Search Movie Subtitles results for dekalog 01 by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,095 --> 00:03:04,357
Eleven...
2
00:03:04,530 --> 00:03:05,963
Twelve...
3
00:03:06,131 --> 00:03:07,792
Thirteen...
4
00:03:07,967 --> 00:03:09,662
Fourteen...
5
00:03:09,835 --> 00:03:11,234
Fifteen...
6
00:03:11,403 --> 00:03:13,303
Sixteen...
7
00:03:13,472 --> 00:03:15,167
Seventeen...
8
00:03:22,681 --> 00:03:23,978
I couldn't go on
9
00:03:25,284 --> 00:03:26,615
Dad?
10
00:03:26,785 --> 00:03:31,552
Could you think of something, Dad?
11
00:03:31,724 --> 00:03:33,123
Oh, all right...
12
00:03:33,292 --> 00:03:34,589
Say, Kermit running away
from Mis
- [1988] Krzysztof Kieslowski - Dekalog, jeden 1 (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,890 --> 00:03:13,757
Eleven... twelve...
2
00:03:14,427 --> 00:03:17,794
Thirteen... fourteen...
3
00:03:31,411 --> 00:03:32,810
I couldn't go on
4
00:03:34,581 --> 00:03:34,945
Dad?
5
00:03:35,748 --> 00:03:39,548
Could you think of
something, Dad?
6
00:03:40,920 --> 00:03:43,946
Kermit running away.
From Miss Piggy...
7
00:03:46,693 --> 00:03:47,751
riding a sledge at sixty-two
kilometers per hour
8
00:03:47,860 --> 00:03:53,560
Piggy chasing him, skiing at
eighty-seven kilometers per hour
9
00:03:53,666 --> 00:03:56,396
How much later has she left?
10
00:03:56,
- Dekalog 01.srt
- Dekalog 05.srt
- Dekalog 03.srt
- Dekalog 02.srt
- Dekalog 10.srt
- Dekalog 08.srt
- Dekalog 06.srt
- Dekalog 09.srt
- Dekalog 07.srt
- Dekalog 04.srt
10 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,620 --> 00:00:08,100
La Télévision Polonaise
présente
2
00:00:08,420 --> 00:00:14,260
un film du cycle
"Décalogue"
3
00:00:35,940 --> 00:00:39,740
DECALOGUE 1
4
00:03:02,700 --> 00:03:05,460
11... 12...
5
00:03:19,460 --> 00:03:20,540
21.
6
00:03:22,140 --> 00:03:24,100
Je n'ai pas pu davantage.
7
00:03:24,900 --> 00:03:25,820
Papa !
8
00:03:26,460 --> 00:03:27,300
Papa !
9
00:03:28,420 --> 00:03:29,820
Invente quelque chose.
10
00:03:32,060 --> 00:03:33,660
Kermit se sauve devant Piggy
11
00:03:37,140 --> 00:03:37,860
en luge.
12
00:03:38,300 --> 00:0
- dekalog.08.thou.shalt.n ot.bear.false.witness.1988.dvdrip.xvid-i mbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.04.honor.thy.fa ther.and.thy.mother.1988.dvdrip.xvid-imb t_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.05.thou.shalt.n ot.kill.1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.01.i.am.the.lord.thy.go d.1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- dekalog.07.dont.steal.1 988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- dekalog.03.honor.the.sa bbath.day.1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.10.thou.shalt.n ot.covet.thy.neighbors.goods.1988.dvdrip .xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- dekalog.9.thou.shalt.no t.covet.thy.neighbors.wife.1988.dvdrip.x vid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.06.thou.shalt.n ot.commit.adultery.1988.dvdrip.xvid-imbt _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.02.thou.shalt.n ot.take.the.name.of.thy.lord.god.in.vain .1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:25,480 --> 00:02:27,160
Good morning?
2
00:02:28,080 --> 00:02:29,840
Good morning, are you going away
or coming back so early?
3
00:02:29,960 --> 00:02:34,640
I'm coming back, I took the night
train from Szczecin...
4
00:02:34,720 --> 00:02:36,480
Ah, I see you've made a good deal?
5
00:02:36,880 --> 00:02:40,280
A series... Showing the German flight
to the North Pole of 1931...
