Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Delicatessen by relevance:
Subtitles for Delicatessen
keywords: delicatessen, english, 1991, divx, schizo,
original filename: 6e0d683a1b5c952fed5b84917bae1c97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Delicatessen.1991.DVDRip.DivX-SChiZo
{7464}{7594}- 950 grams. Nice and juicy.|- That's a shoulder piece, isn't it?
{7599}{7708}The Kube brothers get what they|always get. Tell me about it!
{7713}{7795}- How much do we owe you?|- Two sacks.
{8028}{8124}Oh, it's Mr Interligator.|How's the wife?
{8129}{8179}She's doing poorly.
{8205}{8292}- Roger, your shawl.|- But I've got my shawl.
{8297}{8369}So she tried to commit suicide again?
{8492}{8564}By some miracle, she's alive.
{8569}{8658}Butcher, I think...
{8663}{8733}- you're getting a customer.|- Who's next?
{8738}{8775}I am.
{8972}{9021}- That for me?|- At your service.
{9026
Subtitles for Delicatessen
keywords: delicatessen, 1991, internal, neptune, english, motechnet, com,
original filename: 8881-Delicatessen.1991.INTERNAL.DVDRip.XviD-NEPTUNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7068}{7198}- 950 grams. Nice and juicy.|- That's a shoulder piece, isn't it?
{7203}{7312}The Kube brothers get what they|always get. Tell me about it!
{7317}{7399}- How much do we owe you?|- Two sacks.
{7632}{7728}Oh, it's Mr Interligator.|How's the wife?
{7733}{7783}She's doing poorly.
{7809}{7896}- Roger, your shawl.|- But I've got my shawl.
{7901}{7973}So she tried to commit suicide again?
{8096}{8168}By some miracle, she's alive.
{8173}{8262}Butcher, I think...
{8267}{8337}- you're getting a customer.|- Who's next?
{8342}{8379}I am.
{8576}{8625}- That for me?|- At your service.
{8630}{8681}Put it on my bill.
{8686}{875
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,095 --> 00:04:48,294
950 gramos. Bien sabroso.
-Eso es una chuleta, ¿no?
2
00:04:48,495 --> 00:04:52,852
A los hermanos Kube siempre
les doy, para que me elogien.
3
00:04:53,055 --> 00:04:56,331
¿Cuánto le debemos?
-Dos sacos.
4
00:05:05,655 --> 00:05:09,489
Allá tenemos al Sr. lnterligator.
¿Cómo está su mujer?
5
00:05:09,695 --> 00:05:11,686
Está bastante débil.
6
00:05:12,735 --> 00:05:16,205
Roger, tu bufanda.
-Pero si ya la tengo.
7
00:05:16,415 --> 00:05:19,293
¿O sea que intentó suicidarse
de nuevo?
8
00:05:24,215 --> 00:05:27,093
Como por milagro, estÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7069}{7199}- 950 grams. Nice and juicy.|- That's a shoulder piece, isn't it?
{7204}{7313}The Kube brothers get what they|always get. Tell me about it!
{7318}{7400}- How much do we owe you?|- Two sacks.
{7633}{7729}Oh, it's Mr Interligator.|How's the wife?
{7734}{7784}She's doing poorly.
{7810}{7897}- Roger, your shawl.|- But I've got my shawl.
{7902}{7974}So she tried to commit suicide again?
{8097}{8169}By some miracle, she's alive.
{8174}{8263}Butcher, I think...
{8268}{8338}- you're getting a customer.|- Who's next?
{8343}{8380}I am.
{8577}{8626}- That for me?|- At your service.
{8631}{8682}Put it on my bill.
{8687}{8755}We all know
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,785 --> 00:04:47,984
- 950 Gramm. Schön saftig.
- Es ist doch ein Schulterstück?
2
00:04:48,185 --> 00:04:52,542
Wie gewohnt für die Gebrüder Kube.
Sie werden zufrieden sein.
3
00:04:52,745 --> 00:04:56,021
- Was schulden wir Ihnen?
- Zwei Tüten.
4
00:05:05,345 --> 00:05:09,179
Oh, Monsieur Interligator.
Wie geht es der Frau Gemahlin?
5
00:05:09,385 --> 00:05:11,376
Recht kläglich.
6
00:05:12,425 --> 00:05:15,895
- Roger, dein Schal.
- Den hab ich doch.
7
00:05:16,105 --> 00:05:18,983
Wollte sie sich wieder umbringen?
8
00:05:23,905 --> 00:05:26,783
Wundersamerweise
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4531}{4568}DELIKATESY
{6625}{6661}Re?yseria
{7056}{7106}950 gram?w dobrej wagi.
{7165}{7195}Czy to jest ?opatka?
{7195}{7248}Jak zwykle dla braci Kube.
{7250}{7304}Na pewno b?dzie wam smakowa?o.
{7304}{7341}Ile p?ac??
