Search Movie Subtitles results for definitely maybe by relevance:
- Definitely.Maybe.CAM.XViD-PreVail3 .srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
18 x
54 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,757
I do not believe that anybody
it imagines in the day of its wedding
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,056
that it will be part of 46% that
it does not live happy for always.
3
00:01:04,230 --> 00:01:08,223
We obtained the account,
you must be emocionadisimo.
4
00:01:10,270 --> 00:01:14,138
But it either did not think to happen
all days, weeks and months
5
00:01:14,174 --> 00:01:16,938
in publicity trying
to do that the children
6
00:01:16,976 --> 00:01:20,139
they eat Fruit Loops in
place of Captain Cruch.
7
00:01:21,147 --> 00:01:24,378
Tuesdays and Friday
th
- Definitely Maybe ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-06-23
Relevance
6 x
52 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,520 --> 00:00:30,180
<i>Puteþi semna aici, vã rog?</i>
2
00:00:30,260 --> 00:00:32,120
<i>Bine. Poftim.</i>
3
00:00:32,190 --> 00:00:34,320
<i>- Mulþumesc.
- Cu plãcere.</i>
4
00:00:38,830 --> 00:00:40,460
<i>Bunã, Will. Un pachet pentru tine.</i>
5
00:00:55,380 --> 00:00:57,510
<i>Nu cred cã cineva îºi imagineazã
vreodatã în ziua nunþii lor</i>
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,540
<i>cã vor face parte din cei 46% care nu
trãiesc fericiþi pânã la adânci bãtrâneþi.</i>
7
00:01:02,990 --> 00:01:04,120
Will?
8
00:01:04,730 --> 00:01:07,020
Am auzit cã ai obþinut contul
de la Quaker Oats.
9
00:01:07,100 --> 00:01:09,890
B
- Definitely, Maybe.2008.DVDRip.XviD- RESERVED.txt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
6 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:17:Przet?umaczone specjalnie dla Beaci od Piotrusia ;* ;* <33
00:00:25:Poprawki i uzupe?nienia - Buffy_Tuchola_2008 -
00:00:30:Napisy dostosowane do wersji RMVB 356MB 27dressed
00:00:39:27 Sukienek
00:00:43:Rok 1986
00:01:46:Cholera, Cholera.
00:01:49:- Przepraszam.|- Ta dobrze, mamy wst??k?.
00:01:55:Co do diab?a zrobi??
00:02:06:Dzi?kuj? kochanie , mnie ocali?e?.
00:02:10:Bierze m?j welon.
00:02:16:I w tym momencie, mnie|zakocha?am si? w ?lubach.
00:02:20:Uczono mnie ?e to bardzo wa?ny dzie?.
00:02:24:I nie mog?am czeka? przez m?j dzie?.
00:02:27:Och, jest cud
- Definitely, Maybe (2008) (English) Cam Xvid Mp3-Sfo(_____).srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,757
No creo que nadie se
imagine en el d?a de su boda
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,056
que ser? parte del 46% que
no vive feliz para siempre.
3
00:01:04,230 --> 00:01:08,223
Obtuvimos la cuenta,
debes estar emocionad?simo.
4
00:01:10,270 --> 00:01:14,138
Pero tampoco pensaba pasar
todos mis d?as, semanas y meses
5
00:01:14,174 --> 00:01:16,938
en publicidad tratando
de hacer que los ni?os
6
00:01:16,976 --> 00:01:20,139
coman Fruit Loops en
lugar de Captain Cruch.
7
00:01:21,147 --> 00:01:24,378
Los martes y viernes
son mis d?as favoritos.
8
00:01:24,451
- Definitely,Maybe[2008]DvDrip-aXXo. srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:30,189
<i>Can I get you</i>
<i>to sign right here, please?</i>
2
00:00:30,263 --> 00:00:32,128
<i>Okay. Here you go.</i>
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
<i>- Thanks.</i>
<i>- You're welcome.</i>
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,465
<i>Hi, Will. Package for you.</i>
5
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
<i>I don't think anyone ever imagines</i>
<i>on their wedding day</i>
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,549
<i>they'll be part of the 46%</i>
<i>that doesn't live happily ever after.</i>
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,122
Will?