6
00:02:40,440 --> 00:02:43,760
the Polarfahrt
7
00:02:44,560 --> 00:02:45,040
A Zeppelin, I guess?
8
00:02:45,200 --> 00:02:47,9
- dekalog.03.honor.the.sa bbath.day.1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.04.honor.thy.fa ther.and.thy.mother.1988.dvdrip.xvid-imb t_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.05.thou.shalt.n ot.kill.1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.06.thou.shalt.n ot.commit.adultery.1988.dvdrip.xvid-imbt _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.07.dont.steal.1 988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- dekalog.08.thou.shalt.n ot.bear.false.witness.1988.dvdrip.xvid-i mbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.9.thou.shalt.no t.covet.thy.neighbors.wife.1988.dvdrip.x vid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.10.thou.shalt.n ot.covet.thy.neighbors.goods.1988.dvdrip .xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- dekalog.01.i.am.the.lord.thy.go d.1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- dekalog.02.thou.shalt.n ot.take.the.name.of.thy.lord.god.in.vain .1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:19,460 --> 00:00:20,340
I received this notification
2
00:00:38,300 --> 00:00:39,220
There's nothing for you
3
00:00:40,420 --> 00:00:41,300
But I've been notified
4
00:00:42,340 --> 00:00:43,420
There's nothing
5
00:00:44,500 --> 00:00:46,060
Check it yourself if you wish
6
00:00:59,500 --> 00:01:00,460
When shall I come again?
7
00:01:03,380 --> 00:01:05,100
When you get another
"notification, perhaps"
8
00:04:34,460 --> 00:04:36,340
Enough of this nonsense!
Who is it?
9
00:04:40,180 --> 00:04:42,060
- dekalog 01 i am the lord thy god.sub
- dekalog 02 thou shalt not take the name of thy lord god in vain.srt
- dekalog 09 thou shalt not covet thy neighbors wife.srt
- dekalog 08 thou shalt not bear false witness.srt
- dekalog 03 honor the sabbath day.srt
- dekalog 04 honor thy father and thy mother.srt
- dekalog 07 thou shalt not steal.srt
- dekalog 10 thou shalt not covet thy neighbors goods.srt
- dekalog 05,06_srp.sub
9 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{020}{500}{s:16}{c:$FFFF00}Priredio: DivX klub KULT, (snow@ptt.yu)|{s:24}{c:{preview}00FF}0 6 4 - 1 - 4 3 3 - 4 3 2|{s:18}{c:CC450}javite se za velik izbor KULTNIH filmova
{4805}{4830}DESET BOŽJIH ZAPOVESTI|Ja sam tvoj gospodin Bog,nemaj drugih bogova sem mene
{4830}{4898}Jedanaest... dvanaest...
{4914}{4995}Trinaest... cetrnaest...
{5321}{5355}Ne mogu više
{5397}{5406}Tata?
{5425}{5516}Možeš li smisliti|nešto, Tata?Daj mi ideju
{5549}{5621}Kermit pokušava da pobegne|od mis Pigi
{5687}{5712}vozi se sankama 62|kilometara na sat
{5715}{5851}Pigi ga je pratila brzinom od|87 kilometara na sat
{5854}{5919}Koliko je kasnila u startu?
{5922}{59
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,890 --> 00:03:13,757
Onze... Doze...
2
00:03:14,427 --> 00:03:17,794
Treze... Catorze...
3
00:03:31,411 --> 00:03:32,810
Não consegui mais.
4
00:03:34,581 --> 00:03:34,945
Pai?
5
00:03:35,748 --> 00:03:39,548
Pai, podes inventar
qualquer coisa?
6
00:03:40,920 --> 00:03:43,946
O Cocas está a fugir
da Miss Piggy...
7
00:03:46,693 --> 00:03:47,751
Num trenó a 62 km/h.
8
00:03:47,860 --> 00:03:53,560
A Piggy está a persegui-lo,
a esquiar a 87 km/h.
9
00:03:53,666 --> 00:03:56,396
Quanto tempo depois
é que ela partiu?