{7351}{7390}Dwie miarki.
{7632}{7695}Prosz?, prosz? panie Introligatorze.
{7704}{7744}Jak si? miewa ?ona?
{7744}{7788}Ca?kiem, ca?kiem.
{7817}{7879}- Roger, tw?j szalik.|- Mam szalik.
{8168}{8229}Rze?niku, to chyba klient do pana.
{8570}{8596}To dla mnie?
{8596}{8636}Zawsze gotowe.
{8636}{8674}Na m?j rachunek.
{8674}{8742}Wiadomo jak ona sp?aca te swoje rachunki.
{8797}{8836}Co dla pani?
{8952}{9020}Cholerny ga?nik. T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7459}{7589}- 950 grams. Nice and juicy.|- That's a shoulder piece, isn't it?
{7594}{7703}The Kube brothers get what they|always get. Tell me about it!
{7708}{7790}- How much do we owe you?|- Two sacks.
{8023}{8119}Oh, it's Mr lnterligator.|How's the wife?
{8124}{8174}She's doing poorly.
{8200}{8287}- Roger, your shawl.|- But I've got my shawl.
{8292}{8364}So she tried to commit suicide again?
{8487}{8559}By some miracle, she's alive.
{8564}{8653}Butcher, I think...
{8658}{8728}- you're getting a customer.|- Who's next?
{8733}{8770}I am.
{8967}{9016}- That for me?|- At your service.
{9021}{9072}Put it on my bill.
{9077}{9145}We all know
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,060 --> 00:05:01,893
950 ãñáììÃñéá,
êáé âáñý-âáñý.
2
00:05:02,500 --> 00:05:04,138
ÃÃÃáé óðÃëá, Ã¥;
3
00:05:04,540 --> 00:05:08,169
'Ãðùò ðÃÃôá, ãéá ôïõò áäåëöïýò
Ãõìð, ìüÃï ü,ôé êáëýôåñï.
4
00:05:08,980 --> 00:05:11,540
-Ãé óáò ïöåÃëïõìå;
-Ãõï ìåæïýñåò.
5
00:05:21,620 --> 00:05:23,576
Ãáëþò ôïà ê. ÃÃôåëéãêáôüñ.
6
00:05:24,540 --> 00:05:26,974
-Ãþò ðÃåé ç óýæõãïò;
-Ãáëýôåñá.
7
00:05:29,180 --> 00:05:32,297
-ÃïæÃ, ôï êáóêüë óÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:26,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com
2
00:00:33,000 --> 00:04:50,000
Adaptare by claun
claun@bumerang.ro
3
00:04:57,785 --> 00:05:02,427
- 950 grame. Destul de suculent.
- Asta-i o bucatã de umãr, nu-i aºa?
4
00:05:03,185 --> 00:05:06,464
Fraþii Kube primesc mereu ce merita
Fãrã discuþie!
5
00:05:07,745 --> 00:05:09,985
- Cât îþi datoram?
- Doi saculeþi.
6
00:05:20,345 --> 00:05:23,239
Oh, este Domnul Interligator.
Ce mai face soþia?
7
00:05:24,384 --> 00:05:25,384
Destul de rãu.
8
00:05:27,425 --> 00:05:30,266
- Ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7477}{7527}2 pounds. And fat ones.
{7550}{7592}That's shoulder, right?
{7605}{7685}The Kube Brother's |usual. Tell me about it!
{7717}{7750}How much?
{7770}{7795}2 measures.
{8047}{8125}Well, Mr Interligator... |How's your wife doing?
{8135}{8172}Poorly.
{8227}{8267}Roger, your muffler.
{8277}{8295}I've got it.
{8305}{8350}She tried to |take her life again?
{8497}{8565}Thank heaven, she's alive.
{8572}{8600}Butcher...,
{8610}{8700}I think you've |got a customer coming.
{8712}{8735}Who's next?
{8742}{8762}I am!
{8975}{8990}That for me?
{9002}{9022}At your service.
{9030}{9072}Put it on my bill.
{9082}{9097}We know where...
{9105}{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e sincronizadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e sincronizadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e sincronizadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e sincronizadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e sincronizadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e sincronizadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e sincronizadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00:00:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,785 --> 00:04:47,984
950 gram. Schoon aan de haak.
- Het is toch wel een schouderstuk, hé ?
2
00:04:48,185 --> 00:04:52,542
Zoals altijd voor de gebroeders Kube.
U zult tevreden zijn.
3
00:04:52,745 --> 00:04:56,021
Hoeveel krijgt u van ons ?
- Twee eenheden.
4
00:05:05,345 --> 00:05:09,179
Ah, monsieur Interligator.
Hoe is het met uw vrouw ?
5
00:05:09,385 --> 00:05:11,376
Niet zo florissant.
6
00:05:12,425 --> 00:05:15,895
Roger, je das.
- Ja, die heb ik toch om.
