Search Movie Subtitles results for dekalog 1 by relevance:
- dekalog.1987.part.1.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.10.dv drip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.2.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.3.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.4.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.5.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.6.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.7.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.8.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.9.dvd rip.xvid-javaopera.srt
10 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,890 --> 00:03:13,757
Eleven... twelve...
2
00:03:14,427 --> 00:03:17,794
Thirteen... fourteen...
3
00:03:31,411 --> 00:03:32,810
I couldn't go on
4
00:03:34,581 --> 00:03:34,945
Dad?
5
00:03:35,748 --> 00:03:39,548
Could you think of
something, Dad?
6
00:03:40,920 --> 00:03:43,946
Kermit running away.
From Miss Piggy...
7
00:03:46,693 --> 00:03:47,751
riding a sledge at sixty-two
kilometers per hour
8
00:03:47,860 --> 00:03:53,560
Piggy chasing him, skiing at
eighty-seven kilometers per hour
9
00:03:53,666 --> 00:03:56,396
How much later has she left?
10
00:03:56,
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, jeden 1 (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,890 --> 00:03:13,757
Eleven... twelve...
2
00:03:14,427 --> 00:03:17,794
Thirteen... fourteen...
3
00:03:31,411 --> 00:03:32,810
I couldn't go on
4
00:03:34,581 --> 00:03:34,945
Dad?
5
00:03:35,748 --> 00:03:39,548
Could you think of
something, Dad?
6
00:03:40,920 --> 00:03:43,946
Kermit running away.
From Miss Piggy...
7
00:03:46,693 --> 00:03:47,751
riding a sledge at sixty-two
kilometers per hour
8
00:03:47,860 --> 00:03:53,560
Piggy chasing him, skiing at
eighty-seven kilometers per hour
9
00:03:53,666 --> 00:03:56,396
How much later has she left?
10
00:03:56,
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, cztery 4 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, dwa 2 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, dziesiec 10 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, dziewiec 9 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, jeden 1 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, osiem 8 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, piec 5 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, siedem 7 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, szesc 6 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, trzy 3 (EN).srt
10 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,070 --> 00:00:41,905
You shall murder!
2
00:00:42,308 --> 00:00:44,538
You shall covet everything
all week long
3
00:00:44,644 --> 00:00:49,047
And on Sundays...
4
00:00:49,783 --> 00:00:52,445
You shall beat your father and mother,
5
00:00:52,585 --> 00:00:56,521
...your sister and your juniors
You shall steal
6
00:00:56,689 --> 00:00:58,657
Because everything around
you is yours
7
00:00:58,758 --> 00:01:01,659
Everything is yours!
8
00:01:39,599 --> 00:01:40,293
He sacrificed everything
passion, his family, his career...
9
00:01:43,603 --> 00:01:45,070
Perhaps even
- Dekalog 2 (1987).sub
- Dekalog 3 Trzy.sub
- Dekalog 5 Piec.sub
- Dekalog 4 Cztery.sub
- Dekalog 1 - Jeden.sub
- Dekalog 6 Szesc.sub
- Dekalog 9.sub
- Dekalog 7 Siedem.sub
- Dekalog 8 Osiem.sub
- Dekalog 10 Dziesiec.sub
10 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1695}{1850}DECALOGUL: PATRU
{1883}{1972}Scenariul
{1980}{2070}Traducerea: Dappon
{3776}{3906}Va fi deschisã dupã moartea mea
{4571}{4658}Anka, înceteazã, la naiba!|Te rog, nu!
{4744}{4831}Terminã, auzi?
{5019}{5047}Este lunea de Paºti!
{5327}{5350}Nu...
{5355}{5388}Cum adicã, nu?|Deschide uºa!
{5390}{5410}Nu.
{5451}{5476}Lasã-mã înãuntru,|mã grãbesc.
{5477}{5508}Nu.
{5537}{5559}Deschide odatã uºa aia!
{5644}{5680}Este lunea de Paºti, nu?
{5701}{5728}Nu!
{5730}{5804}N-o sã mai am timp sã-mi usuc pãrul,|sunt prea... Of!
{6333}{6393}Da, eu sunt... O clipã.