10
00:03:56,502 --> 00:03:57,867
Três minuto
- dekalog.08.thou.shalt.n ot.bear.false.witness.1988.dvdrip.xvid-i mbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.04.honor.thy.fa ther.and.thy.mother.1988.dvdrip.xvid-imb t_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.05.thou.shalt.n ot.kill.1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.01.i.am.the.lord.thy.go d.1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- dekalog.07.dont.steal.1 988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- dekalog.03.honor.the.sa bbath.day.1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.10.thou.shalt.n ot.covet.thy.neighbors.goods.1988.dvdrip .xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- dekalog.9.thou.shalt.no t.covet.thy.neighbors.wife.1988.dvdrip.x vid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.06.thou.shalt.n ot.commit.adultery.1988.dvdrip.xvid-imbt _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.02.thou.shalt.n ot.take.the.name.of.thy.lord.god.in.vain .1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:25,480 --> 00:02:27,160
Good morning?
2
00:02:28,080 --> 00:02:29,840
Good morning, are you going away
or coming back so early?
3
00:02:29,960 --> 00:02:34,640
I'm coming back, I took the night
train from Szczecin...
4
00:02:34,720 --> 00:02:36,480
Ah, I see you've made a good deal?
5
00:02:36,880 --> 00:02:40,280
A series... Showing the German flight
to the North Pole of 1931...
6
00:02:40,440 --> 00:02:43,760
the Polarfahrt
7
00:02:44,560 --> 00:02:45,040
A Zeppelin, I guess?
8
00:02:45,200 --> 00:02:47,9
- Dekalog-01---Thou-Shalt-Have-No -Other-Gods-Before-Me---Sredjen.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
2
00:00:38,000 --> 00:00:43,288
DESET BOŽJIH ZAPOVESTI|Ja sam tvoj gospodin Bog,nemaj drugih bogova sem mene
3
00:03:12,451 --> 00:03:15,288
Jedanaest... dvanaest...
4
00:03:15,955 --> 00:03:19,333
Trinaest... cetrnaest...
5
00:03:32,930 --> 00:03:34,348
Ne mogu više
6
00:03:36,100 --> 00:03:36,475
Tata?
7
00:03:37,268 --> 00:03:41,063
Možeš li smisliti
nešto, Tata?Daj mi ideju
8
00:03:42,440 --> 00:03:45,443
Kermit pokušava da pobegne
od mis Pigi
9
00:03:48,196 --> 00:03:49,238
vozi se sankama 62
kilometara na sat
10
00:03:49,363 --> 00:03:55,036
Pigi ga je pratila
- dekalog.08.thou.shalt.n ot.bear.false.witness.1988.dvdrip.xvid-i mbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.04.honor.thy.fa ther.and.thy.mother.1988.dvdrip.xvid-imb t_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.05.thou.shalt.n ot.kill.1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.01.i.am.the.lord.thy.go d.1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- dekalog.07.dont.steal.1 988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- dekalog.03.honor.the.sa bbath.day.1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.10.thou.shalt.n ot.covet.thy.neighbors.goods.1988.dvdrip .xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- dekalog.9.thou.shalt.no t.covet.thy.neighbors.wife.1988.dvdrip.x vid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.06.thou.shalt.n ot.commit.adultery.1988.dvdrip.xvid-imbt _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dekalog.02.thou.shalt.n ot.take.the.name.of.thy.lord.god.in.vain .1988.dvdrip.xvid-imbt_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:25,480 --> 00:02:27,160
Good morning?
2
00:02:28,080 --> 00:02:29,840
Good morning, are you going away
or coming back so early?
3
00:02:29,960 --> 00:02:34,640
I'm coming back, I took the night
train from Szczecin...
4
00:02:34,720 --> 00:02:36,480
Ah, I see you've made a good deal?
5
00:02:36,880 --> 00:02:40,280
A series... Showing the German flight
to the North Pole of 1931...
6
00:02:40,440 --> 00:02:43,760
the Polarfahrt
7
00:02:44,560 --> 00:02:45,040
A Zeppelin, I guess?