7
00:05:16,105 --> 00:05:18,983
Wilde ze weer de hand
aan zichzelf slaan ?
8
00:05:23,905 --> 00:05:26,783
Subtitles for Delicatessen
keywords: delicatessen, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Delicatessen - 1991 - 1CD - Czech - cz - 2de0caa80c48a2706f35eb74414cdd92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[SUBTITLE]
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
P?elo?il: -== blazir1[Radek B. ] ==--
blazir1@seznam. cz
3
00:03:02,001 --> 00:03:06,001
DELIKATESY
4
00:04:42,041 --> 00:04:44,041
1 kilo. A jedno tlust?.
5
00:04:45,001 --> 00:04:46,681
Tohle je rameno?
6
00:04:47,201 --> 00:04:50,361
Kubeho bratra samoz?ejm?.
Co v?m budu pov?dat, delikatesa!
7
00:04:51,681 --> 00:04:53,001
Za kolik?
8
00:04:53,801 --> 00:04:54,801
Za 2 pytl?ky.
9
00:05:04,881 --> 00:05:08,001
Dobr?, p?ni ?ezb??i...
Jak se m? va?e ?ena?
10
00:05:08,361 --> 00:05:09,881
?patn?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4952}{5077}DELIKATESNA RADNjA
{7472}{7602}- 950 grama. Fino i soèno.|- To je deo ramena, nije li?
{7607}{7716}- Braæa Kube dobijaju ono što uvek dobijaju.|- Prièaj mi o tome!
{7721}{7803}- Koliko ti dugujemo?|- Dve vreæe.
{8036}{8132}Ah, to je g-din Interligator.|Kako vam je supruga?
{8137}{8187}Oèajno.
{8213}{8300}- Rodžere, tvoj šal.|- Ali ja imam svoj šal.
{8305}{8377}Znaèi opet je |pokušala samoubistvo?
{8500}{8572}I nekim èudom,| još je živa.
{8577}{8666}Kasapine,| mislim da ti...
{8671}{8741}- ...dolazi mušterija.|- Ko je sledeæi?
{8746}{8783}Ja sam.
{8980}{9029}- To je za mene?|- Vama na usluzi.
{9034}{9085}Stavi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7057}{7107}900 gram. Ve yaðlý olanlar.
{7129}{7171}O omuz, deðil mi?
{7184}{7264}Standart Kube Brother'ýnkilerden.|Tabi tabi!
{7296}{7329}Ne kadar?
{7349}{7374}2 ölçü.
{7626}{7704}Eee, Bay Interligator...|Karýnýz nasýl?
{7714}{7751}Kötü.
{7806}{7846}Roger, atkýn.
{7856}{7874}Aldým.
{7884}{7929}Tekrar intihar|etmeye mi çalýþtý?
{8076}{8144}Tanrýya þükür, hala sað.
{8151}{8179}Kasap...,
{8189}{8279}Sanýrým size bir|müþteri geliyor.
{8291}{8314}Sýrada kim var?
{8321}{8341}Ben!
{8554}{8569}O benim için mi?
{8581}{8601}Emrinizdeyim.
{8609}{8651}Hesabýma yazýn.
{8661}{8676}Faturasýný nereye..
{8684}{8711
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,780 --> 00:04:47,980
- 950 gramas. Bom peso.
- à bem um pedaço do ombro, não é?
2
00:04:48,180 --> 00:04:52,540
Os irmãos Kube levam o mesmo
de sempre. Vão gostar.
3
00:04:52,740 --> 00:04:56,020
- Quanto lhe devemos?
- Dois sacos.
4
00:05:05,340 --> 00:05:09,170
Ah, é o senhor Interligator.
Como vai sua senhora?
5
00:05:09,380 --> 00:05:11,370
Não vai lá muito bem.
6
00:05:12,420 --> 00:05:15,890
- Roger, o teu cachecol.
- Mas tenho-o.
7
00:05:16,100 --> 00:05:18,980
Então ela tentou
suicidar-se outra vez?
8
00:05:23,900 --> 00:05:26,780
Por milagre, está viv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,320 --> 00:00:14,280
Sincro: ShooCat
2
00:04:58,095 --> 00:05:03,294
950 gramos. Bien sabroso.
-Eso es una chuleta, ¿no?
3
00:05:03,495 --> 00:05:07,852
A los hermanos Kube siempre
les doy, para que me elogien.
4
00:05:08,055 --> 00:05:11,331
¿Cuánto le debemos?
-Dos sacos.
5
00:05:20,655 --> 00:05:24,489
Allá tenemos al Sr. lnterligator.
¿Cómo está su mujer?
6
00:05:24,695 --> 00:05:26,686
Está bastante débil.
7
00:05:27,735 --> 00:05:31,205
Roger, tu bufanda.
-Pero si ya la tengo.