{6412}{6530}Ãnchide receptorul, tatã.|O sã
- Dekalog 9.sub
- Dekalog 6 Szesc.sub
- Dekalog 3 Trzy.sub
- Dekalog 4 Cztery.sub
- Dekalog 1 - Jeden.sub
- Dekalog 8 Osiem.sub
- Dekalog 7 Siedem.sub
- Dekalog 10 Dziesiec.sub
- Dekalog 5 Piec.sub
- Dekalog 2 (1987).sub
10 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}29.970
{330}{420}Traducerea: Dappon
{590}{621}Roman.
{736}{810}- Ce vreþi sã ºtii?|- Adevãrul.
{819}{920}- Eºti sigur?|- Da. De aceea am venit la tine.
{1245}{1329}Câte femei ai avut în viaþa ta?
{1336}{1427}Vreau sã spun femei, fete|sau cum le spui tu.
{1504}{1567}Opt... nouã...|Nu ºtiu, poate cincisprezece.
{1571}{1608}Destule.
{1632}{1701}Sunt cãsãtorit de zece ani.|ªi, sincer...
{1704}{1733}ªi asta e destul.
{1778}{1888}Eºti sigur cã nu mai sunt în stare|sã fac dragoste cu o femeie?
{1891}{1995}Mã tem cã da.|Rezultatele ºi simptomele sunt tipice.
{2585}{2690}- Cum aratã soþia ta?|- Frumoasã.
{2796}{2815}Divorþeazã.
{3938}{4065}DECALOGUL: NO
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, cztery 4 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, dwa 2 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, dziesiec 10 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, dziewiec 9 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, jeden 1 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, osiem 8 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, piec 5 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, siedem 7 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, szesc 6 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, trzy 3 (EN).srt
10 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,070 --> 00:00:41,905
You shall murder!
2
00:00:42,308 --> 00:00:44,538
You shall covet everything
all week long
3
00:00:44,644 --> 00:00:49,047
And on Sundays...
4
00:00:49,783 --> 00:00:52,445
You shall beat your father and mother,
5
00:00:52,585 --> 00:00:56,521
...your sister and your juniors
You shall steal
6
00:00:56,689 --> 00:00:58,657
Because everything around
you is yours
7
00:00:58,758 --> 00:01:01,659
Everything is yours!
8
00:01:39,599 --> 00:01:40,293
He sacrificed everything
passion, his family, his career...
9
00:01:43,603 --> 00:01:45,070
Perhaps even
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, jeden 1 (EN).srt
1 file(s), added on: 2008-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,890 --> 00:03:13,757
Eleven... twelve...
2
00:03:14,427 --> 00:03:17,794
Thirteen... fourteen...
3
00:03:31,411 --> 00:03:32,810
I couldn't go on
4
00:03:34,581 --> 00:03:34,945
Dad?
5
00:03:35,748 --> 00:03:39,548
Could you think of
something, Dad?
6
00:03:40,920 --> 00:03:43,946
Kermit running away.
From Miss Piggy...
7
00:03:46,693 --> 00:03:47,751
riding a sledge at sixty-two
kilometers per hour
8
00:03:47,860 --> 00:03:53,560
Piggy chasing him, skiing at
eighty-seven kilometers per hour
9
00:03:53,666 --> 00:03:56,396
How much later has she left?
10
00:03:56,
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, jeden 1 (EN).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,890 --> 00:03:13,757
Eleven... twelve...
2
00:03:14,427 --> 00:03:17,794
Thirteen... fourteen...
3
00:03:31,411 --> 00:03:32,810
I couldn't go on
4
00:03:34,581 --> 00:03:34,945
Dad?
5
00:03:35,748 --> 00:03:39,548
Could you think of
something, Dad?
6
00:03:40,920 --> 00:03:43,946
Kermit running away.
From Miss Piggy...
7
00:03:46,693 --> 00:03:47,751
riding a sledge at sixty-two
kilometers per hour
8
00:03:47,860 --> 00:03:53,560
Piggy chasing him, skiing at
eighty-seven kilometers per hour
9
00:03:53,666 --> 00:03:56,396
How much later has she left?