8
00:02:45,200 --> 00:02:47,9
- Dekalog-01.sub
- Dekalog-02.sub
- Dekalog-03.sub
- Dekalog-04.sub
- Dekalog-05.sub
- Dekalog-06.sub
- Dekalog-07.sub
- Dekalog-08.sub
- Dekalog-09.sub
- Dekalog-10.sub
10 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{312}DEKALOG|9. Bölüm
{695}{763}- Ne öðrenmek istiyorsun?|- Gerçeði.
{768}{856}- Emin misin?|- Evet, buraya bunun için geldim.
{1120}{1194}Hayatýnda kaç kadýnla þu þeyi...
{1201}{1274}...yapmayý denedin?
{1335}{1377}Sekiz, dokuz,... belki de on beþ.
{1445}{1528}- On yýldýr evliyim ve...|- Birçok kez denedim.
{1570}{1638}Hayatým boyunca hiçbir kadýnla|olmayacak mýyým?
{1658}{1743}Ne yazýk ki, hayýr. Klasik|sonuçlar ve belirtiler.
{2245}{2319}- Karýn güzel mi?|- Evet.
{2413}{2451}Boþan.
{6369}{6479}Arabayý duydum. Ãçeri gel.
{7030}{7112}- Beni görmek istemiyordun.|- Ãstiyordum.
{7184}{7254
- Dekalog 01.srt
- Dekalog 02.srt
- Dekalog 03.srt
- Dekalog 04.srt
- Dekalog 05.srt
- Dekalog 06.srt
- Dekalog 07.srt
- Dekalog 08.srt
- Dekalog 09.srt
- Dekalog 10.srt
10 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,080 --> 00:03:05,840
Eleven... twelve...
2
00:03:06,480 --> 00:03:09,680
Thirteen... fourteen...
3
00:03:22,760 --> 00:03:24,080
I couldn't go on
4
00:03:25,800 --> 00:03:26,160
Dad?
5
00:03:26,920 --> 00:03:30,560
Could you think of
something, Dad?
6
00:03:31,880 --> 00:03:34,760
Kermit running away.
From Miss Piggy...
7
00:03:37,400 --> 00:03:38,440
riding a sledge at sixty-two
kilometers per hour
8
00:03:38,520 --> 00:03:44,000
Piggy chasing him, skiing at
eighty-seven kilometers per hour
9
00:03:44,080 --> 00:03:46,720
How much later has she left?
10
00:03:46,
1 file(s), added on: 2010-04-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,095 --> 00:03:04,357
ÃëÃÃç...
2
00:03:04,530 --> 00:03:05,963
Ãþäåêá...
3
00:03:06,131 --> 00:03:07,792
ÃåêáôñÃá...
4
00:03:07,967 --> 00:03:09,662
ÃåêáôÃóóåñá...
5
00:03:09,835 --> 00:03:11,234
ÃåêáðÃÃôå...
6
00:03:11,403 --> 00:03:13,303
ÃåêáÃîé...
7
00:03:13,472 --> 00:03:15,167
ÃåêáåðôÃ...
8
00:03:22,681 --> 00:03:23,978
Ãåà ìðïñþ Ãá óõÃå÷Ãóù
9
00:03:25,284 --> 00:03:26,615
ÃðáìðÃ;
10
00:03:26,785 --> 00:03:31,552
ÃðïñåÃò Ãá óêåöôåÃò êÃôé ìðáìðÃ;
11
00:03:
- Dekalog.01.Pl._arbitr.srt
- Dekalog.09.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.08.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.10.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.02.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.04.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.05.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.03.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.06.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.07.Pl._arbitr.s rt
10 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,080 --> 00:03:05,840
Eleven... twelve...
2
00:03:06,480 --> 00:03:09,680
Thirteen... fourteen...
3
00:03:22,760 --> 00:03:24,080
I couldn't go on
4
00:03:25,800 --> 00:03:26,160
Dad?
5
00:03:26,920 --> 00:03:30,560
Could you think of
something, Dad?
6
00:03:31,880 --> 00:03:34,760
Kermit running away.
From Miss Piggy...
7
00:03:37,400 --> 00:03:38,440
riding a sledge at sixty-two
kilometers per hour
8
00:03:38,520 --> 00:03:44,000
Piggy chasing him, skiing at
eighty-seven kilometers per hour
9
00:03:44,080 --> 00:03:46,720
How much later has she left?
