Search Movie Subtitles results for defiance subtitles by relevance:
- Prize Winner Of Defiance Ohio The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
6 x
55 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{3706}{3784}Win a trip for 12|to anywhere in the free world,
{3786}{3879}or win a working oil well|and have money flowing in for years.
{3881}{3969}That's the grand prize|in Dial Soap's big contest.
{3971}{4046}Write a two line jingle starting,|"I'm glad I use Dial..."
{4048}{4101}The last word in|both lines must rhyme.
{4103}{4182}For example: "I'm glad I use Dial..."
{4211}{4317}How hard is it to put it|across the plate? You idiot.
{4318}{4379}There once was a time,|believe it or not,
{4381}{4453}when skill and a|reasonable amount of luck
{4455}{4538}could actually feed a family of 12.
{4540}{4618}Come on! Strike 'em out
- The Prize Winner of Defiance, Ohio.En.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,453 --> 00:02:36,684
Win a trip for 12
to anywhere in the free world,
2
00:02:36,757 --> 00:02:40,659
or win a working oil well
and have money flowing in for years.
3
00:02:40,727 --> 00:02:44,424
That's the grand prize
in Dial Soap's big contest.
4
00:02:44,498 --> 00:02:47,626
Write a two line jingle starting,
"I'm glad I use Dial..."
5
00:02:47,701 --> 00:02:49,931
The last word in
both lines must rhyme.
6
00:02:50,003 --> 00:02:53,302
For example: "I'm glad I use Dial..."
7
00:02:54,508 --> 00:02:58,911
How hard is it to put it
across the plate? You idiot.
8
00:02:58,
- the.prize.winner.of.defiance.ohio.2005.limi ted.dvdrip.xvid-imbt.sub
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3678}{3756}Win a trip for 12|to anywhere in the free world,
{3758}{3851}or win a working oil well|and have money flowing in for years.
{3853}{3941}That's the grand prize|in Dial Soap's big contest.
{3943}{4018}Write a two line jingle starting,|"I'm glad I use Dial..."
{4020}{4073}The last word in|both lines must rhyme.
{4075}{4154}For example: "I'm glad I use Dial..."
{4183}{4289}How hard is it to put it|across the plate? You idiot.
{4290}{4351}There once was a time,|believe it or not,
{4353}{4425}when skill and a|reasonable amount of luck
{4427}{4510}could actually feed a family of 12.
{4512}{4590}Come on! Strike 'em out,|you dog-faced ba
- Defiance.2008.DVDSCR.CD 1.XViD-ORC.srt
- defiance.(3419492).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-03
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,024 --> 00:00:17,020
Translation: ~ www.Just4fun-Team.nl translation crew ~
2
00:00:37,017 --> 00:00:38,917
GERMANY OCCUPIED BELARUS
3
00:00:44,524 --> 00:00:48,096
SS-squadron DEATH AND POLICE
COLLECTION JEWS
4
00:00:56,403 --> 00:00:59,566
WITHIN A FEW WEEKS
THERE ARE 50,000 VERMOORD
5
00:01:04,044 --> 00:01:08,652
1,000,000 OTHERS WAIT
DEPORATIE AND DEATH
6
00:01:51,258 --> 00:01:53,931
A true story
7
00:02:26,827 --> 00:02:28,340
Apa yang harus kita lakukan?
8
00:02:28,862 --> 00:02:32,821
Diam!
Kita harus pulang.
9
00:03:21,548 --> 00:03:24,824
Come on, it's safe.
10
00:03:55,815 --> 00:03:57,305
- defiance.SRT
- defiance.(3412347).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-07
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,600
Titulky pro vás pøeložil
Ferry
2
00:00:34,700 --> 00:00:38,700
V roce 1941 bylo Bìlorusko
okupováno Nìmeckem.
3
00:00:43,600 --> 00:00:48,400
"Jednotky smrti" SS a mÃstnÃ
policie chytajà židy.
4
00:00:56,500 --> 00:00:58,800
Bìhem týdnù je jich zavraždìno
padesát tisÃc.
5
00:01:03,900 --> 00:01:07,300
Milion dalÅ¡Ãch èeká na odvleèenà a smrt.
6
00:01:43,100 --> 00:01:46,600
VZDOR
7
00:01:50,400 --> 00:01:53,600
Pravdivá událost.
8
00:02:26,400 --> 00:02:27,600
Co udìláme?
9
00:02:28,500 --> 00:02:29,800
Mlè.
10
00:02:30,200 --> 00:02:32,100
MusÃme se dostat domù, bìž.
11
00:0
- The.Prize.Winner.Of.Defiance.Ohio.2005.LiMi TED.DVDRip.XviD-iMBT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,838 --> 00:00:55,569
GANHE!
2
00:00:57,143 --> 00:00:59,907
PRÃMIOS!