8
00:05:31,415 --> 00:05:34,293
¿O sea que intentó suicidarse
de nuevo?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4531}{4568}DELIKATESY| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{6625}{6661}Re¿yseria
{7056}{7106}950 gramów dobrej wagi.
{7165}{7195}Czy to jest ³opatka?
{7195}{7248}Jak zwykle dla braci Kube.
{7250}{7304}Na pewno bêdzie wam smakowa³o.
{7304}{7341}Ile p³acê?
{7351}{7390}Dwie miarki.
{7632}{7695}Proszê, proszê panie Introligatorze.
{7704}{7744}Jak siê miewa ¿ona?
{7744}{7788}Ca³kiem, ca³kiem.
{7817}{7879}- Roger, twój szalik.|- Mam szalik.
{8168}{8229}RzeŸniku, to chyba klient do pana.
{8570}{8596}To dla mnie?
{8596}{8636}Zawsze gotowe.
{8636}{8674}Na mój rachunek.
{8674}{8742}Wiadomo jak ona sp³aca te swoje rachunki.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4550}{4675}DELIKATESE
{7069}{7199}- 950 grama. Fino i soèno.|- To je dio ramena, nije li?
{7204}{7313}- Braæa Kube dobijaju ono što uvijek dobijaju.|- Prièaj mi o tome!
{7318}{7400}- Koliko ti dugujemo?|- Dvije vreæe.
{7633}{7729}Ah, to je gospodin Interligator.|Kako vam je supruga?
{7734}{7784}Oèajno.
{7810}{7897}- Rogere, tvoj šal.|- Ali ja imam svoj šal.
{7902}{7974}Znaèi opet je |pokušala samoubojstvo?
{8097}{8169}I nekim èudom,| još je živa.
{8174}{8263}Mesaru,| mislim da ti...
{8268}{8338}- ...dolazi mušterija.|- Tko je sljedeæi?
{8343}{8380}Ja sam.
{8577}{8626}- To je za mene?|- Vama na usluzi.
{8631}{8682}Stavi to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7070}{7200}950 grammi. Bella e succulenta.|- Ã spalla, vero?
{7205}{7314}Come sempre per i fratelli Kube.|Mi farete i complimenti!
{7319}{7401}Quanto le dobbiamo?|- Due sacchi.
{7634}{7729}Toh, il sig. Interligator.|Come sta la sua signora?
{7735}{7784}Non molto bene.
{7811}{7897}Roger, la tua sciarpa.|- Ma ce l'ho già .
{7903}{7975}Ha tentato ancora di suicidarsi?
{8098}{8170}Ã viva per miracolo.
{8175}{8263}Macellaio, credo che...
{8269}{8339}ci sia un nuovo cliente.|- A chi tocca?
{8344}{8381}A me.
{8578}{8627}Questa è per me?|- Certo.
{8632}{8683}Me lo metta sul conto.
{8688}{8756}Sappiamo tutti dove tiene il conto.
{8808}{8836}
Subtitles for Delicatessen
keywords: delicatessen, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Delicatessen - 1991 - 1CD - Czech - cz - 55faca1902b3593b442d57b46fdb9a24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[SUBTITLE]
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
P?elo?il: -== blazir1[Radek B. ] ==--
blazir1@seznam. cz
3
00:03:02,001 --> 00:03:06,001
DELIKATESY
4
00:04:42,041 --> 00:04:44,041
1 kilo. A jedno tlust?.
5
00:04:45,001 --> 00:04:46,681
Tohle je rameno?
6
00:04:47,201 --> 00:04:50,361
Kubeho bratra samoz?ejm?.
Co v?m budu pov?dat, delikatesa!
7
00:04:51,681 --> 00:04:53,001
Za kolik?
8
00:04:53,801 --> 00:04:54,801
Za 2 pytl?ky.
9
00:05:04,881 --> 00:05:08,001
Dobr?, p?ni ?ezb??i...
Jak se m? va?e ?ena?
10
00:05:08,361 --> 00:05:09,881
?patn?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,800 --> 00:04:47,440
- 950 grame. Destul de suculent.
- Asta-i o bucatã de umãr, nu-i aºa?
2
00:04:48,200 --> 00:04:51,480
Fraþii Kube primesc mereu ce merita
Fãrã discuþie!
3
00:04:52,760 --> 00:04:55,000
- Cât îþi datoram?
- Doi sãculeþi.
4
00:05:05,360 --> 00:05:08,240
Este Domnul Interligator.
Ce mai face soþia?
5
00:05:09,400 --> 00:05:10,400
Destul de rãu.
6
00:05:12,440 --> 00:05:15,280
- Roger, fularul tãu.
- Asta-i fularul meu.
7
00:05:16,120 --> 00:05:18,760
Deci a încercat din nou
sã se sinucidã?
