Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Demons 1985 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{490}DEMONII
{750}{900}Traducerea ºi adaptarea|Vlad ® - 2004
{7560}{7610}Mai poþi sã-mi dai unul?
{7620}{7742}E pentru o prietenã care mã aºteaptã.|Mulþumesc.
{7782}{7907}Te-ai îmbrãcat aºa|pentru a promova filmul?
{8917}{8964}Scuze pentru întârziere.
{8965}{9072}Ãntotdeauna întârzii.|Doamna Bacholz o sã se înfurie din nou.
{9073}{9137}Ãipa la noi chiar|dacã ajungeam mai devreme.
{9138}{9209}Uite ce am primit.
{9210}{9251}Filmul ãsta nu are titlu?
{9252}{9304}Nu, poate ruleazã în avanpremierã.
{9305}{9398}Se vizioneazã un film nou-nouþ|pentru a urmãri reacþia publicului.
{9399}{9490}Unde este cinematograf
Subtitles for Demons 1985
keywords: demoni, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, demons, up, by, dead, zombie, www, filewarez, nl,
original filename: Demoni - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c0e3613678fcd43784b0633027f760fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,600
DEMONS
Filhos das Trevas
2
00:05:00,000 --> 00:05:00,040
3
00:05:01,320 --> 00:05:03,320
Pode me dar outro?
4
00:05:03,680 --> 00:05:05,480
Para uma amiga...
5
00:05:05,600 --> 00:05:08,560
...que est? me esperando.
Obrigada.
6
00:05:10,240 --> 00:05:15,240
Est? vestido assim para
a promo??o do filme?
7
00:05:55,600 --> 00:05:57,480
Desculpe a demora.
8
00:05:57,480 --> 00:06:01,800
Sempre se atrasa. A Sra. Bacolz
vai brigar com a gente.
9
00:06:01,800 --> 00:06:04,440
Ela sempre briga com a gente.
10
00:06:04,440 --> 00:06:07,320
Ei, olhe o
Subtitles for Demons 1985
keywords: demoni, 1985, 1, cd, portuguese, pt, demons, internal, nixx,
original filename: Demoni - 1985 - 1CD - Portuguese - pt - b481eb21b9829df8420b91504b0a7681.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:22,400
DEMONS
Filhos das Trevas
2
00:05:02,600 --> 00:05:04,600
Pode me dar outro?
3
00:05:04,900 --> 00:05:06,700
Para uma amiga...
4
00:05:06,800 --> 00:05:09,800
...que est? me esperando.
Obrigada.
5
00:05:11,400 --> 00:05:16,400
Est? vestido assim para
a promo??o do filme?
6
00:05:56,400 --> 00:05:58,300
Desculpe a demora.
7
00:05:58,200 --> 00:06:02,500
Sempre se atrasa. A Sra. Bacolz
vai brigar com a gente.
8
00:06:02,500 --> 00:06:05,100
Ela sempre briga com a gente.
9
00:06:05,100 --> 00:06:08,000
Ei, olhe o que me deram.
10
00:06:07,900 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{490}DEMONII
{750}{900}Traducerea ºi adaptarea|Vlad ® - 2004
{7560}{7610}Mai poþi sã-mi dai unul?
{7620}{7742}E pentru o prietenã care mã aºteaptã.|Mulþumesc.
{7782}{7907}Te-ai îmbrãcat aºa|pentru a promova filmul?
{8917}{8964}Scuze pentru întârziere.
{8965}{9072}Ãntotdeauna întârzii.|Doamna Bacholz o sã se înfurie din nou.
{9073}{9137}Ãipa la noi chiar|dacã ajungeam mai devreme.
{9138}{9209}Uite ce am primit.
{9210}{9251}Filmul ãsta nu are titlu?
{9252}{9304}Nu, poate ruleazã în avanpremierã.
{9305}{9398}Se vizioneazã un film nou-nouþ|pentru a urmãri reacþia publicului.
{9399}{9490}Unde este cinematograf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,700 --> 00:00:18,465
DEMONIOS
2
00:05:01,741 --> 00:05:03,724
¿PodrÃa darme otro?
3
00:05:04,099 --> 00:05:05,884
Es para una amiga.
4
00:05:05,983 --> 00:05:08,457
Que me esta esperando. Gracias.