3
00:01:01,681 --> 00:01:03,740
PARTICIPE AGORA!
4
00:01:03,816 --> 00:01:09,550
The PRIZE Winner
of Defiance, OHIO
5
00:01:11,257 --> 00:01:14,283
O CONCURSO "GANHE SEU PESO EM OURO"
6
00:01:20,900 --> 00:01:24,233
CONCURSO DE 100 MIL DÃLARES
Escreva seu anúncio em 2 linhas rimadas
7
00:01:27,240 --> 00:01:30,368
GANHE 1 VIAGEM PARA 12 OU MIL
PARTICIPE DO CONCURSO DE 0 MIL
8
00:01:34,447 --> 00:01:37,143
LIVRO DE REDAÃÃO
9
00:01:37,216 --> 00:01:39,980
"Percorra os E.U.A. Em seu Chevrolet
- 82854293d3fb40a47d167c8c9e84878c.txt
- defiance.(3408108).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Defiance (2008) [DvdScr] [Xvid] {1337x}-Noir.srt
- defiance.(3436439).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-23
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,702 --> 00:00:07,706
Subtitles by SHiVGoYaL
2
00:00:12,743 --> 00:00:14,643
GERMANY OCCUPIED BELARUS
3
00:00:20,250 --> 00:00:23,822
SS-squadron DEATH AND POLICE
COLLECTION JEWS
4
00:00:32,129 --> 00:00:35,292
WITHIN A FEW WEEKS
THERE ARE 50,000 VERMOORD
5
00:00:39,770 --> 00:00:44,378
1,000,000 OTHERS WAIT
DEPORATIE AND DEATH
6
00:01:26,984 --> 00:01:29,657
A true story
7
00:02:02,553 --> 00:02:04,066
What should we do?
8
00:02:04,588 --> 00:02:08,547
Shut up!
We have to go home.
9
00:02:57,274 --> 00:03:00,550
Come on, it's safe.
10
00:03:31,541 --> 00:03:33,031
We go.
11
00:03:45,055 --> 00:03:46,795
S
- Defiance[2008]DvDrip-Su bzero.srt
- defiance.(3418093).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:36,800 --> 00:00:38,700
Os alemães ocupam a Bielorrusia
2
00:00:44,800 --> 00:00:47,800
Os Esquadrões da morte das
SS e a polÃcia local reúnem os Judeus.
3
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
Em semanas 50.000 são assassinados.
4
00:01:04,200 --> 00:01:07,500
Mais um milhão espera a deportação
e a morte.
5
00:01:44,100 --> 00:01:46,000
Resistentes
6
00:01:50,800 --> 00:01:53,400
Uma história real
7
00:01:59,300 --> 00:02:00,600
Deixem-no, é o meu filho!
8
00:02:26,900 --> 00:02:29,200
- Que fazemos?
- Calem-se.
9
00:02:30,800 --> 00:02:32,200
Temos que chegar a
casa. Vamos.
10
00:02:40,800 --> 00:02:41,700
Oh meu Deus!
11
00:
- Defiance #1.srt
- Defiance #2.srt
- defiance.(3410095).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,559 --> 00:00:31,391
<i>Germania ne stã pavãzã,</i>
2
00:00:31,554 --> 00:00:34,172
<i>Germania e alãturi de noi,</i>
3
00:00:34,173 --> 00:00:36,946
<i>Germania ne urmeazã.</i>
4
00:00:44,222 --> 00:00:48,678
Detaºamentele SS ºi poliþia localã
aresteazã evrei.
5
00:00:56,255 --> 00:00:59,538
Ãn câteva sãptãmâni,
50.000 de evrei sunt omorâþi.
6
00:01:03,762 --> 00:01:08,845
Ãncã 1 milion aºteaptã
deportarea ºi moartea.
7
00:01:43,395 --> 00:01:46,913
SFIDARE
8
00:01:50,589 --> 00:01:54,047
O poveste adevãratã.
9
00:01:54,396 --> 00:02:04,339
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
10
00:02:26,600 --> 00:02:27
- orc-def1.srt
- orc-def2.srt
- defiance.(3414489).nfo
2 file(s), added on: 2009-04-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,800 --> 00:00:39,700
SOUS TITRES DE NEOMATT75
TRAVAIL D'AMATEUR MERCI D'ÃTRE INDULGENT
2
00:00:44,800 --> 00:00:47,800
Les SS et la police locale rassemblent les juifs
3
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
En quelques semaines 50,000 sont tués
4
00:01:04,200 --> 00:01:07,500
1,000,000 attendent la déportation et la mort
5
00:01:44,100 --> 00:01:46,000
(A savoir que les personnages parle un mauvais anglais
accent et grammaire)
6
00:01:50,800 --> 00:01:53,400
Une histoire vraie
7
00:01:59,300 --> 00:02:00,600
Laissez le c'est mon fils!
