6
00:01:16,400 --> 00:01:17,791
<i>foram transformados...</i>
7
00:01:17,791 --> 00:01:21,057
<i>...em criaturas com presas,
famintas por sangue.</i>
8
00:01:21,057 --> 00:01:23,651
<i>Que espalharam morte,
e cont?gio.</i>
9
00:01:24,714
- Night.Of.The.Demons.2.1994.DvDivX-BL ooDWeiSeR.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{602}{662}Kukaan ei taida olla kotona.
{669}{781}Ãlä luovuta niin helposti, Albert.|Tulimme jo tänne asti, katsotaan nyt.
{1231}{1288}Onko ketään kotona?
{1329}{1413}Minusta tuntuu siltä,|ettei täällä asu ketään.
{1469}{1531}Olen pahoillani,|ei ollut tarkoitus säikytellä.
{1537}{1623}Tuota, emme uskoneet|kenenkään olevan kotona.
{1641}{1720}- Onko teidät pelastettu?|- Minutko?
{1725}{1866}- Olemme levittämässä ilosanomaa.|- Tiedättekö, että maailmanloppu lähestyy?
{1874}{1976}Itse asiassa tiedän.|Olin juuri ottamassa palan kakkua.
{1980}{2109}- Haluaisitteko liittyä seuraan?|- Eiköhän se käy, kiitos.
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,133 --> 00:00:15,673
D?MONI 2
2
00:02:54,378 --> 00:02:56,578
D?kuji pane, dobrou noc.
3
00:02:57,000 --> 00:02:59,579
M??ete j?t nahoru.
Pokoj 206 napravo.
4
00:02:59,580 --> 00:03:01,579
Dob?e d?ky.
5
00:04:10,600 --> 00:04:13,300
Dob?e to sta?ilo.
Toto je? budova.
6
00:04:13,301 --> 00:04:15,300
B??te ven.
7
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
Ahoj, jsem zp?tky.
8
00:05:04,100 --> 00:05:06,100
Mil??ku...
9
00:05:12,900 --> 00:05:14,900
To je skv?l?.
10
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
V??, ?e Sally bude m?t oslavu?
11
00:05:26,100 --> 00:05:28,100
Spr?vn? Susan, spr
- night.of.the.demons.2.(3439822).nfo
- rev-night.720p.x264.srt
1 file(s), added on: 2010-11-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,488 --> 00:03:17,716
Hay, se dig for.
2
00:03:33,138 --> 00:03:35,572
Ã¥h, for fanden.
3
00:03:43,181 --> 00:03:44,876
Hej, Mike.
4
00:03:45,050 --> 00:03:47,678
Hej Larry,
hvordan går det?
5
00:03:47,853 --> 00:03:49,047
Har du set Nicky?
6
00:03:49,221 --> 00:03:51,781
Jeg er sikker på at han gik med Erica.
Der er halv skoledag i dag.
7
00:03:51,957 --> 00:03:54,152
forældres karriere dag..
8
00:03:59,998 --> 00:04:02,523
Hej.
Hej. Kom indenfor!
9
00:04:03,702 --> 00:04:06,728
Er du okay?
Ja! ja
10
00:04:07,205 --> 00:04:09,196
Hvorfor har ingen fortalt mig
- demons.(3421896).nfo
- Demons - 1x02 - Series 1 Episode 2.PDTV.RiVER.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,899 --> 00:00:09,899
- Où allez-vous ?
- Juste là .
2
00:00:10,399 --> 00:00:12,363
- Laisse-les, ça ira.
- Ãa ira !
3
00:00:12,443 --> 00:00:14,993
- Tu vois.
- Mais n'allez pas trop loin.
4
00:00:15,861 --> 00:00:17,561
Ally, surveille ta sÅur.
5
00:00:33,800 --> 00:00:35,000
C'est du vol ?
6
00:00:35,792 --> 00:00:37,640
Pas si on récite une prière.
7
00:00:48,636 --> 00:00:49,736
C'est quoi ?
8
00:01:08,828 --> 00:01:11,000
Il y a un problème ? Où est Ally ?
9
00:01:12,579 --> 00:01:14,079
Madge, où est Ally ?
10
00:01:14,790 --> 00:01:16,090
Elle est
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,138 --> 00:01:05,891
'n Eeuwenoude voorspelling kondigde de komst aan.
2
00:01:05,978 --> 00:01:10,574
Die voorspelling wird waar,
toen bioscoop-bezoekers werden veranderd.
3
00:01:10,658 --> 00:01:13,172
in bloeddorstige monsters, dood en verderf verspreidend.
4
00:01:18,978 --> 00:01:31,971
Dagen van terreur overtuigden de wereld,
dat er demonene bestaan.
5
00:02:57,098 --> 00:03:03,287
Gaat u maar naar boven, flat 206, rechts
- lk weet de weg.
6
00:03:26,138 --> 00:03:27,048
Hallo, Mrs. Heller.
7
00:03:45,138 --> 00:03:49,177
't ls te technisch voor je.
8
00:03:55,138 -->
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{573}D E M O N I 2
{2021}{2131}ZASTRAÅ UJUÃA,|STOLJEÃIMA STARA PRIÃA
{2132}{2220}O DEMONIMA NA ZEMLJI
{2233}{2287}SE OSTVARILA KADA SU GLEDATELJI
{2290}{2377}U KINU PRETVORENI U
{2378}{2508}KRVOŽEDNA STVORENJA KOJA
{2513}{2608}Å IRE SMRT I RAZARANJE.
{2628}{2733}DANI STRAVE KOJI SU UVJERILI SVIJET
{2735}{2815}DA DEMONI MOGU POSTOJATI.
{5502}{5556}Hvala, gospodine. Laku noæ.
{5596}{5682}Možete se popesti.|Soba 206 s desna.
{5698}{5783}Znam put. Hvala.
{6508}{6540}Dobra veèer, gospoðo Haller.|- Bok, George.
{7116}{7182}Još se vozimo, kolega.
{7221}{7290}Samo uživaj.
{7421}{7471}Strašno se bojim liftova.
{7525}{7683}Zab
- Angels And Demons.BRRIP.CaLLioPE_M oNTEDiaZ.part1.en.srt
- Angels And Demons.BRRIP.CaLLioPE_M oNTEDiaZ.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,710 --> 00:02:18,589
The Ring of the Fisherman,
which bears the official papal seal.
2
00:02:18,590 --> 00:02:22,900
Must be destroyed immediately
following the pope's death.
3
00:02:23,260 --> 00:02:27,639
The papal apartment is then sealed for
9 days of mourning,
4
00:02:27,640 --> 00:02:30,439
A period known as sede vacante:
5
00:02:30,440 --> 00:02:33,320
The time of the empty throne.
6
00:02:35,230 --> 00:02:36,989
Over the last several days,
7
00:02:36,990 --> 00:02:40,159
Catholic leaders from every
corner of the world,
8
00:02:40,160 --> 00:02:44,380
Have flocked t
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,705 --> 00:00:18,460
D E M O N I - 2
2
00:01:06,800 --> 00:01:10,428
<i>ZASTRAÅ UJUÃA,
VEKOVIMA STARA PRIÃA</i>
3
00:01:10,470 --> 00:01:13,390
<i>O DEMONIMA NA ZEMLJI</i>
4
00:01:13,848 --> 00:01:15,642
<i>SE OSTVARILA KAD SU GLEDAOCI</i>
5
00:01:15,725 --> 00:01:18,645
<i>U BIOSKOPU PRETVORENI U</i>
6
00:01:18,687 --> 00:01:22,983
<i>KRVOŽEDNA STVORENJA KOJA</i>
7
00:01:23,233 --> 00:01:26,361
<i>Å IRE SMRT I RAZARANJE.</i>
8
00:01:27,028 --> 00:01:30,532
<i>DANI STRAVE KOJI SU UBEDILI SVET</i>
9
00:01:30,573 --> 00:01:33,285
<i>DA DEMONI MOGU DA POSTOJE.</i>
10
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,800 --> 00:01:21,893
<i>O îngrozitoare profeþie
veche de secole</i>
2
00:01:21,894 --> 00:01:25,983
<i>a prevestit venirea demonilor
pe pãmânt.</i>
3
00:01:25,984 --> 00:01:28,201
<i>Acea profeþie s-a adeverit</i>
4
00:01:28,202 --> 00:01:31,951
<i>când spectatorii dintr-un
cinematograf au fost transformaþi</i>
5
00:01:31,952 --> 00:01:35,215
<i>în niºte creaturi însetate de sânge</i>
6
00:01:35,216 --> 00:01:38,869
<i>ºi au rãspândit moartea
ºi molima.</i>
7
00:01:38,870 --> 00:01:46,150
<i>Zile de teroare ce au convins lumea
cã demonii pot exista.</i>
8
0
- Demons Episode 2 The Whole Enchilada.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,100 --> 00:00:09,300
åöà º ÃÃÃÃà ËÃà ãÃÃÃà ¿
2
00:00:09,501 --> 00:00:10,501
. Ãà åãÃä ÃÃ
3
00:00:10,502 --> 00:00:11,502
ÃÃÃÃÃà äÃÃÃÃ¥
4
00:00:11,503 --> 00:00:12,503
ÂÃÃÃãæä äãÃÃÃ¥
5
00:00:12,504 --> 00:00:13,504
ÃÃÃà ¿
6
00:00:13,505 --> 00:00:15,005
. ÃÃáà Ãæà äÃÃÃ
7
00:00:15,006 --> 00:00:16,906
. Ãáà " Ãæ ãÃÃæáà "
8
00:00:18,207 --> 00:00:21,707
ÃãÃã ÃÃæà ÃÃÃãå ãÃÃáà ÃÃà ÃÃ¥ æÃÃÃÃÃö
WwW . Warez - Ir . NeT
9
00:00:25,608 --> 00:00:31,108
ÃÃÃãå ÃÃÃ¥ ÃæÃÃ
- demons.2.1986.internal. dvdrip.xvid-nixx.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Zabra?em si? za t?umaczenia tego filmu
00:00:06:Poniewa? jeszcze nie ma polskiego przek?adu. Mi?ej zabawy.