5
00:05:10,609 --> 00:05:12,566
¿Está vestido asi para la promocion del film?
6
00:05:48,765 --> 00:05:50,165
Caty.
7
00:05:56,466 --> 00:05:58,334
Disculpa la tardanza.
8
00:05:58,339 --> 00:06:02,608
Siempre te atrasas.
La señora Bacolz nos gritará.
9
00:06:02,613 --> 00:06:04,229
Siempre grita.
10
00:06:05,234 --> 00:06:06,990
Hey mira lo que me dieron.
11
00:
Subtitles for Demons 1985
keywords: demoni, 1985, 1, cd, czech, cz, demons,
original filename: Demoni - 1985 - 1CD - Czech - cz - f08cab829b77cd48d923d70a9e24e3e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{392}{452}D?MONI|/Slovensk? parlament/
{9332}{9388}Mohla bych dostat je?t? jeden?
{9388}{9524}Pro mou kamar?dku.|?ek? na m?.
{9524}{9583}D?ky.
{9601}{9750}To jste oble?en? jako reklama|na premi?ru toho filmu?
{10783}{10868}Katy... Katy!
{11027}{11224}- Promi?, jdu pozd?.|- Jako v?dycky. Pan? Bacolzov? se bude zlobit.
{11224}{11317}Jako v?dycky.|Nemohla jsem p?ij?t d??v.
{11317}{11396}Pod?vej, co jsem dostala.
{11408}{11530}- Ten film nem? ??dn? n?zev?|- Ne, t?eba je to p?edpremi?ra.
{11530}{11640}V?dy? v??, pust? n?jak? nov? film,|aby vid?li reakci publika.
{11655}{11723}Kde je v?bec ten Metropol?|Nikdy jsem o n?m nesly?ela.
{11732}{11871
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,600
DEMONIOS
2
00:05:02,421 --> 00:05:04,421
¿Me podrÃas dar otra entrada?
3
00:05:04,800 --> 00:05:06,600
Es para una amiga.
4
00:05:06,700 --> 00:05:09,700
Me está esperando afuera.
Gracias.
5
00:05:11,367 --> 00:05:15,767
¿Estás vestido asà para promocionar
la pelÃcula?
6
00:05:56,716 --> 00:05:58,600
Lo siento, se me hizo tarde.
7
00:05:58,605 --> 00:06:02,911
Como siempre.
Miss Bacolz se va a enojar.
8
00:06:02,916 --> 00:06:05,555
Siempre se enoja, aunque
lleguemos temprano.
9
00:06:05,560 --> 00:06:08,441
Mira lo que me dieron,
casi me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{371}{487}TANIEC DEMON?W
{7550}{7594}Mog? dosta? jeszcze jeden?
{7603}{7649}Dla mojej przyjaci??ki.
{7650}{7678}Czeka na mnie.
{7711}{7727}Dzi?kuj?.
{7775}{7832}Jeste? tak ubrany na promocj? filmu?
{8717}{8769}Kathy!
{8907}{8942}Przepraszam za sp??nienie.
{8960}{9052}Jak zwykle.|Pani Bacolz znowu b?dzie si? z?o?ci?.
{9055}{9115}Wrzeszczy na nas|nawet kiedy przychodzimy wcze?nie.
{9124}{9159}Zobacz co dosta?am.
{9200}{9242}Jaki tyty? ma ten film?
{9250}{9299}Nie ma.|Pewnie to pokaz przedpremierowy.
{9300}{9401}Wiesz, puszczaj? go w kinie,|?eby zobaczy? reakcje widz?w.
{9415}{9471}Gdzie jest Metropol?|Nigdy o nim nie s?ysza?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{490}DEMONII
{750}{900}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
{7560}{7610}Mai poþi sã-mi dai unul?
{7620}{7742}E pentru o prietenã care mã aºteaptã.|Mulþumesc.
{7782}{7907}Te-ai îmbrãcat aºa|pentru a promova filmul?
{8917}{8965}Scuze pentru întârziere.
{8965}{9072}Ãntotdeauna întârzii.|Doamna Bacholz o sã se înfurie din nou.
{9072}{9137}Ãipa la noi chiar|dacã ajungeam mai devreme.