8
00:02:26,900 --> 00:02:29,200
- Qu'est ce qu'on fait?
- Tais toi.
9
00:02:30,800 --> 00:02:32,200
Il faut q
- Defiance.2008.DVDSCR.Xv iD-ORC.CD1.txt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{968}{y:i}1941|{y:i}Niemcy okupuj¹ Bia³oruÅ.
{1063}{1158}{y:i}SS i policja wy³apuj¹ ¯ydów.
{1348}{1469}{y:i}W ci¹gu kilku tygodni,|{y:i}ginie 50.000 ¯ydów.
{1526}{1644}{y:i}Kolejny milion czeka na deportacjê i Åmieræ.
{2479}{2556}{y:i}Opór
{2647}{2729}{y:i}Historia prawdziwa.
{2811}{3026}T³umaczenie: neverdie
{3026}{3150}Korekta: JediAdam, Micha³ Katulski
{3511}{3555}Co robimy?
{3559}{3601}Zamknij siê.
{3605}{3690}Musimy dostaæ siê do domu.|IdŸ.
{3837}{3901}O mój Bo¿e.
{3937}{3996}O mój...
{4010}{4066}Tata...
{4645}{4700}Aron.
{4826}{4860}WyjdŸ.
{4864}{4936}Jest bezpiecznie.
{5647}{5706}ChodŸmy.
{5975}{
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
4 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,500 --> 00:02:28,012
What shall we do?
2
00:02:28,535 --> 00:02:32,494
Shut-up!
We have to go back home.
3
00:03:21,225 --> 00:03:24,503
Come on, it's safe.
4
00:03:55,496 --> 00:03:56,985
We go.
5
00:04:09,012 --> 00:04:10,752
Stop it.
6
00:04:23,493 --> 00:04:25,496
Stop crying!
7
00:04:39,411 --> 00:04:41,583
Aron, we go.
8
00:04:50,223 --> 00:04:53,498
LIPICZANSKA FOREST
AUGUST 1941
9
00:05:13,815 --> 00:05:15,841
It is Tuvia.
10
00:05:18,152 --> 00:05:21,976
If I had been a German,
it was now dead.
11
00:05:24,161 --> 00:05:27,686
They have killed my pa
- Defiance 2008 DVDSCR XviD AC3-KingBen.srt
- defiance.(3411274).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-12
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,340 --> 00:00:48,497
TRUPELE SS ªI POLITÃIA LOCALÃ
NUMÃRA EVREII
2
00:00:56,549 --> 00:00:58,871
ÃN CÃTEVA SÃPTÃMÃNI
50.000 SUNT UCIªI
3
00:01:03,985 --> 00:01:07,372
ÃNCà 1,000,000 AªTEAPTÃ
DEPORTAREA ªI MOARTEA
4
00:01:43,985 --> 00:01:44,945
SFIDAREA
5
00:01:50,999 --> 00:01:53,686
O POVESTE REALÃ
6
00:01:54,479 --> 00:01:59,450
Traducerea ºi adaptarea:
DonReid
7
00:01:59,451 --> 00:02:04,451
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
8
00:02:27,014 --> 00:02:27,636
Ce facem?
9
00:02:28,918 --> 00:02:29,575
Taci!
10
00:02:30,816 --> 00:02:31,981
Trebuie sã ajungem acasã, haide.
11
00:02:40,513 --> 00:02:41,105
Doamne!
- devise-defiance.srt
- defiance.(3408294).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:36,780 --> 00:00:38,700
Os alemães ocupam a Bielorrusia
2
00:00:44,790 --> 00:00:47,830
Os esquadrões da morte das
SS e a policÃa local cercam os judeus.
3
00:00:56,840 --> 00:00:58,850
Em semanas 50 000 são assassinados.
4
00:01:04,270 --> 00:01:07,520
Outro milhão esperam pela deportação
e pela morte.
5
00:01:50,860 --> 00:01:53,400
Uma história real
6
00:01:59,360 --> 00:02:00,570
Larguem-no, esse é o meu filho!
7
00:02:26,890 --> 00:02:29,230
- Que fazemos?
- Calamo-nos.
8
00:02:30,850 --> 00:02:32,230
Temos de chegar
a casa. Vamos.
9
00:02:40,860 --> 00:02:41,700
Oh, Deus!
10
00:02:44,580 --> 00:02:45,490
Oh, céus!
- Defiance (2008)DVDSCR.Occor.avi..srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,552 --> 00:00:39,263
Saksa miehittää Valko-Venäjän.
2
00:00:44,561 --> 00:00:48,357
SS:n kuolemapartiot ja paikalliset poliisit
keräävät juutalaisia.
3
00:00:56,449 --> 00:00:59,077
Muutamassa viikossa 50 000 on murhattu.