10
00:03:56,
- dekalog.1987.part.1.sub
- dekalog.1987.part.10.su b
- dekalog.1987.part.2.sub
- dekalog.1987.part.3.sub
- dekalog.1987.part.4.sub
- dekalog.1987.part.5.sub
- dekalog.1987.part.6.sub
- dekalog.1987.part.7.sub
- dekalog.1987.part.8.sub
- dekalog.1987.part.9.sub
10 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{5335}{5417}Eleven... twelve...
{5436}{5532}Thirteen... fourteen...
{5923}{5963}I couldn't go on
{6014}{6025}Dad?
{6048}{6157}Could you think of|something, Dad?
{6196}{6282}Kermit running away.|From Miss Piggy...
{6361}{6392}riding a sledge at sixty-two|kilometers per hour
{6395}{6559}Piggy chasing him, skiing at|eighty-seven kilometers per hour
{6561}{6640}How much later has she left?
{6642}{6682}Three minutes
{7001}{7075}Fix the numerical value
{7627}{7717}It'll catch up 626seconds later
{7767}{7846}I made it, Dad
{7885}{8001}She'll catch up with him in ten|minutes and twenty-six seconds!
{8737}{8762}Hi
{10867}{10894}Co
- dekalog.1987.part.1.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.10.dv drip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.2.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.3.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.4.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.5.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.6.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.7.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.8.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.9.dvd rip.xvid-javaopera.srt
10 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,890 --> 00:03:13,757
Eleven... twelve...
2
00:03:14,427 --> 00:03:17,794
Thirteen... fourteen...
3
00:03:31,411 --> 00:03:32,810
I couldn't go on
4
00:03:34,581 --> 00:03:34,945
Dad?
5
00:03:35,748 --> 00:03:39,548
Could you think of
something, Dad?
6
00:03:40,920 --> 00:03:43,946
Kermit running away.
From Miss Piggy...
7
00:03:46,693 --> 00:03:47,751
riding a sledge at sixty-two
kilometers per hour
8
00:03:47,860 --> 00:03:53,560
Piggy chasing him, skiing at
eighty-seven kilometers per hour
9
00:03:53,666 --> 00:03:56,396
How much later has she left?
10
00:03:56,
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, jeden 1 (EN).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,890 --> 00:03:13,757
Eleven... twelve...
2
00:03:14,427 --> 00:03:17,794
Thirteen... fourteen...
3
00:03:31,411 --> 00:03:32,810
I couldn't go on
4
00:03:34,581 --> 00:03:34,945
Dad?
5
00:03:35,748 --> 00:03:39,548
Could you think of
something, Dad?
6
00:03:40,920 --> 00:03:43,946
Kermit running away.
From Miss Piggy...
7
00:03:46,693 --> 00:03:47,751
riding a sledge at sixty-two
kilometers per hour
8
00:03:47,860 --> 00:03:53,560
Piggy chasing him, skiing at
eighty-seven kilometers per hour
9
00:03:53,666 --> 00:03:56,396
How much later has she left?
10
00:03:56,
- dekalog.1987.part.1.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.10.dv drip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.2.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.3.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.4.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.5.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.6.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.7.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.8.dvd rip.xvid-javaopera.srt
- dekalog.1987.part.9.dvd rip.xvid-javaopera.srt
10 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,356 --> 00:00:23,720
Roman
2
00:00:28,461 --> 00:00:29,553
What do you want to know?
3
00:00:29,796 --> 00:00:30,626
The truth
4
00:00:31,331 --> 00:00:32,298
Are you sure?
5
00:00:32,499 --> 00:00:34,729
Yes, that's why I've come to you
6
00:00:46,112 --> 00:00:49,047
How many women have you had
in your life?
7
00:00:49,282 --> 00:00:52,149
You know, women, girls or
whatever you call them
8
00:00:55,121 --> 00:00:57,351
Eight... nine...
I don't know, maybe fifteen
9
00:00:57,457 --> 00:00:58,549
That's enough
10
00:00:59,592 --> 00:01:01,719
I've been married for ten years now
And frankly...