8
00:01:04,731 --> 00:01:07,029
Just heard we got the
- Definitely, Maybe Xvid Dvdrip.txt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{192}{279}Nazywam si? Melinda Gordon.
{288}{308}Niedawno wysz?am za m??
{320}{364}i przenios?am si?|do ma?ego miasteczka,
{360}{404}gdzie prowadz? sklep z antykami.
{408}{476}Mog?abym by? taka jak Ty
{480}{595}Tylko ?e, od kiedy by?am ma?a,|mog?am rozmawia? z duchami.
{599}{619}/W porz?dku kochanie
{623}{715}"Przyziemne duchy",|babcia je tak nazywa.
{719}{787}Ci kt?rzy nie przeszli,|bo maj? niedoko?czone sprawy na ziemi
{791}{859}I przychodz? do mnie po pomoc.
{863}{1002}?eby opowiedzie? moj? histori?,|najpierw musz? opowiedzie? I
1 file(s), added on: 2008-07-04
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:30,189
<i>Mo?ete li se ovdje
potpisati, molim vas?</i>
2
00:00:30,263 --> 00:00:32,128
<i>OK. Evo ga.</i>
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
<i>- Hvala.
- Nema na ?emu.</i>
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,465
<i>Bok, Will. Paket za tebe.</i>
5
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
<i>Mislim da nitko kada se
vjen?ava ne mo?e ni zamisliti</i>
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,549
<i>da ?e biti dio onih 46% ljudi koji ne?e
?ivjeti zajedno u sre?i do kraja ?ivota.</i>
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,122
Will?
8
00:01:04,731 --> 00:01:07,029
Upravo sam ?ula da smo
dobili Quaker Oatsov ra
- Definitely.Maybe.CAM.XViD-PreVail. srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,757
No creo que nadie se
imagine en el d?a de su boda
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,056
que ser? parte del 46% que
no vive feliz para siempre.
3
00:01:04,230 --> 00:01:08,223
Obtuvimos la cuenta,
debes estar emocionadisimo.
4
00:01:10,270 --> 00:01:14,138
Pero tampoco pensaba pasar
todos mis d?as, semanas y meses
5
00:01:14,174 --> 00:01:16,938
en publicidad tratando
de hacer que los ni?os
6
00:01:16,976 --> 00:01:20,139
coman Fruit Loops en
lugar de Captain Cruch.
7
00:01:21,147 --> 00:01:24,378
Los martes y viernes
son mis d?as favoritos.
8
00:01:24,451
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Subtitrarea by Parazytu & Yoyo'k
{300}{400}Genul:comedie|Valoarea:*****stele
{500}{600}---Vizionare placuta---;)
{1370}{1444}-Nu cred ca isi imagineaza cineva|in ziua nuntii lui
{1445}{1526}ca exista o parte de 46% care nu traiesc| fericiti pana la adanci batraneti.
{1606}{1706}-Tocmai am auzit ca Quiker |e de partea noastra,cred ca esti fericit.Bravo!
{1757}{1853}-Si din nou nu ma asteptam sa imi |petrec zilele,saptamanile si ani
{1854}{1923}lucrand la o agentie publicitara|incercand sa fac copii
{1924}{2003}sa manance Fruit Loops|in loc de Capitan Crunch.
{2029}{2109}Martea si vinerea sunt |zilele mele favorite.
{2111}{2206}Plec
- Definitely,Maybe.srt
- definitely.maybe.(3420305).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:30,189
Puteþi semna aici, vã rog?
2
00:00:30,263 --> 00:00:32,128
Sigur. Poftim.
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
- Mulþumesc.
- Cu plãcere.
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,465
Bunã, Will. Un colet pentru tine.
5
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
Nu cred cã îºi închipuie
cineva în ziua nunþii
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,549
cã va face parte din cei 46% care nu
trãiesc fericiþi pânã la adânci bãtrâneþi.
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,122
Will?
8
00:01:04,731 --> 00:01:07,029
Doar ce am aflat cã
am obþinut contul Quaker Oats.
9
00:01:07,100 --> 00
- Definitely, Maybe (2008).srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:30,189
<i>Možete li se ovdje
potpisati, molim vas?</i>
2
00:00:30,263 --> 00:00:32,128
<i>OK. Evo ga.</i>
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
<i>- Hvala.