{9137}{9210}Uite ce am primit.
{9210}{9252}Filmul ãsta nu are titlu?
{9252}{9305}Nu, poate ruleazã în avanpremierã.
{9305}{9415}Se vizioneazã un film nou-nouþ|pentru a urmãri reacþia publicului.
{9415}{94
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 31.05.2005.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: Dreamc
{415}{495}Oikoluku: Jazon24
{7545}{7593}Voisinko saada toisen?
{7606}{7649}Se tulee ystävälleni.
{7653}{7725}Hän odottaa minua.|Kiitos.
{7769}{7889}Kuuluuko tuo puku|siihen elokuvaan?
{8904}{8949}Anteeksi, että olen myöhässä.
{8952}{9055}Niinhän sinä yleensä olet.|Neiti Bacolz raivostuu.
{9059}{9121}Hän raivostuu, vaikka|olisimme ajoissa
{9123}{9193}Katso mitä sain.
{9196}{9237}Eikö elokuvalla ole nimeä?
{9238}{9289}Ehkä se on ennakkonäytös.
{9291}{9397}Tiedä
Subtitles for Demons 1985
keywords: demoni, 1985, 1, cd, czech, cz, demons,
original filename: Demoni - 1985 - 1CD - Czech - cz - a1a63a88b93b2cd1bf2b6128ab000224.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,600
D?MONI
2
00:05:02,421 --> 00:05:04,421
Mohla bych dostat je?t? jeden ?
3
00:05:04,800 --> 00:05:06,600
Pro mou kamar?dku.
4
00:05:06,700 --> 00:05:09,700
?ek? na m?.
D?ky.
5
00:05:11,367 --> 00:05:16,367
To jste oble?en? jako reklama
na tu premi?ru toho filmu ?
6
00:05:56,716 --> 00:05:58,600
Promi?, jdu pozd?.
7
00:05:58,605 --> 00:06:02,911
Jako v?dycky.
Pan? Bacolz se bude zlobit.
8
00:06:02,916 --> 00:06:05,555
To d?l? v?dycky.
Nemohla jsem p?ij?t d??v.
9
00:06:05,560 --> 00:06:08,441
Pod?vej co sem dostala.
10
00:06:08,446 --> 00:06:10,17
Subtitles for Demons 1985
keywords: demons, 1985, internal, nixx,
original filename: demons.1985.internal.dvdrip.[xvid-nixx].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{371}{487}TANIEC DEMON?W
{7550}{7594}Mog? dosta? jeszcze jeden?
{7603}{7649}Dla mojej przyjaci??ki.
{7650}{7678}Czeka na mnie.
{7711}{7727}Dzi?kuj?.
{7775}{7832}Jeste? tak ubrany na promocj? filmu?
{8717}{8769}Kathy!
{8907}{8942}Przepraszam za sp??nienie.
{8960}{9052}Jak zwykle.|Pani Bacolz znowu b?dzie si? z?o?ci?.
{9055}{9115}Wrzeszczy na nas|nawet kiedy przychodzimy wcze?nie.
{9124}{9159}Zobacz co dosta?am.
{9200}{9242}Jaki tyty? ma ten film?
{9250}{9299}Nie ma.|Pewnie to pokaz przedpremierowy.
{9300}{9401}Wiesz, puszczaj? go w kinie,|?eby zobaczy? reakcje widz?w.
{9415}{9471}Gdzie jest Metropol?|Nigdy o nim nie s?ysza?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,600
DEMONIOS
2
00:05:02,421 --> 00:05:04,421
¿Me podrÃas dar otra entrada?
3
00:05:04,800 --> 00:05:06,600
Es para una amiga.
4
00:05:06,700 --> 00:05:09,700
Me está esperando afuera.
Gracias.
5
00:05:11,367 --> 00:05:15,767
¿Estás vestido asà para promocionar
la pelÃcula?
6
00:05:56,716 --> 00:05:58,600
Lo siento, se me hizo tarde.
7
00:05:58,605 --> 00:06:02,911
Como siempre.
Miss Bacolz se va a enojar.
8
00:06:02,916 --> 00:06:05,555
Siempre se enoja, aunque
lleguemos temprano.
