Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Deer Hunter, The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9159}{9218}Jos!
{10894}{10942}Ce mai faci?
{10942}{11060}Hei, atentie Axel. O sa-i spunem|oua batrane dupa seara asta.
{11061}{11114}-Misto.|- Nu-i rau.
{11160}{11209}Hei Stevie,|acum ca pleci in armata,
{11210}{11258}...m-ai vrea sa-mi dai|cei 20 de dollari ai mei?
{11469}{11526}- La revedere Mike.|- Ai grija Mike.
{11527}{11574}Ne mai vedem baieti.
{11575}{11643}- Freddy!|- Salut Mike. Sa fii cuminte.
{11644}{11720}- Ai auzit-o pe aia cu romanul fericit?|- Da.
{11721}{11784}- El era "bucuros ca i-a lins-o".|- Haide. Sa mergem, sa mergem.
{11784}{11836}- Unde-i Stan? Hei Stan!|- Nu stiu.
{11837}{11884}- Ne vedem mai tarziu.|- Ai grija.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,200 --> 00:03:19,500
Abajo!
2
00:04:29,600 --> 00:04:31,600
¿Qué hacéis?
3
00:04:31,600 --> 00:04:36,400
Atento, Axel. Después de esta
noche le llamaremos "pelotas de fuego".
4
00:04:36,400 --> 00:04:38,700
- Jodido A.
- No está mal.
5
00:04:40,700 --> 00:04:42,700
Eh, Stevie,
ahora que te vas para el Ejército,
6
00:04:42,700 --> 00:04:44,700
¿qué tal si me devuelves
mis 20 pavos?
7
00:04:53,600 --> 00:04:55,900
- Hasta la vista, Mike.
- CuÃdate, Mike.
8
00:04:55,900 --> 00:04:57,900
Ya nos veremos, colegas.
9
00:04:57,900 --> 00:05:00,800
- Freddy!
- Hola,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,718 --> 00:00:31,829
Glavna uloga
2
00:00:33,804 --> 00:00:37,887
U filmu
MICHAELA CIMINA
3
00:00:39,153 --> 00:00:45,676
<b>LOVAC NA JELENE</b>
4
00:00:46,185 --> 00:00:55,526
U ostalim ulogama
5
00:01:02,359 --> 00:01:06,647
Glazba
6
00:01:52,325 --> 00:01:57,945
Redatelj
7
00:04:40,705 --> 00:04:42,666
Hej, Stevie, pošto ideš u vojsku,
8
00:04:42,707 --> 00:04:44,669
kako bi bilo da vratiš
mojih 20 dolara?
9
00:04:53,555 --> 00:04:55,849
Do viðenja, Mike.
- Pazi se, Mike.
10
00:04:55,892 --> 00:04:57,853
Vidimo se momci.
11
00:04:57,894 --> 00:05:00,690
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1420}{1520} LOVAC NA JELENE
{5217}{5271}Dolje!
{6952}{6998}Kako ste?
{7000}{7114}Hej, èuvaj se, Axel. Od veèeras|æemo ga zvati, stari gromovnik.
{7116}{7170}U pravu si.|- Nije loše.
{7220}{7266}Hej, Stevie, pošto ideš u vojsku,
{7268}{7314}kako bi bilo da vratiš|mojih 20 dolara?
{7528}{7582}Do viðenja, Mike.|- Pazi se, Mike.
{7584}{7630}Vidimo se momci.
{7632}{7698}Freddy!|- Zdravo Mike. Budi dobar.
{7701}{7774}Znaš onaj o sretnom Rimljaninu?|- Da.
{7777}{7840}Bilo mu je drago što ju je "nabio."|- Hajde. Idemo, idemo.
{7843}{7892}Gdje je Stan? Hej, Stan!|- Ne znam.
{7895}{7940}Vidimo se kasnije.|- Pazi se.
{794
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,480 --> 00:03:25,629
ÃÃôù!
2
00:04:36,480 --> 00:04:40,314
Ãñüóå÷å, 'Ãîåë! Ãðü áýñéï
èá ôïà öùÃÃæïõìå âïëÃäá !
3
00:04:43,840 --> 00:04:47,549
Ãôçâ, ôþñá ðïõ ðáò óôï óôñáôü
äåà ìïõ åðéóôñÃöåéò ôá ;
4
00:04:57,800 --> 00:04:59,518
-Ãá ðñïóÃ÷åéò, öÃëå.
-Ãá ëÃìå, ðáéäéà .
5
00:05:03,520 --> 00:05:06,557
Ãï îÃñåôå åêåÃÃï
ãéá ôïà ÷áñïýìåÃï ÃùìáÃï;
6
00:05:06,840 --> 00:05:08,319
ÃÃñçêå ðïõ ôçà Ãöáãå.
7
00:05:10,600 -->
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1978,
original filename: The Deer Hunter - CD2 - Fin - 23,976fps - 1978.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,433 --> 00:00:10,556
Ei enää.
2
00:00:16,525 --> 00:00:21,402
Hommaan meidät tahdonvoimalla
pois täältä. Siinä on tyhjä pesä!
3
00:00:31,709 --> 00:00:35,125
Helvetti!
-Anna mennä, Nicky. Ammu!
4
00:00:35,672 --> 00:00:37,499
Ammu!
5
00:00:43,305 --> 00:00:45,132
Ei, Nicky!
6
00:00:48,644 --> 00:00:52,061
Nyt kyllä kuolemme!
7
00:00:55,271 --> 00:00:57,940
Anna mennä! Tee se!
8
00:01:06,992 --> 00:01:09,115
Teit sen.
9
00:01:15,960 --> 00:01:18,534
Nyt näytetään niille.
10
00:02:10,438 --> 00:02:12,347
Tule!
11
00:02:18,488 --> 00:02:20,944
Tule
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,480 --> 00:03:25,629
ÃÃôù!
2
00:04:36,480 --> 00:04:40,314
Ãñüóå÷å, 'Ãîåë! Ãðü áýñéï
èá ôïà öùÃÃæïõìå âïëÃäá !
3
00:04:43,840 --> 00:04:47,549
Ãôçâ, ôþñá ðïõ ðáò óôï óôñáôü
äåà ìïõ åðéóôñÃöåéò ôá ;
4
00:04:57,800 --> 00:04:59,518
-Ãá ðñïóÃ÷åéò, öÃëå.
-Ãá ëÃìå, ðáéäéà .
5
00:05:03,520 --> 00:05:06,557
Ãï îÃñåôå åêåÃÃï
ãéá ôïà ÷áñïýìåÃï ÃùìáÃï;
6
00:05:06,840 --> 00:05:08,319
ÃÃñçêå ðïõ ôçà Ãöáãå.
7
00:05:10,600 -->
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1978, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Deer Hunter - CD1 - 23,976fps - 1978 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,635 --> 00:00:44,213
KAURIINMETSÃSTÃJÃ
2
00:04:34,149 --> 00:04:38,146
Varo, ettei
kaverista tule tuhkamuna!
3
00:04:42,115 --> 00:04:45,946
Voisit maksaa velkasi
ennen kuin lähdet armeijaan.
4
00:04:55,169 --> 00:04:57,920
Moikka, Mike!
-Nähdään.
5
00:05:02,342 --> 00:05:06,636
Roomalainen kätki kynttilän
vakkansa alle, mutta se räjähti.
6
00:05:06,930 --> 00:05:09,302
Mennään jo!
-Missä Stan on?
7
00:05:09,557 --> 00:05:11,680
Stan, nyt mennään!
8
00:05:12,101 --> 00:05:13,845
Ole varovainen.
9
00:05:15,021 --> 00:05:17,594
Hei sitten.
-Moikka.
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: 1572, deer, hunter, the, italian, italiano, sottotitoli,
original filename: 15722-Deer Hunter The ( Italian - Italiano Sottotitoli ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{5867}{5978}Attento, Axel! Dopo stanotte|sarà una vera "bomba"!
{5988}{6029}Niente male!
{6053}{6159}Steve, perché non mi restituisci|quei 20 dollari dato che ti arruoli?
{6355}{6434}Ok, Mike. Stammi bene caro!|- Ci si vede, amici!
{6516}{6613}La sai quella del romano che gode?|Era un "glad-he-ate-her"!
{6623}{6718}Andiamo!|- Dov'è Stan? - Stan, andiamo!
{6869}{6977}Vedi di salvarti il culo, eh?|Stammi bene.
{7030}{7129}Stammi bene! In bocca al lupo!|Fanne fuori un paio anche per me!
{7285}{7333}Axel, ecco Stan!
{7343}{7387}Stanley, stronzo!
{7442}{7474}Lascia perdere!
{7484}{7533}Okay, sei bellissimo!
{7542}{7636}Sei
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: deer, hunter, the, 1978, internal, divx, 2, cd, qix,
original filename: Deer.Hunter.The.1978.iNTERNAL.DVDRip.DivX.2CD-QiX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:28,926 --> 00:11:32,366
Ben jij Nikonar Chevatorevich?
2
00:11:34,006 --> 00:11:37,006
Verta je me, Nikonar?
3
00:11:41,446 --> 00:11:44,566
Ben jij Chevatorevich?
4
00:11:44,726 --> 00:11:47,926
Is dat een Russische naam?
5
00:11:50,806 --> 00:11:53,606
Nee, Amerikaans.
6
00:11:53,926 --> 00:11:56,606
Laat je naamplaatje zien.
7
00:11:57,966 --> 00:12:01,806
Is dat van jou?
- Van hem.
8
00:12:02,406 --> 00:12:06,126
Hoe heten je ouders?
- Lou.
9
00:12:06,686 --> 00:12:09,925
En m'n moeder heet...
10
00:12:12,325 --> 00:12:14,765
... Eva.
11
00:12:14,885 --> 00:12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,720 --> 00:01:38,678
Tekster: Poul Olsen
Dansk Video Tekst
2
00:04:27,320 --> 00:04:33,236
Nu, du skal indkaldes, kan du så ikke
give mig de 20 dask, du skylder?
3
00:04:51,120 --> 00:04:53,714
Kom, så skrider vi.
4
00:04:55,320 --> 00:04:58,995
Pas godt på jer selv.
5
00:05:01,960 --> 00:05:06,272
Tag det roligt, Mike.
Få nu ikke røven skudt af.
6
00:05:06,480 --> 00:05:12,112
Pas godt på jer selv. Held og lykke.
Pløk et par skævøjede for mig.
7
00:05:25,120 --> 00:05:29,398
Stan, det er nytteløst.
8
00:05:31,360 --> 00:05:34,875
Held og lykke i hæren.
9
00
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, 2, 5, fps, 1978, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Deer Hunter - 25fps - 1978 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,060 --> 00:00:39,451
KAURIINMETSÃSTÃJÃ
2
00:01:36,020 --> 00:01:38,295
Suomennos:
Pietari Valtonen / MOVISION
3
00:04:19,980 --> 00:04:23,814
Varo, ettei
kaverista tule tuhkamuna!
4
00:04:27,620 --> 00:04:31,295
Voisit maksaa velkasi
ennen kuin lähdet armeijaan.
5
00:04:40,140 --> 00:04:42,779
Moikka, Mike!
-Nähdään.
6
00:04:47,020 --> 00:04:51,138
Roomalainen kätki kynttilän
vakkansa alle, mutta se räjähti.
7
00:04:51,420 --> 00:04:53,695
Mennään jo!
-Missä Stan on?
8
00:04:53,940 --> 00:04:55,976
Stan, nyt mennään!
9
00:04:56,380 --> 00:04:58,052
O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIPPED BY|#R@Z#
{1450}{1556}?OWCA JELENI
{7239}{7322}Stevie, mo?e zanim p?jdziesz na front,|oddasz mi moje 20 dolc?w?
{7545}{7595}Wszystkiego dobrego, Mike.
{7597}{7638}Na razie ch?opaki.
{7834}{7885}No szybciej, idziemy, idziemy.
{7887}{7938}Gdzie jest Stan?|Hej, Stan!
{7940}{8012}- Do zobaczenia niebawem.|- Trzymaj si?.
{8017}{8057}Nick! Napisz do nas.
{8068}{8111}- Dbaj o siebie, dobra?|- Na razie.
{8113}{8190}- Nie daj sobie odstrzeli? dupska.|- Jasna sprawa.
{8241}{8299}Wszystkiego dobrego.|Powodzenia!
{8301}{8349}Po?lij kilku do piachu w moim imieniu.
{8520}{8575}Axel, tam jest Stan.|Stanley!
{8579}{8630}Stanley, ty dupk
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, 1978, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Deer Hunter - 1978 - 1CD - Czech - cz - e1aaa9c3c727244c62125b07625b968c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,431 --> 00:00:21,388
dRIP 2002
uv?d?
2
00:00:39,039 --> 00:00:40,581
Lovec jelen?
3
00:03:17,690 --> 00:03:19,729
Dol?!
4
00:04:23,269 --> 00:04:24,854
-Tak jak to dneska ?lo?
-Jo, dobr?. M?m toho a? po krk.
5
00:04:24,855 --> 00:04:27,428
Co doma? N?co nov?ho?
6
00:04:27,566 --> 00:04:29,605
Ale, po??d stejn?.
Dal bych si pivo...
7
00:04:30,278 --> 00:04:34,193
Hele, d?vej bacha, Axele!
Po dne?ku mu budeme ??kat kulovej blesk, co?
8
00:04:34,324 --> 00:04:35,237
Jasn?.
9
00:04:39,038 --> 00:04:40,449
-To sed?! Kulovej blesk!
-To nen? ?patn?.
10
00:04:43,210 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:25,560 --> 00:07:29,880
Steve, krijg ik die 20 dollar terug
voor je naar Vietnam gaat ?
2
00:07:40,120 --> 00:07:42,480
Tot kijk, jongens.
3
00:07:42,960 --> 00:07:44,880
Mike, gedraag je.
4
00:07:45,000 --> 00:07:50,440
Ken je die van die Schot ?
Hij was blij dat hij mocht pijpen.
5
00:08:00,680 --> 00:08:03,960
Laat je niet voor je donder schieten.
6
00:08:06,120 --> 00:08:10,440
Het beste, h?. Maak er voor mij
ook een paar af.
7
00:08:18,960 --> 00:08:21,440
Stanley, klootzak.
8
00:08:23,440 --> 00:08:26,360
Stan, het heeft toch geen zin.
9
00:08:49,440 --> 00:08:53,080
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1978, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Deer Hunter - CD2 - 23,976fps - 1978 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,433 --> 00:00:10,556
Ei enää.