- Nema na èemu.</i>
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,465
<i>Bok, Will. Paket za tebe.</i>
5
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
<i>Mislim da nitko kada se
vjenèava ne može ni zamisliti</i>
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,549
<i>da æe biti dio onih 46% ljudi koji neæe
živjeti zajedno u sreæi do kraja života.</i>
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,122
Will?
8
00:01:04,731 --> 00:01:07,029
Upravo sam èula da smo
dobili Quaker
- Definately.Maybe.DVDRip.XviD-NeDiV x.srt
- definitely.maybe.(3418613).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,528 --> 00:00:30,189
Puteþi semna aici, vã rog?
2
00:00:30,263 --> 00:00:32,128
Sigur. Poftim.
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
- Mulþumesc.
- Cu plãcere.
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,465
Bunã, Will. Un colet pentru tine.
5
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
Nu cred cã îºi închipuie
cineva în ziua nunþii
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,549
cã va face parte din cei 46% care nu
trãiesc fericiþi pânã la adânci bãtrâneþi.
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,122
Will?
8
00:01:04,731 --> 00:01:07,029
Doar ce am aflat cã
am obþinut contul Quaker Oats.
9
00:01:07,100 --> 00:01:09,898
Bravo. Trebuie cã
eºti foarte entuziasmat.
10
00:0
- Definitely,Maybe.2008.R2.DvDRip-le etay.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 26.10.2008
{56}{181}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{185}{285}Suomennos: jazzzombie, Phenom, didona,| Crabman,, -
{289}{389}wplook, rocka, Drache, Lepa,|masa_90,, Siiseli ja Dejji
{400}{475}Oikoluku: Trito
{681}{765}- Allekirjoittaisitteko tämän?|- Toki. Olkaa hyvä.
{769}{819}- Kiitos.|- Ei kestä.
{927}{982}Hei, Will. Sinulle saapui lähetys.
{1323}{1414}Kukaan ei varmasti kuvittele hääpäivänään|kuuluvansa niihin 46 prosenttiin, -
{1419}{1484}jotka eivät elä elämäänsä|onnellisina loppuun saakka.
{1505}{1599}Will, kuulin juuri, että saimme|sopimuksen Quaker
- Definitely,Maybe.srt
- definitely.maybe.(3420305).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,528 --> 00:00:30,189
Puteþi semna aici, vã rog?
2
00:00:30,263 --> 00:00:32,128
Sigur. Poftim.
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
- Mulþumesc.
- Cu plãcere.
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,465
Bunã, Will. Un colet pentru tine.
5
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
Nu cred cã îºi închipuie
cineva în ziua nunþii
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,549
cã va face parte din cei 46% care nu
trãiesc fericiþi pânã la adânci bãtrâneþi.
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,122
Will?
8
00:01:04,731 --> 00:01:07,029
Doar ce am aflat cã
am obþinut contul Quaker Oats.
9
00:01:07,100 --> 00:01:09,898
Bravo. Trebuie cã
eºti foarte entuziasmat.
10
00:0
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,395 --> 00:00:30,260
Ãîæå äà ïîòïèøåø òóêà òå ìîëà ì?
2
00:00:30,330 --> 00:00:32,264
Ãîáðî. Ãîâåëè.
3
00:00:32,298 --> 00:00:34,323
-Ãà ëà .
-Ãåìà Ãà øòî.
4
00:00:38,505 --> 00:00:40,370
Ãäðà âî Ãèë. Ãà êåò çà òåáå.
5
00:00:55,355 --> 00:00:57,346
Ãèñëà ì äåêà Ãèêî¼ ÃÃ¥ çà ìèñëóâÃ
Ãà äåÃîò Ãà ÃèâÃà òà âåÃ÷à âêÃ
6
00:00:57,424 --> 00:01:01,383
òèå ÂÃ¥ áèäà ò äåë îä 46% êîè
ÃÃ¥ æèâåà ò ñðåÂÃî çà ñåêîãà ø.
7
00:01:03,263 --> 00:01:04,287
Ã
- Definitely Maybe ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,520 --> 00:00:30,180
<i>Puteþi semna aici, vã rog?</i>
2
00:00:30,260 --> 00:00:32,120
<i>Bine. Poftim.</i>
3
00:00:32,190 --> 00:00:34,320
<i>- Mulþumesc.