9
00:06:05,560 --> 00:06:08,441
Mira lo que me dieron,
casi me
Subtitles for Demons 1985
keywords: demoni, 1985, 1, cd, finnish, fi, demons, fin, 2, fps,
original filename: Demoni - 1985 - 1CD - Finnish - fi - 37d030e84c582caaf0d285dae3809452.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 31.05.2005.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: Dreamc
{415}{495}Oikoluku: Jazon24
{7545}{7593}Voisinko saada toisen?
{7606}{7649}Se tulee yst?v?lleni.
{7653}{7725}H?n odottaa minua.|Kiitos.
{7769}{7889}Kuuluuko tuo puku|siihen elokuvaan?
{8904}{8949}Anteeksi, ett? olen my?h?ss?.
{8952}{9055}Niinh?n sin? yleens? olet.|Neiti Bacolz raivostuu.
{9059}{9121}H?n raivostuu, vaikka|olisimme ajoissa
{9123}{9193}Katso mit? sain.
{9196}{9237}Eik? elokuvalla ole nime??
{9238}{9289}Ehk? se on ennakkon?yt?s.
{9291}{9397}Tied?th?n, he n?ytt?v?t uud
Subtitles for Demons 1985
keywords: demoni, 1985, 1, cd, czech, cz, demons,
original filename: Demoni - 1985 - 1CD - Czech - cz - 03c7772ae56c238a6335577fec2018be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{5}25.000 FPS
{132}{250}Titulky kompletn? vytvo?il: DJ Lonely|Korekce chyb, p?eklep? a dialog?: Matess
{254}{371}Sorry za nep?esnosti, ale p?elo?it mluven? slovo,|je daleko v?t?? kl?da, ne? p?ekl?dat text :-) Enjoy!
{372}{498}D ? M O N I
{7566}{7611}Mohla bych dostat je?t? jeden?
{7610}{7718}Pro mou kamar?dku.|?ek? na m?.
{7718}{7765}D?ky.
{7779}{7897}To jste oble?en? jako reklama|na premi?ru toho filmu?
{8723}{8783}Katy... Katy!
{8918}{9072}- Promi?, jdu pozd?.|- Jako v?dycky. Pan? Bacolzov? se bude zlobit.
{9065}{9139}Jako v?dycky.|Nemohla jsem p?ij?t d??v.
{9139}{9211}Pod?vej, co jsem dostala.
{9211}{9307}- Ten film nem? ??dn? n?zev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{371}{487}TANIEC DEMONÃW
{7550}{7594}Mogê dostaæ jeszcze jeden?
{7603}{7649}Dla mojej przyjació³ki.
{7650}{7678}Czeka na mnie.
{7711}{7727}Dziêkujê.
{7775}{7832}JesteŠtak ubrany na promocjê filmu?
{8717}{8769}Kathy!
{8907}{8942}Przepraszam za spóŸnienie.
{8960}{9052}Jak zwykle.|Pani Bacolz znowu bêdzie siê z³oÅciæ.
{9055}{9115}Wrzeszczy na nas|nawet kiedy przychodzimy wczeÅnie.
{9124}{9159}Zobacz co dosta³am.
{9200}{9242}Jaki tyty³ ma ten film?
{9250}{9299}Nie ma.|Pewnie to pokaz przedpremierowy.
{9300}{9401}Wiesz, puszczaj¹ go w kinie,|¿eby zobaczyæ reakcje widzów.
{9415}{9471}Gdzie jest Metropol?|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,700 --> 00:00:18,465
DEMONIOS
2
00:05:01,741 --> 00:05:03,724
¿PodrÃa darme otro?
3
00:05:04,099 --> 00:05:05,884
Es para una amiga.
4
00:05:05,983 --> 00:05:08,457
Que me esta esperando. Gracias.
5
00:05:10,609 --> 00:05:12,566
¿Está vestido asi para la promocion del film?
6
00:05:48,765 --> 00:05:50,165
Caty.
7
00:05:56,466 --> 00:05:58,334
Disculpa la tardanza.
8
00:05:58,339 --> 00:06:02,608
Siempre te atrasas.
La señora Bacolz nos gritará.
9
00:06:02,613 --> 00:06:04,229
Siempre grita.
10
00:06:05,234 --> 00:06:06,990
Hey mira lo que me dieron.
11
00: