Search Movie Subtitles results for Definitely, Maybe by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,757
I do not believe that anybody
it imagines in the day of its wedding
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,056
that it will be part of 46% that
it does not live happy for always.
3
00:01:04,230 --> 00:01:08,223
We obtained the account,
you must be emocionadisimo.
4
00:01:10,270 --> 00:01:14,138
But it either did not think to happen
all days, weeks and months
5
00:01:14,174 --> 00:01:16,938
in publicity trying
to do that the children
6
00:01:16,976 --> 00:01:20,139
they eat Fruit Loops in
place of Captain Cruch.
7
00:01:21,147 --> 00:01:24,378
Tuesdays and Friday
th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:17:Przet?umaczone specjalnie dla Beaci od Piotrusia ;* ;* <33
00:00:25:Poprawki i uzupe?nienia - Buffy_Tuchola_2008 -
00:00:30:Napisy dostosowane do wersji RMVB 356MB 27dressed
00:00:39:27 Sukienek
00:00:43:Rok 1986
00:01:46:Cholera, Cholera.
00:01:49:- Przepraszam.|- Ta dobrze, mamy wst??k?.
00:01:55:Co do diab?a zrobi??
00:02:06:Dzi?kuj? kochanie , mnie ocali?e?.
00:02:10:Bierze m?j welon.
00:02:16:I w tym momencie, mnie|zakocha?am si? w ?lubach.
00:02:20:Uczono mnie ?e to bardzo wa?ny dzie?.
00:02:24:I nie mog?am czeka? przez m?j dzie?.
00:02:27:Och, jest cud
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,520 --> 00:00:30,180
<i>Puteþi semna aici, vã rog?</i>
2
00:00:30,260 --> 00:00:32,120
<i>Bine. Poftim.</i>
3
00:00:32,190 --> 00:00:34,320
<i>- Mulþumesc.
- Cu plãcere.</i>
4
00:00:38,830 --> 00:00:40,460
<i>Bunã, Will. Un pachet pentru tine.</i>
5
00:00:55,380 --> 00:00:57,510
<i>Nu cred cã cineva îºi imagineazã
vreodatã în ziua nunþii lor</i>
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,540
<i>cã vor face parte din cei 46% care nu
trãiesc fericiþi pânã la adânci bãtrâneþi.</i>
7
00:01:02,990 --> 00:01:04,120
Will?
8
00:01:04,730 --> 00:01:07,020
Am auzit cã ai obþinut contul
de la Quaker Oats.
9
00:01:07,100 --> 00:01:09,890
B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,757
No creo que nadie se
imagine en el d?a de su boda
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,056
que ser? parte del 46% que
no vive feliz para siempre.
3
00:01:04,230 --> 00:01:08,223
Obtuvimos la cuenta,
debes estar emocionad?simo.
4
00:01:10,270 --> 00:01:14,138
Pero tampoco pensaba pasar
todos mis d?as, semanas y meses
5
00:01:14,174 --> 00:01:16,938
en publicidad tratando
de hacer que los ni?os
6
00:01:16,976 --> 00:01:20,139
coman Fruit Loops en
lugar de Captain Cruch.
7
00:01:21,147 --> 00:01:24,378
Los martes y viernes
son mis d?as favoritos.
8
00:01:24,451
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{192}{279}Nazywam si? Melinda Gordon.
{288}{308}Niedawno wysz?am za m??
{320}{364}i przenios?am si?|do ma?ego miasteczka,
{360}{404}gdzie prowadz? sklep z antykami.
{408}{476}Mog?abym by? taka jak Ty
{480}{595}Tylko ?e, od kiedy by?am ma?a,|mog?am rozmawia? z duchami.
{599}{619}/W porz?dku kochanie
{623}{715}"Przyziemne duchy",|babcia je tak nazywa.
{719}{787}Ci kt?rzy nie przeszli,|bo maj? niedoko?czone sprawy na ziemi
{791}{859}I przychodz? do mnie po pomoc.
{863}{1002}?eby opowiedzie? moj? histori?,|najpierw musz? opowiedzie? I
Subtitles for definitely, maybe
definitely, maybe, 2008, eng, 1, cd, nedivx, dayb, en, hi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:30,189
<i>MAN: Can I get you</i>
<i>to sign right here, please?</i>
2
00:00:30,263 --> 00:00:32,128
<i>WOMAN: Okay. Here you go.</i>
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
<i>- Thanks.</i>
<i>- You're welcome.</i>
4
00:00:37,337 --> 00:00:38,770
(FOOTSTEPS PATTERING)
5
00:00:38,838 --> 00:00:40,465
<i>WOMAN: Hi, Will. Package for you.</i>
6
00:00:42,008 --> 00:00:43,441
(PEN CLICKING)
7
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
<i>WILLIAM: I don't think anyone ever imagines</i>
<i>on their wedding day</i>
8
00:00:57,590 --> 00:01:01,549
<i>they'll be part of the 46%</i>
<i>that
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Subtitrarea by Parazytu & Yoyo'k
{300}{400}Genul:comedie|Valoarea:*****stele
{500}{600}---Vizionare placuta---;)
{1370}{1444}-Nu cred ca isi imagineaza cineva|in ziua nuntii lui
{1445}{1526}ca exista o parte de 46% care nu traiesc| fericiti pana la adanci batraneti.
{1606}{1706}-Tocmai am auzit ca Quiker |e de partea noastra,cred ca esti fericit.Bravo!
{1757}{1853}-Si din nou nu ma asteptam sa imi |petrec zilele,saptamanile si ani
{1854}{1923}lucrand la o agentie publicitara|incercand sa fac copii
{1924}{2003}sa manance Fruit Loops|in loc de Capitan Crunch.
{2029}{2109}Martea si vinerea sunt |zilele mele favorite.
{2111}{2206}Plec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:32,123
- <i>Pode assinar aqui, por favor?</i>
- <i>Certo. Pronto.</i>
2
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
- <i>Obrigado.</i>
- <i>De nada.</i>
3
00:00:38,838 --> 00:00:40,465
<i>Oi, Will. Pacote pra voc?.</i>
4
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
<i>Acho que ningu?m imagina</i>
<i>no dia do casamento</i>
5
00:00:57,590 --> 00:00:59,990
<i>que estar? nos 46%</i>
<i>que n?o vivem felizes para sempre.</i>
6
00:01:00,060 --> 00:01:01,049
SENTEN?A DE DIV?RCIO
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,122
Will?
8
00:01:04,731 --> 00:01:07,029
Ouvi que conseguimos
a conta da aveia Quaker.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,757
No creo que nadie se
imagine en el d?a de su boda
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,056
que ser? parte del 46% que
no vive feliz para siempre.
3
00:01:04,230 --> 00:01:08,223
Obtuvimos la cuenta,
debes estar emocionadisimo.
4
00:01:10,270 --> 00:01:14,138
Pero tampoco pensaba pasar
todos mis d?as, semanas y meses
5
00:01:14,174 --> 00:01:16,938
en publicidad tratando
de hacer que los ni?os
6
00:01:16,976 --> 00:01:20,139
coman Fruit Loops en
lugar de Captain Cruch.
7
00:01:21,147 --> 00:01:24,378
Los martes y viernes
son mis d?as favoritos.
8
00:01:24,451
Subtitles for definitely, maybe
definitely, maybe, 2008, eng, 1, cd, nedivx, dayb, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:30,189
<i>Can I get you
to sign right here, please?</i>
2
00:00:30,263 --> 00:00:32,128
<i>Okay. Here you go.</i>
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
<i>- Thanks.
- You're welcome.</i>
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,465
<i>Hi, Will. Package for you.</i>
5
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
<i>I don't think anyone ever imagines
on their wedding day</i>
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,549
<i>they'll be part of the 46%
that doesn't live happily ever after.</i>
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,122
Will?
8
00:01:04,731 --> 00:01:07,029
Just heard we got the Quaker Oats account.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:30,189
<i>Mo?ete li se ovdje
potpisati, molim vas?</i>
2
00:00:30,263 --> 00:00:32,128
<i>OK. Evo ga.</i>
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
<i>- Hvala.
- Nema na ?emu.</i>
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,465
<i>Bok, Will. Paket za tebe.</i>
5
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
<i>Mislim da nitko kada se
vjen?ava ne mo?e ni zamisliti</i>
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,549
<i>da ?e biti dio onih 46% ljudi koji ne?e
?ivjeti zajedno u sre?i do kraja ?ivota.</i>
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,122
Will?
8
00:01:04,731 --> 00:01:07,029
Upravo sam ?ula da smo
dobili Quaker Oatsov ra
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,124 --> 00:00:04,355
<i>Especulando que uno puede viajar</i>
<i>en el tiempo dentro de su pasado...</i>
2
00:00:04,427 --> 00:00:07,658
<i>el Dr. Sam Beckett llevó a un grupo</i>
<i>de cientÃficos al desierto...</i>
3
00:00:07,730 --> 00:00:12,030
<i>para desarrollar un proyecto secreto</i>
<i>conocido como Salto Cuántico.</i>
4
00:00:12,101 --> 00:00:14,661
<i>Con la presión de probarlo</i>
<i>o perder los fondos...</i>
5
00:00:14,737 --> 00:00:18,673
<i>el Dr. Beckett entró prematuramente</i>
<i>en el acelerador del proyecto...</i>
6
00:00:18,741 --> 00:00:20,902
<i>y desapa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,327 --> 00:00:34,000
Ik ben bang dat ik pas
na de lunch kom.
2
00:00:34,127 --> 00:00:36,436
Niks ziek. Seks.
3
00:00:38,287 --> 00:00:43,805
Visie, energie, toewijding.
4
00:00:43,927 --> 00:00:46,885
Drie carrièrebevorderende woorden.
5
00:00:48,167 --> 00:00:52,046
Hier zijn er nog drie:
'luister naar me'.
6
00:00:53,727 --> 00:00:59,165
Er gaat hier 'n hoop veranderen.
En je kunt mee veranderen...
7
00:00:59,287 --> 00:01:03,075
of je levert je pasje in
en smeert 'm...
8
00:01:03,207 --> 00:01:07,280
en zegt dit wereldvermaarde
tv-station vaarwel.
9
00:01:09,287
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:44,533 --> 00:09:49,766
Doæi æu tek poslije ruèka.
Nisam bolesna, ševit æu se.
2
00:09:51,973 --> 00:09:57,047
Vizija, energija, predanost.
3
00:09:57,293 --> 00:10:01,605
Tri rijeèi za
poboljšanje karijere.
4
00:10:01,733 --> 00:10:06,568
Evo još tri:
morate me slušati.
5
00:10:07,053 --> 00:10:11,092
Jer stvari æe se poèeti
mijenjati ovdje.
6
00:10:11,253 --> 00:10:15,849
l možete se mijenjati s njima,
ili vratiti vašu propusnicu.
7
00:10:16,093 --> 00:10:21,087
l nestati iz kuæe koja se bavi
globalnim TV programom!
8
00:10:22,453 --> 00:10:29,006
Plahost je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl/ i http://napiszone. xx. pl/
{810}{882}Przyjdê dopiero po lunchu.
{885}{944}Chora? Nie. Bêdê siê pieprzyæ
{985}{1099}Wizja, energia, poÅwiêcenie
{1135}{1222}Trzy s³owa klucze,
{1235}{1285}I jeszcze trzy:
{1287}{1347}S³uchaæ siê mnie.
{1374}{1425}Firmê czekaj¹ zmiany.
{1446}{1506}Albo zmieniacie siê i wy,
{1521}{1596}albo dawaæ identyfikatory i won!
{1611}{1709}Stworzymy sieæ nr 1 na Åwiecie.
{1760}{1860}Rynek to nie miejsce|dla bezwolnych baranów.
{1862}{1935}Trzeba byæ sprytnym jak lis.
{1937}{2010}Mamy byæ najlepsi.
{2035
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:56:Callie?
00:00:59:Daj spok?j dziecino, to ja. | Jeste? bezpieczna.
00:01:07:Charlie ...
00:02:32:POLICJANCI Z MIAMI
00:03:40:Jeszcze raz to samo.
00:03:45:Zdecydowanie klimat tropikalny mi nie s?u?y.
00:03:49:Clementente zawsze wybiera najgorszy | dzie? w roku na spotkanie.
00:03:53:-Je?li w og?le przyjedzie. | -Przyjedzie.
00:03:57:Odk?d sypn?? swoich kumpli | jeste?my dla niego ostatni? ostoj?.
00:04:05:Tylko to cholerne czekanie. | Czuj? si? jak posta? ze sztuki Becketta.
00:04:12:-Odk?d to znasz Becketta? | -Charliego Becketta. Tego pucybuta zza rogu.
00:04:34:Popatrz na to!
00:04:48:Za konserwatywna dla ciebie.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:37,836
Doæi æu tek poslije ruèka.
Nisam bolesna, ševit æu se.
2
00:00:40,043 --> 00:00:45,121
Vizija, energija, predanost.
3
00:00:45,366 --> 00:00:49,681
Tri rijeèi za
poboljšanje karijere.
4
00:00:49,811 --> 00:00:54,648
Evo još tri:
morate me slušati.
5
00:00:55,133 --> 00:00:59,174
Jer stvari æe se poèeti
mijenjati ovdje.
6
00:00:59,336 --> 00:01:03,934
l možete se mijenjati s njima,
ili vratiti vašu propusnicu.
7
00:01:04,180 --> 00:01:09,174
l nestati iz kuæe koja se bavi
globalnim TV programom!
8
00:01:10,541 --> 00:01:17,099
Plahost je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy na podstawie emisji filmu w C+|wykona? ZeteN.
00:00:31:Przyjd? chyba dopiero po lunchu.
00:00:34:Nie, nie choruj?.|Kocham si?.
00:00:38:WIZJA.
00:00:40:ENERGIA.
00:00:42:PO?WI?CENIE.
00:00:44:Trzy klucze do kariery.
00:00:48:A oto dwa nast?pne.
00:00:50:S?UCHAJCIE|MNIE!
00:00:53:Wprowadzamy zmiany.
00:00:55:Albo za nimi nad??acie ...
00:00:57:...albo oddajcie identyfikatory ...
00:00:59:...i zapomnijcie o pracy u wiod?cego ...
00:01:04:...?wiatowego dostawcy us?ug RTV.
00:01:09:Nie chcemy tu baran?w ...
00:01:13:...ale szczwane lisy.
00:01:16:Druga pozycja nas nie interesuje.
00:01:20:B?D?CIE|NA|TOPIE!
00:01:26:Przepraszam.
00:01:29:Moje jajeczko jest goto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,124 --> 00:00:04,355
<i>Especulando que uno puede viajar</i>
<i>en el tiempo dentro de su pasado...</i>
2
00:00:04,427 --> 00:00:07,658
<i>el Dr. Sam Beckett llevó a un grupo</i>
<i>de cientÃficos al desierto...</i>
3
00:00:07,730 --> 00:00:12,030
<i>para desarrollar un proyecto secreto</i>
<i>conocido como Salto Cuántico.</i>
4
00:00:12,101 --> 00:00:14,661
<i>Con la presión de probarlo</i>
<i>o perder los fondos...</i>
5
00:00:14,737 --> 00:00:18,673
<i>el Dr. Beckett entró prematuramente</i>
<i>en el acelerador del proyecto...</i>
6
00:00:18,741 --> 00:00:20,902
<i>y desapa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:56:Callie?
00:00:59:Daj spok?j dziecino, to ja. | Jeste? bezpieczna.
00:01:07:Charlie ...
00:02:32:POLICJANCI Z MIAMI
00:03:40:Jeszcze raz to samo.
00:03:45:Zdecydowanie klimat tropikalny mi nie s?u?y.
00:03:49:Clementente zawsze wybiera najgorszy | dzie? w roku na spotkanie.
00:03:53:-Je?li w og?le przyjedzie. | -Przyjedzie.
00:03:57:Odk?d sypn?? swoich kumpli | jeste?my dla niego ostatni? ostoj?.
00:04:05:Tylko to cholerne czekanie. | Czuj? si? jak posta? ze sztuki Becketta.
00:04:12:-Odk?d to znasz Becketta? | -Charliego Becketta. Tego pucybuta zza rogu.
00:04:34:Popatrz na to!
00:04:48:Za konserwatywna dla ciebie.
00
Subtitles for definitely, maybe
the, new, adventures, of, old, christine, 20, 2, 2006, s02e0, answer, is, maybe, xor, s02e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,337 --> 00:00:11,198
¿Sabes a quién más odio?
2
00:00:11,208 --> 00:00:12,413
A los magos.
3
00:00:12,423 --> 00:00:13,435
Aquà tienes un truco...
4
00:00:13,445 --> 00:00:16,620
...pierde la capa y múdate
del garaje de tus padres.
5
00:00:17,326 --> 00:00:19,282
¿Me estás escuchando?
6
00:00:19,292 --> 00:00:20,844
¡Christine!
7
00:00:22,737 --> 00:00:23,996
Barb.
8
00:00:24,006 --> 00:00:26,244
Tranquila, sólo es una
semilla de calabaza.
9
00:00:26,256 --> 00:00:28,790
Duele mucho.
10
00:00:29,192 --> 00:00:31,571
Puede haber sido un alfiler.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,327 --> 00:00:34,000
Ik ben bang dat ik pas
na de lunch kom.
2
00:00:34,127 --> 00:00:36,436
Niks ziek. Seks.
3
00:00:38,287 --> 00:00:43,805
Visie, energie, toewijding.
4
00:00:43,927 --> 00:00:46,885
Drie carri?rebevorderende woorden.
5
00:00:48,167 --> 00:00:52,046
Hier zijn er nog drie:
'luister naar me'.
6
00:00:53,727 --> 00:00:59,165
Er gaat hier 'n hoop veranderen.
En je kunt mee veranderen...
7
00:00:59,287 --> 00:01:03,075
of je levert je pasje in
en smeert 'm...
8
00:01:03,207 --> 00:01:07,280
en zegt dit wereldvermaarde
tv-station vaarwel.
9
00:01:09,287 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02:ZeteN movie info:|640x480 * 25.0 fps * 679.5 MB * 186 KB/s * 1:02:14
0:00:31:Przyjd? chyba dopiero po lunchu.
0:00:34:Nie, nie choruj?.|Kocham si?.
0:00:38:WIZJA.
0:00:40:ENERGIA.
0:00:42:PO?WI?CENIE.
0:00:44:Trzy klucze do kariery.
0:00:48:A oto dwa nast?pne.
0:00:50:S?UCHAJCIE|MNIE!
0:00:53:Wprowadzamy zmiany.
0:00:55:Albo za nimi nad??acie ...
0:00:57:...albo oddajcie identyfikatory ...
0:00:59:...i zapomnijcie o pracy u wiod?cego ...
0:01:04:...?wiatowego dostawcy us?ug RTV.
0:01:09:Nie chcemy tu baran?w ...
0:01:13:...ale szczwane lisy.
0:01:16:Druga pozycja nas nie interesuje.
0:01:20:B?D?CIE|NA|TOPIE!
0:01:26:Przepraszam.
0:01:29:Moje jajeczko jest gotowe.
Subtitles for definitely, maybe
2, 4, quantum, leap, the, complete, second, season, 1, 7, good, night, dear, heart, november, 9, 1957, 3, another, mother, september, 1981, 8, pool, hall, blues, 1954, americanization, of, machiko, august, 1953, 5, blind, faith, february, 6, 1964, maybe, baby, march, 1963, freedom, 1970, catch, a, falling, star, may, 1979, sea, bride, june, americans, 1962, disco, inferno, april, 1976, charm, 1973, animal, frat, october, 1967, honeymoon, express, 1960, thou, shalt, not, 1974, i, 1969, portrait, for, troian, 1971, jimmy, what, price, gloria, 1961, leaping, in, without, net, 1958, so, help, me, god, july, morning, peoria, 1959,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,857 --> 00:00:04,224
<i>[ Woman Narrating ]</i>
<i>Theorizing that one could time travel</i>
<i>within his own lifetime,</i>
2
00:00:04,294 --> 00:00:07,821
<i>Dr. Sam Beckett led an elite group</i>
<i>of scientists into the desert...</i>
3
00:00:07,898 --> 00:00:12,028
<i>to develop a top secret project</i>
<i>known as Quantum Leap.</i>
4
00:00:12,102 --> 00:00:14,764
<i>Pressured to prove his theories</i>
<i>or lose funding,</i>
5
00:00:14,838 --> 00:00:18,501
<i>Dr. Beckett prematurely stepped</i>
<i>into the project accelerator...</i>
6
00:00:18,575 --> 00:00:20,907
<i>and van
Subtitles for definitely, maybe
quantum, leap, 1989, sezonul, 2, 3, 7, fps, 2x1, leaping, in, without, a, net, november, 8, 1958, medieval, 2x0, 4, what, price, gloria, october, 6, 1961, portrait, for, troian, february, 1971, 5, her, charm, september, 1973, honeymoon, express, april, 1960, so, help, me, god, july, 1957, disco, inferno, 1976, thou, shalt, not, 1974, good, night, dear, heart, freedom, 1970, catch, falling, star, may, 1979, pool, hall, blues, 1954, jimmy, 1964, animal, frat, 1967, morning, peoria, 1959, blind, faith, americans, 1962, another, mother, 1981, 2x2, maybe, baby, march, 1963, the, americanization, of, machiko, august, 1953, sea, bride, june, i, 1969,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,007 --> 00:00:27,374
<i>Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,</i>
2
00:00:27,444 --> 00:00:30,971
<i>Dr. Sam Beckett led an elite group
of scientists into the desert...</i>
3
00:00:31,047 --> 00:00:35,177
<i>to develop a top secret project
known as Quantum Leap.</i>
4
00:00:35,251 --> 00:00:37,913
<i>Pressured to prove his theories
or lose funding,</i>
5
00:00:37,987 --> 00:00:41,650
<i>Dr. Beckett prematurely stepped
into the project accelerator...</i>
6
00:00:41,724 --> 00:00:44,056
<i>and vanished.</i>
7
00:00:50,066 --> 00:00:52,432
<i>He awoke to
Subtitles for definitely, maybe
quantum, leap, 1989, 2, 3, 7, fps, 2x0, disco, inferno, 2x2, 1, sea, bride, 2x1, catch, falling, star, another, mother, leaping, in, without, net, honeymoon, express, 6, freedom, 5, charm, good, morning, peoria, 8, pool, hall, blues, jimmy, blind, faith, night, dear, heart, animal, frat, so, help, me, god, i, the, americanization, of, machiko, thou, shalt, not, maybe, baby, 4, what, price, gloria, portrait, for, troian, americans,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,589 --> 00:00:05,288
<i>[ Sam Narrating ] There are moments</i>
<i>when I leap back in time that remind me</i>
<i>of the evening of my senior prom.</i>
2
00:00:05,361 --> 00:00:09,661
<i>Some of the songs are soft and slow,</i>
<i>and there's always a guy</i>
<i>who didn't bring a date...</i>
3
00:00:09,732 --> 00:00:14,669
<i>and wants to dance with your girl</i>--
<i>guys who don't take no for an answer.</i>
4
00:00:14,737 --> 00:00:20,039
<i>Andjust when everything quiets down,</i>
<i>and you find a song that</i>
<i>you want to dance to forever,</i>
5
00:00:38,060 --> 00:00:40,221
Subtitles for definitely, maybe
quantum, leap, s0, 2, ep, 1, 3, another, mother, 7, good, night, dear, heart, sea, bride, catch, falling, star, 4, what, price, gloria, thou, shalt, not, portrait, for, trojan, all, americans, disco, inferno, 5, charm, 8, pool, hall, blues, 6, freedom, the, americanisation, of, machiko, blind, faith, maybe, baby, mia, animal, frat, jimmy, 9, leaping, in, without, net, morning, peoria, so, help, me, god, honeymoon, express,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:04,436
Sam Beckett denkt
dat tijdreizen mogelijk is.