8
00:05:23,920 --> 00:05:26,400
Prin nu ºtiu
Subtitles for Delicatessen
keywords: delicatessen, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Delicatessen - 1991 - 1CD - Czech - cz - 538773729278bbd37d3b31989efed129.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4870}{4930}www.titulky.com
{4950}{5050}DELIKATESY
{7452}{7502}1 kilo. A jedno tlust?.
{7525}{7567}Tohle je rameno?
{7580}{7660}Kubeho bratra samoz?ejm?.|Co v?m budu pov?dat, delikatesa!
{7692}{7725}Za kolik?
{7745}{7770}Za 2 pytl?ky.
{8022}{8100}Dobr?, p?ni ?ezb??i... |Jak se m? va?e ?ena?
{8110}{8147}?patn?.
{8202}{8242}Rogere, tvoje ??la.
{8252}{8270}V?dy? ji m?m.
{8275}{8325}Zase se pokusila|si vz?t ?ivot?
{8472}{8540}D?ky bohu p?e?ila.
{8547}{8575}?ezn?ku...,
{8585}{8675}mysl?m ?e v?m p?ich?z?|z?kazn?k.
{8687}{8710}Kdo je dal???
{8717}{8737}J?!
{8950}{8965}To je pro m??
{8977}{8997}Za va?e slu?by.
{9005}{9047}P?ipi?te mi to na
Subtitles for Delicatessen
keywords: delicatessen, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Delicatessen - 1991 - 1CD - Czech - cz - b7095c56575bb3ac63d007d346578870.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}P?elo?il: -== blazir1[Radek B.] 25 FPS ==--|blazir1@seznam.cz
{4950}{5050}DELIKATESY
{7452}{7502}1 kilo. A jedno tlust?.
{7525}{7567}Tohle je rameno?
{7580}{7660}Kubeho bratra samoz?ejm?.|Co v?m budu pov?dat, delikatesa!
{7692}{7725}Za kolik?
{7745}{7770}Za 2 pytl?ky.
{8022}{8100}Dobr?, p?ni ?ezb??i... |Jak se m? va?e ?ena?
{8110}{8147}?patn?.
{8202}{8242}Rogere, tvoje ??la.
{8252}{8270}V?dy? ji m?m.
{8275}{8325}Zase se pokusila|si vz?t ?ivot?
{8472}{8540}D?ky bohu p?e?ila.
{8547}{8575}?ezn?ku...,
{8585}{8675}mysl?m ?e v?m p?ich?z?|z?kazn?k.
{8687}{8710}Kdo je dal???
{8717}{8737}J?!
{8950}{8965}To je pro m??
{8977}{8997}Za
Subtitles for Delicatessen
keywords: delicatessen, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Delicatessen - 1991 - 1CD - Czech - cz - 3863282456b29e2c6ab724bf38b8145e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,100 --> 00:05:01,100
Dv? libry. A ty tlust?.
2
00:05:02,000 --> 00:05:03,700
To je ram?nko, ?e?
3
00:05:04,200 --> 00:05:07,400
Kubov?ch bratr?, jako obvykle.
?ekni mi o tom!
4
00:05:08,700 --> 00:05:10,000
Kolik?
5
00:05:10,800 --> 00:05:11,800
2 kousky.
6
00:05:21,900 --> 00:05:25,000
Dob?e, pane Interligator...
Jak se vede ?en??
7
00:05:25,400 --> 00:05:26,900
?patn?.
8
00:05:29,100 --> 00:05:30,700
Rogere, tvoje ??la.
9
00:05:31,100 --> 00:05:31,800
M?m to.
10
00:05:32,200 --> 00:05:34,000
Pokusila si znovu vz?t ?ivot?
11
00:05:39,900 --> 00:05:42,600
D?k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:26,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com
2
00:00:33,000 --> 00:04:50,000
Adaptare by claun
claun@bumerang.ro
3
00:04:57,785 --> 00:05:02,427
- 950 grame. Destul de suculent.
- Asta-i o bucatã de umãr, nu-i aºa?
4
00:05:03,185 --> 00:05:06,464
Fraþii Kube primesc mereu ce merita
Fãrã discuþie!
5
00:05:07,745 --> 00:05:09,985
- Cât îþi datoram?
- Doi saculeþi.
6
00:05:20,345 --> 00:05:23,239
Oh, este Domnul Interligator.
Ce mai face soþia?
7
00:05:24,384 --> 00:05:25,384
Destul de rãu.
8
00:05:27,425 --> 00:05:30,266
- Ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:58,780 --> 00:05:03,980
- 950 gramas. Bom peso.
- à bem um pedaço do ombro, não é?
2
00:05:04,180 --> 00:05:08,540
Os irmãos Kube levam o mesmo
de sempre. Vão gostar.
3
00:05:08,740 --> 00:05:12,020
- Quanto lhe devemos?
- Dois sacos.
4
00:05:21,340 --> 00:05:25,170
Ah, é o senhor Interligator.
Como vai sua senhora?
5
00:05:25,380 --> 00:05:27,370
Não vai lá muito bem.