10
00:03:46,
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{355}DEKALOG|1. Bölüm
{4572}{4684}On bir, on iki, on üç...
{5055}{5109}Benden buraya kadar.
{5122}{5163}Baba...
{5212}{5281}Bir fikir ver.
{5293}{5352}Kermit, Bayan Piggy'den kaçýyor.
{5464}{5593}Kermit saatte 62 km, Bayan Piggy|ise saatte 87 km hýzla gidiyor.
{5602}{5664}Piggy ne kadar sonra baþlýyor?
{5668}{5719}Ãey, 3 dakika önce.
{6603}{6678}Baba, yaptým.
{6703}{6807}10 dakika 26 saniye|sonra onu yakalar.
{10533}{10654}Birisi öldüðünde neden|gazetede duyurulur?
{10691}{10747}Belki de...
{10754}{10854}...basmalarý için para veriyorlardýr.
{11016}{11063}Ãnsanlar neden ölür?
{11086}{11217}Deðiþir; kalp kriz
- Dekalog.03.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.09.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.07.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.06.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.10.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.05.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.02.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.08.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.04.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.01.Pl._arbitr.srt
10 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,600 --> 00:01:54,640
Who is it?
2
00:01:55,240 --> 00:01:58,080
The Santa Klaus
3
00:02:03,880 --> 00:02:05,080
Merry Christmas!
4
00:02:06,960 --> 00:02:08,800
"Oh, sorry..."
I didn't recognize you
5
00:02:53,680 --> 00:02:55,200
"And you must be Krysia, right?"
6
00:02:56,080 --> 00:02:59,400
"Well, Krysia, this is for you"
A small gift
7
00:03:01,840 --> 00:03:04,440
"And you're Antos, aren't you?"
8
00:03:04,520 --> 00:03:09,200
"There's something for you, too"
9
00:03:09,360 --> 00:03:11,600
And for grandma
10
00:03:12,440 --> 00:03:14,040
Thank you
11
00:
- Dekalog.10.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.01.Pl._arbitr.srt
- Dekalog.02.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.03.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.04.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.05.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.06.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.07.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.08.Pl._arbitr.s rt
- Dekalog.09.Pl._arbitr.s rt
10 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,460 --> 00:00:20,340
I received this notification
2
00:00:38,300 --> 00:00:39,220
There's nothing for you
3
00:00:40,420 --> 00:00:41,300
But I've been notified
4
00:00:42,340 --> 00:00:43,420
There's nothing
5
00:00:44,500 --> 00:00:46,060
Check it yourself if you wish
6
00:00:59,500 --> 00:01:00,460
When shall I come again?
7
00:01:03,380 --> 00:01:05,100
When you get another
"notification, perhaps"
8
00:04:34,460 --> 00:04:36,340
Enough of this nonsense!
Who is it?
9
00:04:40,180 --> 00:04:42,060
"I can hear you breathe, you skunk"
10
00:05:05,500 --> 00:05:06,420
I'm sorry
11
00:06:10,900 --> 00:06:12,420
I'm off to empty t
- Dekalog.01 .DVDRip.DivX.1987.srt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,080 --> 00:03:05,840
11 .. 12 ...
2
00:03:06,480 --> 00:03:09,680
13 ... 14 ..
3
00:03:22,760 --> 00:03:24,080
Ã¥Ãà ÃÃÃì ãà ÃÃÃÃÃÃ
4
00:03:25,800 --> 00:03:26,160
ÃÃì
5
00:03:26,920 --> 00:03:30,560
ÃÃÃäì ãÃÃáà ÃÃÃÃÃ
6
00:03:31,880 --> 00:03:34,760
ÃÃÃãà ÃÃÃæá Ãä ÃÃ¥Ãà ãä ÃáÃäÃà ÃÃÃì
7
00:03:37,400 --> 00:03:38,440
åæ ÃÃÃÃáà ÃÃÃÃà 62 ÃÃáæ Ãì ÃáÃÃÃÃ
8
00:03:38,520 --> 00:03:44,000
æ ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃà 86 ÃÃáæ Ãì ÃáÃÃÃÃ
9
00:03:44,080 --> 00:03:46,720
ãÃì ÃÃÃ