11
00:01:02,095 --> 00:01:03,084
- dekalog.1987.part.8.sub
- dekalog.1987.part.7.sub
- dekalog.1987.part.4.sub
- dekalog.1987.part.2.sub
- dekalog.1987.part.10.su b
- dekalog.1987.part.3.sub
- dekalog.1987.part.6.sub
- dekalog.1987.part.9.sub
- dekalog.1987.part.5.sub
- dekalog.1987.part.1.sub
10 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}29.970
{4316}{4366}Good morning?
{4393}{4447}Good morning, are you going away|or coming back so early?
{4449}{4589}I'm coming back, I took the night|train from Szczecin...
{4592}{4644}Ah, I see you've made a good deal?
{4657}{4758}A series... Showing the German flight|to the North Pole of 1931...
{4764}{4863}the Polarfahrt
{4887}{4902}A Zeppelin, I guess?
{4906}{4989}Three of them, they're great
{4993}{5079}You must show them to me one day
{5204}{5236}I'll be glad to show them to you
{11065}{11092}Good morning
{11095}{11145}Good morning, Professor?
{11189}{11287}The dean would like to speak to you
{11487}{11541}Come on in, please
{11813}{11889}This is Mrs. Elibieta Loran
- Il decalogo 1.ssa
- Il decalogo 2.ssa
- Il decalogo 3.ssa
- Il decalogo 4.ssa
- Il decalogo 5.ssa
- Il decalogo 6.ssa
- Il decalogo 7.ssa
- Il decalogo 8.ssa
- Il decalogo 9.ssa
- Il decalogo 10.ssa
10 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:28.13,0:02:30.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,(VOCE ALLA RADIO)
Dialogue: Marked=0,0:02:56.53,0:02:59.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,(SQUILLO DEL CAMPANELLO)
Dialogue: Marked=0,0:03:05
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, cztery 4 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, dwa 2 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, dziesiec 10 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, dziewiec 9 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, jeden 1 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, osiem 8 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, piec 5 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, siedem 7 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, szesc 6 (EN).srt
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, trzy 3 (EN).srt
10 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,070 --> 00:00:41,905
You shall murder!
2
00:00:42,308 --> 00:00:44,538
You shall covet everything
all week long
3
00:00:44,644 --> 00:00:49,047
And on Sundays...
4
00:00:49,783 --> 00:00:52,445
You shall beat your father and mother,
5
00:00:52,585 --> 00:00:56,521
...your sister and your juniors
You shall steal
6
00:00:56,689 --> 00:00:58,657
Because everything around
you is yours
7
00:00:58,758 --> 00:01:01,659
Everything is yours!
8
00:01:39,599 --> 00:01:40,293
He sacrificed everything
passion, his family, his career...
9
00:01:43,603 --> 00:01:45,070
Perhaps even
- Dekalog 6.srt
- Dekalog 4.srt
- Dekalog 3.srt
- Dekalog 5.srt
- Dekalog 7.srt
- Dekalog 9.srt
- Dekalog 8.srt
- Dekalog 10.srt
- Dekalog 2.srt
- Dekalog 1.srt
10 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,177 --> 00:00:15,846
Traducerea: Dappon
2
00:00:19,483 --> 00:00:21,384
Am primit un aviz.
3
00:00:38,335 --> 00:00:39,602
Nimic.
4
00:00:40,471 --> 00:00:42,005
Dar am primit un aviz
5
00:00:42,373 --> 00:00:43,540
Nu este nimic.
6
00:00:44,542 --> 00:00:46,210
Verifica?i ?i dvs. dac? dori?i.
7
00:00:59,523 --> 00:01:01,491
C?nd s? revin?
8
00:01:03,427 --> 00:01:05,562
Poate dup? ce primi?i un nou aviz.
9
00:01:08,065 --> 00:01:11,568
DECALOGUL: ?ASE
10
00:01:11,902 --> 00:01:17,574
Scenariul
11
00:04:28,933 --> 00:04:30,067
Alo!
12
00:04:31,769 --> 00:04:32,736
Alo!
13
00:04:34,505 --> 00:04:37,374
Termin? cu prostii
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{561}Traducerea: Dappon
{929}{1026}UNU
{1028}{1123}Scenariul
{5286}{5415}Unsprezece, doisprezece, treisprezece...