2
00:00:16,525 --> 00:00:21,402
Hommaan meidät tahdonvoimalla
pois täältä. Siinä on tyhjä pesä!
3
00:00:31,709 --> 00:00:35,125
Helvetti!
-Anna mennä, Nicky. Ammu!
4
00:00:35,672 --> 00:00:37,499
Ammu!
5
00:00:43,305 --> 00:00:45,132
Ei, Nicky!
6
00:00:48,644 --> 00:00:52,061
Nyt kyllä kuolemme!
7
00:00:55,271 --> 00:00:57,940
Anna mennä! Tee se!
8
00:01:06,992 --> 00:01:09,115
Teit sen.
9
00:01:15,960 --> 00:01:18,534
Nyt näytetään niille.
10
00:02:10,438 --> 00:02:12,347
Tule!
11
00:02:18,488 --> 00:02:20,944
Tule
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, 1978, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Deer Hunter - 1978 - 1CD - Czech - cz - 59cf31b4a599687bfbc784fc029ce636.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1344}{1404}www.titulky.com
{1424}{1470}Lovec jelen?
{5226}{5285}Dol?!
{6798}{6835}-Tak jak to dneska ?lo?|-Jo, dobr?. M?m toho a? po krk.
{6836}{6901}Co doma? N?co nov?ho?
{6902}{6960}Ale, po??d stejn?. |Dal bych si pivo...
{6966}{7063}Hele, d?vej bacha, Axele!|Po dne?ku mu budeme ??kat kulovej blesk, co?
{7064}{7095}Jasn?.
{7176}{7220}-To sed?! Kulovej blesk!|-To nen? ?patn?.
{7276}{7325}Hele, Steve, kdy? jde? te? do t? arm?dy,|nemohl bys mi vr?tit t?ch dvacet babek?
{7326}{7360}Jste v?ichni?|M??eme?
{7452}{7497}No, Brody, ahoj.
{7498}{7535}Tak bu? zdr?v. M?j se, k?mo!
{7536}{7630}Dej na sebe pozor, k?mo!|Nebojte se. J? se vr?t?m.
{76
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:25,560 --> 00:07:29,880
Steve, krijg ik die 20 dollar terug
voor je naar Vietnam gaat ?
2
00:07:40,120 --> 00:07:42,480
Tot kijk, jongens.
3
00:07:42,960 --> 00:07:44,880
Mike, gedraag je.
4
00:07:45,000 --> 00:07:50,440
Ken je die van die Schot ?
Hij was blij dat hij mocht pijpen.
5
00:08:00,680 --> 00:08:03,960
Laat je niet voor je donder schieten.
6
00:08:06,120 --> 00:08:10,440
Het beste, hè. Maak er voor mij
ook een paar af.
7
00:08:18,960 --> 00:08:21,440
Stanley, klootzak.
8
00:08:23,440 --> 00:08:26,360
Stan, het heeft toch geen zin.
9
00:08:49,440 --> 00:08:53,08
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, 1978, internal, divx, qix, english, motechnet, com, cd, 2, englishhi, 1,
original filename: 6936-The.Deer.Hunter.1978.INTERNAL.DVDRip.DivX-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,236 --> 00:00:02,604
[ Laughter Continues ]
2
00:00:23,145 --> 00:00:25,698
[ Screams ]
3
00:00:25,769 --> 00:00:29,545
Mm! Mm! Mm! Mm!
4
00:00:29,610 --> 00:00:31,913
Come on, Nicky.
Come on.
5
00:00:31,979 --> 00:00:33,833
Come on! Nicky--
6
00:00:33,899 --> 00:00:36,355
Come on.
7
00:00:36,428 --> 00:00:39,297
Nicky, come on.
Damn it!
8
00:00:39,372 --> 00:00:41,227
Come on!
9
00:00:44,558 --> 00:00:46,413
Shit.
10
00:00:49,902 --> 00:00:52,391
Get me up.
11
00:00:54,255 --> 00:00:56,111
Steve!
12
00:00:57,040 --> 00:00:59,113
[ Groans ]
13
00:00:5
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, 1978, mupp, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: The.Deer.Hunter.1978.DVDRip.XviD-MUPP.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4707}{4762}Down!
{6442}{6490}How ya doin'?
{6490}{6605}Hey, watch out, Axel. We'll be|calling him old fireballs after tonight.
{6605}{6660}- Fuckin' A.|- Not bad.
{6708}{6756}Hey, Stevie,|now that you're going to the army,
{6756}{6804}how about givin'|my 20 bucks back?
{7017}{7072}- So long, Mike.|- Take care, Mike.
{7072}{7120}I'll see ya, fellas.
{7120}{7190}- Freddy!|- Hi, Mike. Be good.
{7190}{7266}- You hear about the happy Roman?|- Yeah.
{7266}{7331}- He was "glad he ate her."|- Come on. Let's go, let's go.
{7331}{7384}- Where's Stan? Hey, Stan!|- I don't know.
{7384}{7432}- I'll see you later.|- Take care.
{7432}{7482}Nick! Write
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, 1978, mupp, romanian, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 8449-The.Deer.Hunter.1978.DVDRip.XviD-MUPP.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4704}{4763}Jos!
{6439}{6487}Ce mai faci?
{6487}{6605}Hei, atentie Axel. O sa-i spunem|oua batrane dupa seara asta.
{6606}{6659}-Misto.|- Nu-i rau.
{6705}{6754}Hei Stevie,|acum ca pleci in armata,
{6755}{6803}...m-ai vrea sa-mi dai|cei 20 de dollari ai mei?
{7014}{7071}- La revedere Mike.|- Ai grija Mike.
{7072}{7119}Ne mai vedem baieti.
{7120}{7188}- Freddy!|- Salut Mike. Sa fii cuminte.
{7189}{7265}- Ai auzit-o pe aia cu romanul fericit?|- Da.
{7266}{7329}- El era "bucuros ca i-a lins-o".|- Haide. Sa mergem, sa mergem.
{7329}{7381}- Unde-i Stan? Hei Stan!|- Nu stiu.
{7382}{7429}- Ne vedem mai tarziu.|- Ai grija.
{7430}{74
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: deer, hunter, the, 1978, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 20805-Deer_Hunter,_The_(1978)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5239}{5248}Jos!
{6973}{6989}Ce faci?
{7021}{7133}Hei, atenþie Axel. O sã-i spunem âouã bãtrâneâ dupã|seara asta.
{7141}{7184}- Ca focuâ.|- Nu-i rãu.
{7239}{7289}Hei, Stevie, acum cã pleci în armatã,
{7289}{7396}n-ai vrea sã-mi dai cei 20 de dolari pe care þi i-am dat?
{7548}{7607}- La revedere, Mike.|- Ai grijã, Mike.
{7607}{7654}Ne vedem mai târziu, bãieþi.
{7654}{7723}- Freddy!|- Salut Mike. Sã fii cuminte.
{7723}{7800}- Ai auzit-o pe aia cu romanul fericit?|- Da.
{7800}{7864}- El era "bucuros cã i-a lins-o".|- Haide. Sã mergem, sã mergem.
{7864}{7917}- Unde-i Stan? Hei, Stan!|- Nu ºtiu.
{7917}{
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, 1978, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, dfn, 1,
original filename: The Deer Hunter (1978) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,190 --> 00:03:11,396
Down!
2
00:04:18,624 --> 00:04:20,542
How ya doin'?
3
00:04:20,542 --> 00:04:25,146
Hey, watch out, Axel. We'll be
calling him old fireballs after tonight.
4
00:04:25,146 --> 00:04:27,352
- Fuckin' A.
- Not bad.
5
00:04:29,270 --> 00:04:31,188
Hey, Stevie,
now that you're going to the army,
6
00:04:31,188 --> 00:04:33,106
how about givin'
my 20 bucks back?
7
00:04:41,641 --> 00:04:43,847
- So long, Mike.
- Take care, Mike.
8
00:04:43,847 --> 00:04:45,765
I'll see ya, fellas.
9
00:04:45,765 --> 00:04:48,546
- Freddy!
- Hi, Mike. Be good.
10
0
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, 1978, mupp, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 5652-The.Deer.Hunter.1978.DVDRip.XviD-MUPP.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4707}{4762}Down!
{6442}{6490}How ya doin'?
{6490}{6605}Hey, watch out, Axel. We'll be|calling him old fireballs after tonight.
{6605}{6660}- Fuckin' A.|- Not bad.
{6708}{6756}Hey, Stevie,|now that you're going to the army,
{6756}{6804}how about givin'|my 20 bucks back?
{7017}{7072}- So long, Mike.|- Take care, Mike.
{7072}{7120}I'll see ya, fellas.
{7120}{7190}- Freddy!|- Hi, Mike. Be good.
{7190}{7266}- You hear about the happy Roman?|- Yeah.
{7266}{7331}- He was "glad he ate her."|- Come on. Let's go, let's go.
{7331}{7384}- Where's Stan? Hey, Stan!|- I don't know.
{7384}{7432}- I'll see you later.|- Take care.
{7432}{7482}Nick! Write
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:32:08,560 --> 00:32:10,920
Vamos, Nicky.
Vamos.
2
00:32:15,320 --> 00:32:18,080
Nicky, Vamos.
¡maldita sea!
3
00:32:18,400 --> 00:32:20,000
¡Vamos!
4
00:32:23,680 --> 00:32:25,200
Mierda.
5
00:32:29,040 --> 00:32:30,720
Ayúdame.
6
00:32:33,200 --> 00:32:34,480
¡Steve!
7
00:32:38,320 --> 00:32:40,000
Levanta. Levanta.