6
00:05:28,420 --> 00:05:31,890
- Roger, o teu cachecol.
- Mas tenho-o.
7
00:05:32,100 --> 00:05:34,980
Então ela tentou
suicidar-se outra vez?
8
00:05:39,900 --> 00:05:42,780
Por milagre, está viv
Subtitles for Delicatessen
keywords: delicatessen, 1991, internal, neptune, swedish, motechnet, com,
original filename: Delicatessen.1991.INTERNAL.DVDRip.XviD-NEPTUNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,785 --> 00:04:47,984
- 950 gram. Fint och mört.
- Det är en bit av skuldran, eller?
2
00:04:48,185 --> 00:04:52,542
Kube brödrarna får det dom
alltid får. Det säger du inte!
3
00:04:52,745 --> 00:04:56,021
- Hur mycket är vi skyldiga dig?
- Två påsar.
4
00:05:05,345 --> 00:05:09,179
Oh, är det Mr Interligator.
Hur mår din fru?
5
00:05:09,385 --> 00:05:11,376
Hon mår bara sämre och sämre.
6
00:05:12,425 --> 00:05:15,895
- Roger, din sjal.
- Men jag har min sjal.
7
00:05:16,105 --> 00:05:18,983
Försökte hon ta sitt liv igen?
8
00:05:23,905 --> 00:05:26,783
Subtitles for Delicatessen
keywords: delicatessen, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Delicatessen - 1991 - 1CD - Czech - cz - 71b137e11c4f014610ea2f853de03846.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}P?elo?il: -== blazir1[Radek B.] ==--|blazir1@seznam.cz
{4950}{5050}DELIKATESY
{7452}{7502}1 kilo. A jedno tlust?.
{7525}{7567}Tohle je rameno?
{7580}{7660}Kubeho bratra samoz?ejm?.|Co v?m budu pov?dat, delikatesa!
{7692}{7725}Za kolik?
{7745}{7770}Za 2 pytl?ky.
{8022}{8100}Dobr?, p?ni ?ezb??i... |Jak se m? va?e ?ena?
{8110}{8147}?patn?.
{8202}{8242}Rogere, tvoje ??la.
{8252}{8270}V?dy? ji m?m.
{8275}{8325}Zase se pokusila|si vz?t ?ivot?
{8472}{8540}D?ky bohu p?e?ila.
{8547}{8575}?ezn?ku...,
{8585}{8675}mysl?m ?e v?m p?ich?z?|z?kazn?k.
{8687}{8710}Kdo je dal???
{8717}{8737}J?!
{8950}{8965}To je pro m??
{8977}{8997}Za va?e s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:01:DELIKATESY
00:04:25:Re?yseria
00:04:42:950 gram?w dobrej wagi.
00:04:46:Czy to jest ?opatka?
00:04:47:Jak zwykle dla braci Kube.
00:04:50:Na pewno b?dzie wam smakowa?o.
00:04:52:Ile p?ac??
00:04:54:Dwie miarki.
00:05:05:Prosz?, prosz? panie Introligatorze.
00:05:08:Jak si? miewa ?ona?
00:05:09:Ca?kiem, ca?kiem.
00:05:12:- Roger, tw?j szalik. - Mam szalik.
00:05:26:Rze?niku, to chyba klient do pana.
00:05:42:To dla mnie?
00:05:43:Zawsze gotowe.
00:05:45:Na m?j rachunek.
00:05:46:Wiadomo jak ona sp?aca te swoje rachunki.
00:05:51:Co dla pani?
00:05:58:Cholerny ga?nik. To ju? nie pierwszy raz.
00:06:08:B?dzie kosztowa?o... powiedzmy...|przejazd plus baga?...
00:06:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:58,583 --> 00:05:03,782
950 gram. Schoon aan de haak.
- Het is toch wel een schouderstuk, hé ?
2
00:05:03,983 --> 00:05:08,340
Zoals altijd voor de gebroeders Kube.
U zult tevreden zijn.
3
00:05:08,543 --> 00:05:11,819
Hoeveel krijgt u van ons ?
- Twee eenheden.
4
00:05:21,142 --> 00:05:24,976
Ah, monsieur Interligator.
Hoe is het met uw vrouw ?
5
00:05:25,182 --> 00:05:27,173
Niet zo florissant.
6
00:05:28,222 --> 00:05:31,692
Roger, je das.
- Ja, die heb ik toch om.
7
00:05:31,902 --> 00:05:34,780
Wilde ze weer de hand
aan zichzelf slaan ?
8
00:05:39,702 --> 00:05:42,580
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4550}{4675}DELIKATESNA RADNjA
{7069}{7199}- 950 grama. Fino i soèno.|- To je deo ramena, nije li?
{7204}{7313}- Braæa Kube dobijaju ono što uvek dobijaju.|- Prièaj mi o tome!