{5863}{5923}Mai multe nu pot.
{5944}{5986}Tatã!
{6051}{6126}Dã-mi o idee.
{6148}{6222}Kermit încearcã sã scape|de Miss Piggy.
{6341}{6508}El porneºte cu schiurile cu 62 km/h,|ea îl urmeazã cu 87 km/h.
{6511}{6584}Dupã cât timp a pornit ea?
{6586}{6653}Pãi, trei minute.
{7717}{7802}Tatã, am reuºit!
{7833}{7955}O sã-l prindã în zece minute|ºi douãzeciºiºase de secunde.
{8692}{8716}Bunã.
{10836}{10876}Intrã!
{12425}{12561}Dacã cineva moare în strãinãtate,|se mai publicã un anunþ?
{12613}{12667
- Dekalog 1.srt
- Dekalog 2.srt
- Dekalog 3.srt
3 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,890 --> 00:03:13,757
Once... doce...
2
00:03:14,427 --> 00:03:17,794
Trece... catorce...
3
00:03:31,411 --> 00:03:32,810
Ya no podÃa seguir.
4
00:03:34,581 --> 00:03:34,945
¿Papá?
5
00:03:35,748 --> 00:03:39,548
Papá, ponme un problema
6
00:03:40,920 --> 00:03:43,946
Kermit está escapando
de la Srta. Piggy...
7
00:03:46,693 --> 00:03:47,751
montado en un trineo
a 62 kilómetros hora
8
00:03:47,860 --> 00:03:53,560
Piggy le persigue, esquiando a
87 kilómetros hora
9
00:03:53,666 --> 00:03:56,396
¿Con cuánto tiempo de diferencia
sale Piggy?
10
00:03:56,502 -
- Dekalog 6 Szesc.sub
- Dekalog 3 Trzy.sub
- Dekalog 7 Siedem.sub
- Dekalog 5 Piec.sub
- Dekalog 9 Dziewiec.sub
- Dekalog 1 Jeden.sub
- Dekalog 4 Cztery.sub
- Dekalog 10 Dziesiec.sub
- Dekalog 2 Dwa.sub
- Dekalog 8 Osiem.sub
10 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{320}{400}Traducerea: Dappon
{509}{566}Am primit un aviz.
{1074}{1112}Nimic.
{1138}{1184}Dar am primit un aviz
{1195}{1230}Nu este nimic.
{1260}{1310}Verificaþi ºi dvs. dacã doriþi.
{1709}{1768}Când sã revin?
{1826}{1890}Poate dupã ce primiþi un nou aviz.
{1965}{2070}DECALOGUL: ªASE
{2080}{2250}Scenariul
{7985}{8019}Alo!
{8070}{8099}Alo!
{8152}{8238}Terminã cu prostiile! Cine este?
{8323}{8395}Ãþi aud respiraþia, ticãlosule.
{9038}{9068}Alo!
{9082}{9120}Ãmi cer scuze.
{11042}{11099}Mã duc cu gunoiul.
{11185}{11233}Jgheabul e stricat.
{11317}{11357}ªtiu, ºtiu...
{12090}{12140}Nu mi s-a livrat laptele.
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{561}Traducerea: Dappon
{929}{1026}UNU
{1028}{1123}Scenariul
{5286}{5415}Unsprezece, doisprezece, treisprezece...
{5863}{5923}Mai multe nu pot.
{5944}{5986}Tatã!
{6051}{6126}Dã-mi o idee.
{6148}{6222}Kermit încearcã sã scape|de Miss Piggy.
{6341}{6508}El porneºte cu schiurile cu 62 km/h,|ea îl urmeazã cu 87 km/h.
{6511}{6584}Dupã cât timp a pornit ea?
{6586}{6653}Pãi, trei minute.
{7717}{7802}Tatã, am reuºit!
{7833}{7955}O sã-l prindã în zece minute|ºi douãzeciºiºase de secunde.
{8692}{8716}Bunã.
{10836}{10876}Intrã!
{12425}{12561}Dacã cineva moare în strãinãtate,|se mai publicã un anunþ?
{12613}{12667
There are more subtitles available for Dekalog 1
Click here to view them