- Cu plãcere.</i>
4
00:00:38,830 --> 00:00:40,460
<i>Bunã, Will. Un pachet pentru tine.</i>
5
00:00:55,380 --> 00:00:57,510
<i>Nu cred cã cineva îºi imagineazã
vreodatã în ziua nunþii lor</i>
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,540
<i>cã vor face parte din cei 46% care nu
trãiesc fericiþi pânã la adânci bãtrâneþi.</i>
7
00:01:02,990 --> 00:01:04,120
Will?
8
00:01:04,730 --> 00:01:07,020
Am auzit cã ai obþinut contul
de la Quaker Oats.
9
00:01:07,100 --> 00:01:09,890
B
- Definitely Maybe[2008]DvDrip-aXXo. srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,169
Tekstityksen
Päiväys: 26.10.2008
2
00:00:02,336 --> 00:00:07,549
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
3
00:00:07,716 --> 00:00:11,887
Suomennos: jazzzombie, Phenom, didona,
Crabman,, -
4
00:00:12,054 --> 00:00:16,225
wplook, rocka, Drache, Lepa,
masa_90,, Siiseli ja Dejji
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,603
Oikoluku: Trito
6
00:00:28,654 --> 00:00:32,157
- Allekirjoittaisitteko tämän?
- Toki. Olkaa hyvä.
7
00:00:32,324 --> 00:00:34,409
- Kiitos.
- Ei kestä.
8
00:00:38,914 --> 00:00:41,208
Hei, Will. Sinulle saapu
- Definitely Maybe.txt
- definitely.maybe.(3433989).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{713}{754}/Mogê prosiæ o podpis?
{757}{802}/OczywiÅcie.
{805}{886}/- Dziêkujê.|/- Proszê bardzo.
{971}{1063}/CzeÅæ, Will.|/Mam dla ciebie przesy³kê.
{1385}{1445}/W dniu Ålubu chyba nikt|/sobie nie wyobra¿a,
{1448}{1571}/¿e bêdzie nale¿a³ do 46% ludzi,|/którzy nie ¿yj¹ d³ugo i szczêÅliwie.
{1574}{1615}/Will?
{1618}{1675}S³ysza³am o sprawozdaniu|"Quaker Oats".
{1678}{1760}Dobra robota.|Musisz byæ zadowolony.
{1763}{1896}/Nie myÅla³em te¿, ¿e tyle czasu|/bêdê pracowa³ w agencji reklamowej
{1899}{2024}/g³owi¹c siê, jak zachêciæ dzieci|
- Definitely Maybe (23.976fps) 2008DVDRip.XviD-NeDiVx.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 26.10.2008
{56}{181}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{185}{285}Suomennos: jazzzombie, Phenom, didona,| Crabman,, -
{289}{389}wplook, rocka, Drache, Lepa,|masa_90,, Siiseli ja Dejji
{400}{470}Oikoluku: Trito
{687}{771}- Allekirjoittaisitteko tämän?|- Toki. Olkaa hyvä.
{775}{825}- Kiitos.|- Ei kestä.
{933}{988}Hei, Will. Sinulle saapui lähetys.
{1329}{1420}Kukaan ei varmasti kuvittele hääpäivänään|kuuluvansa niihin 46 prosenttiin, -
{1425}{1490}jotka eivät elä elämäänsä|onnellisina loppuun saakka.
{1511}{1605}Will, kuulin juuri, että saimme|sopimuksen Quaker
- definitely.maybe.(3418613).nfo
- Definately.Maybe.DVDRip.XviD-NeDiV x.srt
1 file(s), added on: 2009-07-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:30,189
Puteþi semna aici, vã rog?
2
00:00:30,263 --> 00:00:32,128
Sigur. Poftim.
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
- Mulþumesc.
- Cu plãcere.
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,465
Bunã, Will. Un colet pentru tine.
5
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
Nu cred cã îºi închipuie
cineva în ziua nunþii
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,549
cã va face parte din cei 46% care nu
trãiesc fericiþi pânã la adânci bãtrâneþi.
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,122
Will?
8
00:01:04,731 --> 00:01:07,029
Doar ce am aflat cã
am obþinut contul Quaker Oats.
9
00:01:07,100 --> 00
There are more subtitles available for Definitely Maybe
Click here to view them