00:00:11:DEMONY 2
00:01:02:Przera?aj?cy wiek przepowiedni w kt?rym kr??y opowie?? o egzystencji demon?w na ?wiecie...
00:01:06:...i o tym ?e ma si? spe?ni? proroctwo i powr?t demon?w na ziemie.
00:01:10:W?a?nie dope?nia si? to proroctwo.
00:01:12:W jednym kinie zmieniono ludzi w straszne, krwawe bestie sze??ce ?mier? i zag?ad?.
00:01:22:Dni terroru w kt?rych demony panuj? ?wiatem w?a?nie nadszed?.
00:02:54:Dzi?kuj? panu.Do us?yszenia.
00:02:57:- Mo?e pani wejs?. Apartament drugi, na sz?stym pi?trze.| - Znam drog? Dzi?kuj?.
00:03:26:- Dyie? dobry pani Hellerova.- Witaj
- Demons - 1x02 - Series 1 Episode 2.it.srt
- demons.(3421893).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,056 --> 00:00:10,416
- Ehi, dove state andando?
- Solo laggiu'.
2
00:00:10,451 --> 00:00:12,376
- Loro stanno bene.
- Noi stiamo bene.
3
00:00:12,411 --> 00:00:15,744
- Vedi?
- Beh, non andate troppo lontano.
4
00:00:15,767 --> 00:00:17,976
Ally, hai tu la responsabilita'!
5
00:00:33,839 --> 00:00:37,896
- Stiamo rubando?
- No, se diciamo una preghiera.
6
00:00:48,576 --> 00:00:50,976
Che cos'e'?
7
00:01:08,816 --> 00:01:11,216
Cosa c'e' che non va? Dov'e' Ally?
8
00:01:12,616 --> 00:01:18,616
- Madge, dov'e' Ally?
- Se n'e' andata. E' andata con l'angelo.
9
00:01:21,028 --> 00:01:24,701
Ally! Ally?
10
00:01:24,736 --> 00:01:30,82
- Demons - 1x02 - Series 1 Episode 2.PDTV.RiVER.es.srt
- demons.(3421895).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,555 --> 00:00:04,555
-=[ TheSubFactory ]=-
2
00:00:08,056 --> 00:00:10,416
- Oigan, ¿a dónde van?
- Justo por ahÃ.
3
00:00:10,451 --> 00:00:12,376
- Están bien.
- Estamos bien.
4
00:00:12,411 --> 00:00:13,627
¿Ves?
5
00:00:13,651 --> 00:00:15,744
Bueno, no vayan muy lejos.
6
00:00:15,767 --> 00:00:17,976
¡Ally, tú estás a cargo!
7
00:00:33,839 --> 00:00:35,723
¿Estamos robando?
8
00:00:35,769 --> 00:00:37,896
No si decimos una plegaria.
9
00:00:48,576 --> 00:00:50,976
¿Qué pasa?
10
00:01:08,816 --> 00:01:11,216
¿Qué sucedió?
¿Dónde está Ally?
11
00:01:12,616 --> 00:01:14,656
Madge, ¿dónde está Ally?
12
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,138 --> 00:01:05,891
'n Eeuwenoude voorspelling kondigde de komst aan.
2
00:01:05,978 --> 00:01:10,574
Die voorspelling wird waar,
toen bioscoop-bezoekers werden veranderd.
3
00:01:10,658 --> 00:01:13,172
in bloeddorstige monsters, dood en verderf verspreidend.
4
00:01:18,978 --> 00:01:31,971
Dagen van terreur overtuigden de wereld,
dat er demonene bestaan.
5
00:02:57,098 --> 00:03:03,287
Gaat u maar naar boven, flat 206, rechts
- lk weet de weg.
6
00:03:26,138 --> 00:03:27,048
Hallo, Mrs. Heller.
7
00:03:45,138 --> 00:03:49,177
't ls te technisch voor je.
8
00:03:55,138 -->
- demons.(3421893).nfo
- Demons - 1x02 - Series 1 Episode 2.it.srt
1 file(s), added on: 2009-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,056 --> 00:00:10,416
- Ehi, dove state andando?
- Solo laggiu'.
2
00:00:10,451 --> 00:00:12,376
- Loro stanno bene.
- Noi stiamo bene.
3
00:00:12,411 --> 00:00:15,744
- Vedi?
- Beh, non andate troppo lontano.
4
00:00:15,767 --> 00:00:17,976
Ally, hai tu la responsabilita'!
5
00:00:33,839 --> 00:00:37,896
- Stiamo rubando?
- No, se diciamo una preghiera.
6
00:00:48,576 --> 00:00:50,976
Che cos'e'?
7
00:01:08,816 --> 00:01:11,216
Cosa c'e' che non va? Dov'e' Ally?
8
00:01:12,616 --> 00:01:18,616
- Madge, dov'e' Ally?
- Se n'e' andata. E' andata con l'angelo.
9
00:01:21,
There are more subtitles available for Demons 2
Click here to view them