{7318}{7400}- Koliko ti dugujemo?|- Dve vreæe.
{7633}{7729}Ah, to je g-din Interligator.|Kako vam je supruga?
{7734}{7784}Oèajno.
{7810}{7897}- Rodžere, tvoj šal.|- Ali ja imam svoj šal.
{7902}{7974}Znaèi opet je |pokušala samoubistvo?
{8097}{8169}I nekim èudom,| još je živa.
{8174}{8263}Kasapine,| mislim da ti...
{8268}{8338}- ...dolazi mušterija.|- Ko je sledeæi?
{8343}{8380}Ja sam.
{8577}{8626}- To je za mene?|- Vama na usluzi.
{8631}{8682}Stavi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
2 libras. Bien grandes.
2
00:04:45,001 --> 00:04:46,721
Eso es hombro, verdad?
3
00:04:47,201 --> 00:04:50,402
El tradicional Kube Brother's.
Esta sabroso!
4
00:04:51,722 --> 00:04:53,002
Cuanto?
5
00:04:53,802 --> 00:04:54,803
2 medidas.
6
00:05:04,885 --> 00:05:08,005
Entonces, Sr Interligador...
Como esta su mujer?
7
00:05:08,405 --> 00:05:09,926
No muy bien.
8
00:05:12,086 --> 00:05:13,726
Roger, no mientas.
9
00:05:14,086 --> 00:05:14,807
Ya lo se.
10
00:05:15,207 --> 00:05:17,007
Ella intento suicidarse de nuevo?
11
00:05:22,888 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:58,583 --> 00:05:03,782
950 gram. Schoon aan de haak.
- Het is toch wel een schouderstuk, h? ?
2
00:05:03,983 --> 00:05:08,340
Zoals altijd voor de gebroeders Kube.
U zult tevreden zijn.
3
00:05:08,543 --> 00:05:11,819
Hoeveel krijgt u van ons ?
- Twee eenheden.
4
00:05:21,142 --> 00:05:24,976
Ah, monsieur Interligator.
Hoe is het met uw vrouw ?
5
00:05:25,182 --> 00:05:27,173
Niet zo florissant.
6
00:05:28,222 --> 00:05:31,692
Roger, je das.
- Ja, die heb ik toch om.
7
00:05:31,902 --> 00:05:34,780
Wilde ze weer de hand
aan zichzelf slaan ?
8
00:05:39,702 --> 00:05:42,580
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,785 --> 00:04:47,984
950 gram. Schoon aan de haak.
- Het is toch wel een schouderstuk, h? ?
2
00:04:48,185 --> 00:04:52,542
Zoals altijd voor de gebroeders Kube.
U zult tevreden zijn.
3
00:04:52,745 --> 00:04:56,021
Hoeveel krijgt u van ons ?
- Twee eenheden.
4
00:05:05,345 --> 00:05:09,179
Ah, monsieur Interligator.
Hoe is het met uw vrouw ?
5
00:05:09,385 --> 00:05:11,376
Niet zo florissant.
6
00:05:12,425 --> 00:05:15,895
Roger, je das.
- Ja, die heb ik toch om.
7
00:05:16,105 --> 00:05:18,983
Wilde ze weer de hand
aan zichzelf slaan ?
8
00:05:23,905 --> 00:05:26,783
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4550}{4650} DELIKATESNA RADNJA
{7069}{7199}- 950 grama. Lepo i soèno.|- Jesu li to ramena?
{7204}{7313} Braæa Kube dobijaju ono|što im uvek sleduje.
{7318}{7400}- Koliko vam dugujemo?|- Dve vreæice.
{7633}{7729}O, pa to je g-din Interligator.|Kako gospoða?
{7734}{7784}Loše je.
{7810}{7897}- Rožer, tvoj šal.|- Ali moj šal je kod mene.
{7902}{7974}Znaèi ponovo je pokušala|samoubistvo?
{8097}{8169}Nekim èudom, ostala je živa.
{8174}{8263}Mesare, mislim...
{8268}{8338}- da dobijaš novu mušteriju.|- Ko je sledeæi?
{8343}{8380}Ja sam.
{8577}{8626}- To je za mene?|- Tebi uvek na usluzi.
{8631}{8682}Stavi na moj raèun.
{8687}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,785 --> 00:04:47,984
950 gram. Schoon aan de haak.
- Het is toch wel een schouderstuk, hé ?
2
00:04:48,185 --> 00:04:52,542
Zoals altijd voor de gebroeders Kube.
U zult tevreden zijn.
3
00:04:52,745 --> 00:04:56,021
Hoeveel krijgt u van ons ?
- Twee eenheden.
4
00:05:05,345 --> 00:05:09,179
Ah, monsieur Interligator.
Hoe is het met uw vrouw ?
5
00:05:09,385 --> 00:05:11,376
Niet zo florissant.
6
00:05:12,425 --> 00:05:15,895
Roger, je das.