8
00:32:40,240 --> 00:32:42,080
¡Levanta!
9
00:32:45,600 --> 00:32:47,600
Michael. Michael.
10
00:32:49,480 --> 00:32:50,880
¡Michael!
11
00:32:55,040 --> 00:32:56,800
Stevie, vamos.
Vamos, Stevie.
12
00:32:56,800 --> 00:32:58,880
Vamos a da
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: deer, hunter, the, 1978, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 43796-Deer_Hunter,_The_(1978)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,880 --> 00:00:34,360
Haide ! Nenorociþii ãºtia...
2
00:00:35,960 --> 00:00:37,600
Nenorociþii ãºtia... Haide,
Nicky. Mergi înainte, Nicky !
3
00:00:37,680 --> 00:00:39,480
O sã fie bine. O sã fie bine.
4
00:00:39,520 --> 00:00:41,440
Haide. Mergi înainte, Nicky.
5
00:00:57,520 --> 00:00:59,520
Eu vreau trei gloanþe. Trei.
6
00:01:00,000 --> 00:01:01,800
Trei. Noi o facem cu trei, ha ?
7
00:01:01,840 --> 00:01:03,360
Unu, doi, trei. Trei.
8
00:01:13,760 --> 00:01:14,560
Trei. Trei.
9
00:01:21,400 --> 00:01:22,200
Trei. Trei.
10
00:01:26,880 --> 00:01:30,360
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: 1572, deer, hunter, the, dutch, hollands, cd, 1,
original filename: 15721-Deer Hunter The ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:33,150 --> 00:04:37,462
Steve, krijg ik die 20 dollar terug
voor je naar Vietnam gaat?
2
00:04:47,710 --> 00:04:50,065
Tot kijk, jongens.
3
00:04:50,550 --> 00:04:52,461
Mike, gedraag je.
4
00:04:52,590 --> 00:04:58,028
Ken je die van die Schot?
Hij was blij dat hij mocht pijpen.
5
00:05:08,270 --> 00:05:11,546
Laat je niet voor je donder schieten.
6
00:05:13,710 --> 00:05:18,022
Het beste, hè. Maak er voor mij
ook een paar af.
7
00:05:26,550 --> 00:05:29,018
Stanley, klootzak.
8
00:05:31,030 --> 00:05:33,942
Stan, het heeft toch geen zin.
9
00:05:57,030 --> 00:06:00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{264}Dosta je. Ne. Dosta je.
{384}{431}Izvuæi æemo se odavde.
{432}{479}Imaš prazno mjesto u šaržeru.
{480}{526}Stavi metak u pištolj!
{527}{599}Hajde.
{743}{790}Dovraga!
{791}{838}Bit æe sve u redu, Nicky.
{839}{886}Hajde, pucaj! Pucaj, Nicky!
{887}{959}Proklet bio, skote!
{959}{1031}Sko...
{1031}{1078}Ne, ne, ne, ne, Nicky!
{1079}{1151}O! Drkadži...
{1151}{1223}O! O, umrijet æeš, skote!
{1223}{1295}Umrijet æeš!
{1319}{1366}Hajde. Hajde, Nicky.
{1367}{1439}Uèini to. Uèini. Uèini! Uèini!
{1439}{1511}Hajde!
{1606}{1678}Uspio si. Uspio si.
{1798}{1845}U redu je, Nicky.
{1846}{1918}Dobro, pokazat æemo im.
{1942}
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: The Deer Hunter (1978) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,323 --> 00:03:20,659
Down!
2
00:04:30,729 --> 00:04:32,648
How ya doin'?
3
00:04:32,731 --> 00:04:37,444
Hey, watch out, Axel. We'll be
calling him old fireballs after tonight.
4
00:04:37,528 --> 00:04:39,821
- Fuckin' A.
- Not bad.
5
00:04:41,865 --> 00:04:43,825
Hey, Stevie,
now that you're going to the army,
6
00:04:43,951 --> 00:04:45,869
how about givin'
my 20 bucks back?
7
00:04:54,753 --> 00:04:57,047
- So long, Mike.
- Take care, Mike.
8
00:04:57,089 --> 00:04:59,049
I'll see ya, fellas.
9
00:04:59,091 --> 00:05:01,885
- Freddy!
- Hi, Mike. Be good.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250} By Shime
{6118}{6233}Pazi Axel! Kenjati æeš|"vatrene kugle" nakon veèeras. - Jebeno dobro!
{6244}{6287}Nije loše.
{6312}{6422}Steve, sada pošto ideš u vojsku,|kako bi bilo da mi vratiš mojih ?
{6626}{6709}Ok, Mike, èuvaj se prijatelju!|- Vidimo se momci!
{6794}{6838}Znaš onu o "Sretnom Rimljaninu"?
{6842}{6906}Bio je ("glad-he-ate-her" - gladijator)|"Sretan-što-ju-ju-pojeo"
{6906}{7005}Idemo!|- Gdje je Stan? Stan, ajmo!