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,558
Samen met een stel geleerden...
3
00:00:07,720 --> 00:00:11,998
zet hij in de woestijn het ultrageheime
project Quantum Leap op.
4
00:00:12,160 --> 00:00:18,030
Hij moet z'n theorie bewijzen,
stapt in de versneller...
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,918
en verdwijnt.
6
00:00:26,080 --> 00:00:30,039
Als hij bijkomt,
bevindt hij zich in het verleden...
7
00:00:30,200 --> 00:00:33,670
en in de spiegel ziet hij 'n vreemde.
8
00:00:33,840 --> 00:00:39,915
Gelukkig heeft hij contact me
Subtitles for definitely, maybe
quantum, leap, s0, 2, ep, 8, jimmy, maybe, baby, 1, 4, all, americans, 9, leaping, in, without, a, net, portrait, for, trojan, 3, the, americanisation, of, machiko, honeymoon, express, mia, another, mother, 5, charm, 6, good, morning, peoria, disco, inferno, what, price, gloria, 7, thou, shalt, not, freedom, night, dear, heart, catch, falling, star, so, help, me, god, pool, hall, blues, blind, faith, sea, bride, animal, frat,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,796
Sommigen geloven in "t noodlot.
2
00:00:08,960 --> 00:00:12,589
Dat niets de loop van ons leven
zou kunnen veranderen.
3
00:00:12,760 --> 00:00:16,992
Maar na al dat gespring in de tijd
weet ik dat dat niet waar is.
4
00:00:17,160 --> 00:00:20,072
Soms kun je dingen rechtzetten.
5
00:00:20,240 --> 00:00:21,912
En wonderen bestaan.
6
00:00:22,080 --> 00:00:23,672
Nu, Sam?
7
00:00:34,360 --> 00:00:41,198
Maar wonderen zetten je wereld
natuurlijk wel vaak op z"n kop.
8
00:01:07,600 --> 00:01:09,556
Val je nou niet dood neer?
9
00:01:25,600 --> 00:01:30
Subtitles for definitely, maybe
miami, vice, season, 2, 3, whatever, works, 1, free, verse, 9, bushido, trust, fund, pirates, bought, and, paid, for, 8, tale, of, the, goat, 5, dutch, oven, 7, junk, love, 6, buddies, one, way, ticket, sons, lovers, 4, out, where, buses, don't, run, fix, back, in, world, payback, florence, italy, definitely, prodigal, pt, french, twist, phil, shill, yankee, dollar, little, miss, dangerous,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,397 --> 00:01:29,600
Wat deden ze buiten hun gebied?
2
00:01:29,776 --> 00:01:36,146
Hij had op 'n oproep van South Beach
gereageerd. Weer's wat anders.
3
00:01:36,324 --> 00:01:38,482
Een executie.
4
00:01:38,659 --> 00:01:41,863
Georganiseerde misdaad, lijkt me.
5
00:01:42,038 --> 00:01:44,790
Georganiseerde religie.
6
00:02:14,362 --> 00:02:16,853
Gewoon neergemaaid.
7
00:02:24,288 --> 00:02:26,246
Wat is er gebeurd?
8
00:02:27,917 --> 00:02:30,408
Heeft iemand iets gezien?
9
00:02:32,338 --> 00:02:37,130
Nou? Wie heeft hier verdomme de leiding?
- Rustig aan.
10