- Ja, die heb ik toch om.
7
00:05:16,105 --> 00:05:18,983
Wilde ze weer de hand
aan zichzelf slaan ?
8
00:05:23,905 --> 00:05:26,783
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
! Subtitle Tool by Tomas Zavodny. http://www.tomzavodny.cz
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,18,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,18,0,1
Dialogue: Marked=0,0:04:57.78,0:05:02.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,950 gramos. Bien sabroso.N-Eso es una chuleta, ¿no?
Dialogue: Marked=0,0:05:03.18,0:05:07.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,A los hermanos Kube siempreNles doy, para que me elogien.
Dialogue: Marked=0,0:05:07.74,0:05:11.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Cuánto le debemos?N-Dos sacos.
Dialogue: Marked=0,0:05:20.34,0:05:24.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Allá tenemos al Sr. lnterligator.N¿Cómo está su muj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4531}{4656}DELIKATESY
{6625}{6750}Re?yseria
{7056}{}950 gram?w dobrej wagi.
{7165}{}Czy to jest ?opatka?
{7195}{}Jak zwykle dla braci Kube.
{7250}{}Na pewno b?dzie wam smakowa?o.
{7304}{}Ile p?ac??
{7351}{7476}Dwie miarki.
{7632}{}Prosz?, prosz? panie Introligatorze.
{7704}{}Jak si? miewa ?ona?
{7744}{}Ca?kiem, ca?kiem.
{7817}{7942}- Roger, tw?j szalik. - Mam szalik.
{8168}{8293}Rze?niku, to chyba klient do pana.
{8570}{}To dla mnie?
{8596}{}Zawsze gotowe.
{8636}{}Na m?j rachunek.
{8674}{}Wiadomo jak ona sp?aca te swoje rachunki.
{8797}{8922}Co dla pani?
{8952}{9077}Cholerny ga?nik. To ju? nie pierwszy raz.
{9206}{9331}B?dzie kosz
Subtitles for Delicatessen
keywords: delicatessen, 1991, 2, 5, fps, pal, romanian,
original filename: 26259-Delicatessen_(1991)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,080 --> 00:04:48,279
- 950 grame. Destul de suculent.
- Asta-i o bucatã de umãr, nu-i aºa?
2
00:04:48,480 --> 00:04:52,837
Fraþii Kube primesc mereu ce meritã.
Fãrã discuþie!
3
00:04:53,040 --> 00:04:56,316
- Cât îþi datorãm?
- Doi sãculeþi.
4
00:05:05,640 --> 00:05:09,428
O, este Interligator.
Ce mai face soþia?
5
00:05:09,680 --> 00:05:11,636
Destul de rãu.
6
00:05:12,720 --> 00:05:16,156
- Roger, fularul tãu.
- Ãsta-i fularul meu.
7
00:05:16,400 --> 00:05:19,278
Deci a încercat din nou sã se sinucidã?
8
00:05:24,200 --> 00:05:27,078
Prin nu ºtiu c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4550}{4650} DELIKATESNA RADNJA
{7069}{7199}- 950 grama. Lepo i soèno.|- Jesu li to ramena?
{7204}{7313} Braæa Kube dobijaju ono|što im uvek sleduje.
{7318}{7400}- Koliko vam dugujemo?|- Dve vreæice.
{7633}{7729}O, pa to je g-din Interligator.|Kako gospoða?
{7734}{7784}Loše je.
{7810}{7897}- Rožer, tvoj šal.|- Ali moj šal je kod mene.
{7902}{7974}Znaèi ponovo je pokušala|samoubistvo?
{8097}{8169}Nekim èudom, ostala je živa.
{8174}{8263}Mesare, mislim...
{8268}{8338}- da dobijaš novu mušteriju.|- Ko je sledeæi?
{8343}{8380}Ja sam.
{8577}{8626}- To je za mene?|- Tebi uvek na usluzi.
{8631}{8682}Stavi na moj raèun.
{8687}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7070}{7200}950 grammi. Bella e succulenta.|- ? spalla, vero?
{7205}{7314}Come sempre per i fratelli Kube.|Mi farete i complimenti!
{7319}{7401}Quanto le dobbiamo?|- Due sacchi.
{7634}{7729}Toh, il sig. Interligator.|Come sta la sua signora?
{7735}{7784}Non molto bene.
{7811}{7897}Roger, la tua sciarpa.|- Ma ce l'ho gi?.
{7903}{7975}Ha tentato ancora di suicidarsi?
{8098}{8170}? viva per miracolo.
{8175}{8263}Macellaio, credo che...
{8269}{8339}ci sia un nuovo cliente.|- A chi tocca?
{8344}{8381}A me.
{8578}{8627}Questa ? per me?|- Certo.
{8632}{8683}Me lo metta sul conto.
{8688}{8756}Sappiamo tutti dove tiene il conto.
{8808}{8836}OK,