{7162}{7275}Samo polako, nemoj da ti|upucaju dupe! Ãuvaj se!
{7330}{7433}Pazi na sebe. Sretno!|Ubij nešto i za mene.
{7596}{7646}Axel, eto Stana.
{7657}{7702}Stanley, šupèino!
{7760}{7793}Beskor
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: 1572, deer, hunter, the, turkish, altyaza??, ??, cd, 1, altyaz, a, ??,
original filename: 15723-Deer Hunter The ( Turkish Altyazı ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,403 --> 00:00:40,390
THE DEAR HUNTER
GEYÃK AVCISI
2
00:00:41,157 --> 00:00:52,665
Altyazý çeviri: tiathema [mercyox]
kemerg@yahoo.com
icq: 287322316
3
00:03:09,808 --> 00:03:12,071
Ãndir aþaðýya!
4
00:04:19,242 --> 00:04:21,084
Millet, nasýlsýnýz?
5
00:04:21,161 --> 00:04:25,687
Hey Axel, izle, gör.
Bu geceden sonra ona 'eskimiþ alevtopu' diyeceðiz.
6
00:04:25,764 --> 00:04:27,951
Olsun.
- Kötü deðil.
7
00:04:29,907 --> 00:04:31,787
Hey Stevie,
askere gitmeden bir an evvel...
8
00:04:31,902 --> 00:04:33,743
bana olan 20 dolar borcunu versene?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,482 --> 00:03:20,780
Para baixo!
2
00:04:30,854 --> 00:04:32,788
Como estás?
3
00:04:32,856 --> 00:04:37,623
Hey, cuidado, Axel. Ele já não vai
aparecer muito por aqui depois desta noite.
4
00:04:37,694 --> 00:04:39,958
- Isso mesmo, foda-se.
- Nada mau.
5
00:04:42,032 --> 00:04:43,966
Hey, Stevie,
agora que vais para a tropa ...
6
00:04:44,034 --> 00:04:45,968
... que tal devolveres-me
os meus 20 paus ?
7
00:04:54,878 --> 00:04:57,142
- Até logo, Mike.
- Cuida de ti, Mike.
8
00:04:57,214 --> 00:04:59,148
Vemo-nos por aÃ, rapazes.
9
00:04:59,216 --> 00:05:02,014
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, 1978, 2, cd, czech, cz, cze, 1,
original filename: The Deer Hunter - 1978 - 2CD - Czech - cz - 55806b520c5522997f643c96c215d5d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,466 --> 00:00:10,550
J? u? ne. Ne, j? u? nechci.
2
00:00:15,184 --> 00:00:16,180
Jdi do prdele.
3
00:00:16,853 --> 00:00:22,441
J? n?s odsud dostanu. Te? tam je pr?zdn? komora.
M?? tam te? pr?zdnou komoru. Do toho!
4
00:00:31,454 --> 00:00:39,748
Bude to dobr?, Nicky. Tak do toho, st??lej!
St??lej, Nicky! Vy svin? jedny! Hajzlov?!
5
00:00:43,343 --> 00:00:47,044
Ne, ne, ne, ne, Nicky!
????! Ty kurvo! ???!
6
00:00:48,558 --> 00:00:52,259
Chc?pne?, ty jeden hajzle
pod?lanej! U? brzo chc?pne?!
7
00:00:55,441 --> 00:01:00,602
Do toho, Nicky, do toho. Bo?e!
Ud?lej to! Neboj! D?lej!
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, 1978, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Deer Hunter (1978) - DVDRip - 29.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{29}{89}Mike! Mike!
{95}{179}Dayan Michael!|Sakýn pes etme!
{233}{287}Mike!
{440}{521}Hayýr! Mike!
{1660}{1750}Stevie!
{2415}{2484}Kayalara çarptým Michael.
{2490}{2544}Kayalara çarptým.
{2550}{2604}- Ãyi misin?|- Michael.
{2610}{2679}- Tamam.|- Bacaklarým...
{2748}{2802}Haydi. Haydi.
{2847}{2934}Stevie, haydi.
{3131}{3185}Mike.
{3191}{3248}Kayalara çarptým.
{3284}{3338}Tamam.
{3344}{3398}Tamam.
{3503}{3557}Ãþte böyle.
{3566}{3632}- Ãþte böyle.|- Kolum.
{3695}{3788}Bacaklarýmý hissetmiyorum.
{3830}{3896}Tamam. Haydi.
{4174}{4240}Kendini kaldýr.
{4750}{4861}Tamam. Tamam evlat.
{9215}{9266}Merhaba.
{9410}{9464}M
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, 1978, internal, 2, cd, tdf, 1,
original filename: The.Deer.Hunter.1978.iNTERNAL.DVDRip.XviD.2CD-TDF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,460 --> 00:04:47,780
Steve, krijg ik die 20 dollar terug
voor je naar Vietnam gaat?