4
00:01:03,958 --> 00:01:08,546
1,000,000 lisää odottaa maastapakoa
ja kuolemaa.
5
00:01:43,586 --> 00:01:47,173
Vastarinta
6
00:01:50,886 --> 00:01:53,680
Tositarina.
7
00:02:26,467 --> 00:02:28,485
Mitä tehdään?
8
00:02:28,844 --> 00:02:30,538
Ole hiljaa.
9
00:02:30,639 --> 00:02:32,849
Meidän täytyy mennä kotiin, mene!
10
00:02:40
- the.prize.winner.of.defiance.ohio.2005.limi ted.dvdrip.xvid-imbt.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,737 --> 00:00:45,437
Tradução by
*****EUZONEMAIS*****
2
00:00:51,838 --> 00:00:55,569
GANHE!
3
00:00:57,143 --> 00:00:59,907
PREMIOS!
4
00:01:01,681 --> 00:01:03,740
PARTICIPE AGORA!
5
00:01:03,816 --> 00:01:09,550
EUZONEMAIS orgulhosamente apresenta
The PRIZE Winner of Defiance, OHIO
6
00:01:11,257 --> 00:01:14,283
CONCURSO "GANHE O SEU PESO EM OURO"
7
00:01:20,900 --> 00:01:24,233
CONCURSO DE 100 MIL DÃLARES
Escreva o seu anúncio em rimas de 2 linhas
8
00:01:27,240 --> 00:01:30,368
GANHE UMA VIAGEM PARA 12 OU MIL
PARTICIPE NO CONCURSO DE 0 MIL
9
00:01:34,4
- Defiance #1.srt
- Defiance #2.srt
2 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,559 --> 00:00:31,391
<i>Germania ne stã pavãzã,</i>
2
00:00:31,554 --> 00:00:34,172
<i>Germania e alãturi de noi,</i>
3
00:00:34,173 --> 00:00:36,946
<i>Germania ne urmeazã.</i>
4
00:00:44,222 --> 00:00:48,678
Detaºamentele SS ºi poliþia localã
aresteazã evrei.
5
00:00:56,255 --> 00:00:59,538
Ãn câteva sãptãmâni,
50.000 de evrei sunt omorâþi.
6
00:01:03,762 --> 00:01:08,845
Ãncã 1 milion aºteaptã
deportarea ºi moartea.
7
00:01:43,395 --> 00:01:46,913
SFIDARE
8
00:01:50,589 --> 00:01:54,047
O poveste adevãratã.
9
00:01:54,396 --> 00:02:04,339
Tra
- Defiance - CD1 (23.976fps) 2008 - (DVDSCR.XviD-ORC) - (ver 3).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{77}Tekstityksen |Päiväys: 22.03.2009
{81}{181}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{185}{270}Suomennos: | Warheart, myttyli, -
{274}{359}Snagglepuss, Xerox ja TolskiPannahinen
{363}{438}Oikoluku: pezz
{866}{934}SAKSA MIEHITTÃÃ VALKO-VENÃJÃN
{1055}{1150}SS:N KUOLEMANPARTIOT JA PAIKALLINEN|POLIISI KOKOAVAT JUUTALAISIA
{1345}{1416}VIIKKOJEN SISÃLLÃ 50 000 MURHATAAN
{1526}{1609}MILJOONA LISÃÃ ODOTTAA|KARKOTUSTA JA KUOLEMAA
{2478}{2548}DEFIANCE - UHMA
{2645}{2702}TOSITARINA
{3511}{3601}- Mitä teemme?|- Hiljaa.
{3605}{3674}Meidän on päästävä kotiin.
{4827}{4904}Tule. Täällä on turvallista.
- the.prize.winner.of.defiance.ohio.2005.limi ted.dvdrip.xvid-imbt.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,838 --> 00:00:55,569
¡GANE!
2
00:00:57,143 --> 00:00:59,907
¡PREMIOS!
3
00:01:01,681 --> 00:01:03,740
¡PARTICIPE AHORA!
4
00:01:03,816 --> 00:01:09,550
The PRIZE Winner
of Defiance, OHIO
5
00:01:11,257 --> 00:01:14,283
EL CONCURSO "GANE SU PESO EN ORO"
6
00:01:20,900 --> 00:01:24,233
CONCURSO DE 100 MIL DÃLARES
Escriba su anuncio en rima de 2 lÃneas
7
00:01:27,240 --> 00:01:30,368
GANE 1 VIAJE PARA 12 Ã MIL
PARTICIPE EN EL CONCURSO DE 0 MIL
8
00:01:34,447 --> 00:01:37,143
LIBRO DE REDACCIÃN
9
00:01:37,216 --> 00:01:39,980
"Recorra los EE. UU. En su Chevro
There are more subtitles available for Defiance Subtitles
Click here to view them