2
00:04:58,020 --> 00:05:00,380
Tot kijk, jongens.
3
00:05:00,860 --> 00:05:02,780
Mike, gedraag je.
4
00:05:02,900 --> 00:05:08,340
Ken je die van die Schot?
Hij was blij dat hij mocht pijpen.
5
00:05:18,580 --> 00:05:21,860
Laat je niet voor je donder schieten.
6
00:05:24,020 --> 00:05:28,340
Het beste, hè. Maak er voor mij
ook een paar af.
7
00:05:36,860 --> 00:05:39,340
Stanley, klootzak.
8
00:05:41,340 --> 00:05:44,260
Stan, het heeft toch geen zin.
9
00:06:07,340 --> 00:06:10,980
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:16:26,400 --> 00:16:29,840
Ben jij Nikonar Chevatorevich?
2
00:16:31,480 --> 00:16:34,480
Verta je me, Nikonar?
3
00:16:38,920 --> 00:16:42,040
Ben jij Chevatorevich?
4
00:16:42,200 --> 00:16:45,400
Is dat een Russische naam?
5
00:16:48,280 --> 00:16:51,080
Nee, Amerikaans.
6
00:16:51,400 --> 00:16:54,080
Laat je naamplaatje zien.
7
00:16:55,440 --> 00:16:59,280
Is dat van jou?
- Van hem.
8
00:16:59,880 --> 00:17:03,600
Hoe heten je ouders?
- Lou.
9
00:17:04,160 --> 00:17:07,400
En m'n moeder heet...
10
00:17:09,800 --> 00:17:12,240
... Eva.
11
00:17:12,360 --> 00:17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:Synchronizacja pedzacy_po_browar|skacowany@melina.w.pl
00:00:37:Synchronizacja pedzacy_po_browar|skacowany@melina.w.pl
00:00:41:?OWCA JELENI
00:04:33:Hey, Stevie,|zanim p?jdziesz na front, mo?e oddasz mi moje 20 dolc?w ?
00:04:45:- Trzymaj si?, Mike.
00:04:47:Na razie ch?opaki.
00:04:52:- Wiesz jakie kwiaty lubi? Spartakus ?|- Glad-jole.
00:04:55:- No dalej, idziemy, idziemy.
00:04:58:- Gdzie jest Stan ? Hej, Stan !
00:05:00:- Do zobaczenia p??niej.|- Trzymaj si?.
00:05:02:- Nick ! Napisz do nas.
00:05:04:- Dbaj o siebie, okay ?
00:05:06:- Na razie.
00:05:08:- Nie daj sobie odstrzeli? dupy.|Okay ? Powodzenia.
00:05:11:Baw si? dobrze zabijako.
00:05:20:Stevie ! Hej !
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: the, deer, hunter, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, td, hunterb, huntera,
original filename: The Deer Hunter (1978) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:10,000
Olmaz. Hayýr.
Olmaz.
2
00:00:15,400 --> 00:00:17,200
Bizi buradan çýkaracaðým.
3
00:00:17,400 --> 00:00:19,200
Silahýnýn þarjörü boþ.
4
00:00:19,300 --> 00:00:21,200
Silahýna boþ bir þarjör koy!
5
00:00:21,400 --> 00:00:24,100
Devam et.
6
00:00:30,000 --> 00:00:31,800
Lanet olsun!
7
00:00:32,000 --> 00:00:33,700
Her þey düzelecek Nicky.
8
00:00:34,000 --> 00:00:35,800
Devam et, ateþ et!
Ateþ et Nicky!
9
00:00:36,000 --> 00:00:38,300
Lanet olasý pislikler!
10
00:00:38,500 --> 00:00:41,600
Sizi adi...
11
00:00:41,800 --> 0
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: deer, hunter, the, 1978, internal, divx, 2, cd, qix, 1,
original filename: Deer.Hunter.The.1978.iNTERNAL.DVDRip.DivX.2CD-QiX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:28,926 --> 00:11:32,366
Ben jij Nikonar Chevatorevich?
2
00:11:34,006 --> 00:11:37,006
Verta je me, Nikonar?
3
00:11:41,446 --> 00:11:44,566
Ben jij Chevatorevich?
4
00:11:44,726 --> 00:11:47,926
Is dat een Russische naam?
5
00:11:50,806 --> 00:11:53,606
Nee, Amerikaans.
6
00:11:53,926 --> 00:11:56,606
Laat je naamplaatje zien.
7
00:11:57,966 --> 00:12:01,806
Is dat van jou?
- Van hem.
8
00:12:02,406 --> 00:12:06,126
Hoe heten je ouders?
- Lou.
9
00:12:06,686 --> 00:12:09,925
En m'n moeder heet...
10
00:12:12,325 --> 00:12:14,765
... Eva.
11
00:12:14,885 --> 00:12
Subtitles for Deer Hunter, The
keywords: 1124, the, deer, hunter, cd, 1, 1978, knark, 2,
original filename: 11243.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.