Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Deepwater by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,710 --> 00:00:33,806
Ãà áóäü îá ýòîì. Ãëèøêîì ðèñêîâà ÃÃî.
à áîëüøå ýòèì äåðüìîì ÃÃ¥ çà Ãèìà þñü.
2
00:00:33,880 --> 00:00:37,316
Ãû âñå âðåìÿ ýòî ãîâîðèøü.
Ãà æäûé ðà ç îäÃî è òî æå.
3
00:00:37,417 --> 00:00:39,351
"à çà âÿçà ë. Ãèêîãäà áîëüøå.
Ãëèøêîì îïà ñÃî".
4
00:00:39,419 --> 00:00:41,910
à çÃà þ, ÷òî ÿ âñåãäà , êîãäà ýòî ãîâîðþ.
à æå âñåãäà ïðà â.
5
00:00:41,988 --> 00:00:45,389
- Ãû çà áóäåøü îá
ýòîì ÷åð
Subtitles for Deepwater
keywords: 1579, deepwater, serbian, subtitle,
original filename: 15791-Deepwater ( Serbian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,600 --> 00:00:34,353
DIPVOTER
2
00:01:03,400 --> 00:01:06,756
Zašto nojevi.
Jesi ih ikada jela?
3
00:01:07,480 --> 00:01:09,277
Ne. - Veoma su
dobri, kao govedina,
4
00:01:09,320 --> 00:01:11,117
ali sa više putera.
- To je odvratno.
5
00:01:12,680 --> 00:01:16,070
Moguæe, ja samo znam
da se sami podižu.
6
00:01:16,120 --> 00:01:18,031
Kažu životinja 21.veka.
7
00:01:19,840 --> 00:01:22,991
Znaš li još nekoga
ko ih uzgaja?
8
00:01:23,040 --> 00:01:25,190
Ne, ali imam brošuru.
9
00:01:30,960 --> 00:01:35,033
Moram da idem. - Nete?
10
00:01:41,680 -->
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, eng, axxo,
original filename: c51cbd4e3f1ae91470a0448a8ed42fef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 528x292 25.0fps 342.9 MB|
{156}{292}T³umaczenie i synchro:
{339}{401}W rolach g³ównych:
{719}{855}DEEPWATER
{1032}{1095}W pozosta³ych rolach:
{1621}{1689}- Rany, strusie?|- Próbowa³aÅ kiedyÅ?
{1690}{1804}- Nie.|- S¹ pyszne. Jak wo³owina, tylko bardziej t³uste.
{1805}{1851}To ohydne.
{1856}{1944}Mo¿liwe.|Wiem tyle, ¿e popyt na nie roÅnie.
{1945}{2023}Powiadaj¹,|¿e to ostatnia nadzieja 21-go wieku.
{2049}{2110}Znasz jeszcze kogoÅ,|kto je hoduje?
{2122}{2184}Nie.|Przynajmniej w/g katalogu.
{2330}{2383}JesteŠpewna,|¿e powinienem wyjechaæ?
{2419}{2456}Nat...
{2607}{2663}Bêdzie mi ciebie brakowa
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, eng, axxo,
original filename: 30574-Deepwater_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,161 --> 00:00:36,536
DEEPWATER
2
00:00:47,253 --> 00:00:53,770
Traducerea si adaptarea:
SergiuS
sergius1332@yahoo.com
3
00:01:04,535 --> 00:01:06,865
Wow, struti!
Ai gustat vreunul?
4
00:01:07,133 --> 00:01:07,976
Nu.
5
00:01:08,822 --> 00:01:11,573
Sunt destul de buni, ca si vita, cu mai mult unt.
6
00:01:12,022 --> 00:01:13,292
Dezgustãtor !
7
00:01:14,209 --> 00:01:15,086
Ar putea fi...
8
00:01:15,323 --> 00:01:17,616
Tot ce ºtiu e cã se cresc singuri...
9
00:01:17,675 --> 00:01:19,850
Cea mai bunã afacere a secolului XX
10
00:01:21,695 --> 00:01:23,316
Mai
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, imts,
original filename: 32773-Deepwater_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,288 --> 00:00:54,635
Tradusã de : SergiuS
Corectatã ºi Adaptatã de : Ru3MsS
2
00:01:02,407 --> 00:01:04,470
Wow, struþi !
Ai gustat vreunul ?
3
00:01:05,089 --> 00:01:05,493
Nu.
4
00:01:06,401 --> 00:01:08,816
Sunt destul de buni, ca ºi vitã, cu mai mult unt.
5
00:01:09,301 --> 00:01:10,073
Dezgustãtor !
6
00:01:11,502 --> 00:01:12,259
Ar putea fi...
7
00:01:12,507 --> 00:01:14,294
Tot ce ºtiu e cã se cresc singuri...
8
00:01:14,819 --> 00:01:16,710
Cea mai bunã afacere a secolului XX.
9
00:01:18,671 --> 00:01:20,121
Mai ºti pe cineva care îi creºte ?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:33,900
DEEPWATER
La CIUDAD Del MIEDO
2
00:01:02,500 --> 00:01:03,800
¿Por qué avestruz?
3
00:01:03,801 --> 00:01:05,001
¿Ya probaste?
4
00:01:05,300 --> 00:01:06,500
No.
5
00:01:06,800 --> 00:01:09,600
Es muy bueno,
mejor que la carne.
6
00:01:09,700 --> 00:01:11,500
Es asqueroso.
7
00:01:11,900 --> 00:01:15,100
Puede ser.
Sólo sé que se crian.
8
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
La creación del siglo XXI.
9
00:01:19,000 --> 00:01:21,200
¿Conoces a alguien que los cria?
10
00:01:21,900 --> 00:01:25,200
No, pero conseguà un catálogo.
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,600 --> 00:00:34,353
DIPVOTER
2
00:01:03,400 --> 00:01:06,756
Zašto nojevi.
Jesi ih ikada jela?
3
00:01:07,480 --> 00:01:09,277
Ne. - Veoma su
dobri, kao govedina,
4
00:01:09,320 --> 00:01:11,117
ali sa više putera.
- To je odvratno.
5
00:01:12,680 --> 00:01:16,070
Moguæe, ja samo znam
da se sami podižu.
6
00:01:16,120 --> 00:01:18,031
Kažu životinja 21.veka.
7
00:01:19,840 --> 00:01:22,991
Znaš li još nekoga
ko ih uzgaja?
8
00:01:23,040 --> 00:01:25,190
Ne, ali imam brošuru.
9
00:01:30,960 --> 00:01:35,033
Moram da idem. - Nete?
10
00:01:41,680 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:33,900
DEEPWATER
A CIDADE DO MEDO
2
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
- Por que avestruz?
- Já provou?
3
00:01:05,300 --> 00:01:06,500
Não.
4
00:01:06,800 --> 00:01:09,600
à muito bom,
melhor que carne.
5
00:01:09,700 --> 00:01:11,500
à nojento.
6
00:01:11,900 --> 00:01:15,100
Pode ser.
Só sei que procriam.
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
A criação do século XXI.
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,200
Conhece alguém que os cria?
9
00:01:21,900 --> 00:01:25,200
Não, mas consegui um catálogo.
10
00:01:29,900 --> 00:01:31,800
Tem certeza que tenho que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,300 --> 00:01:05,656
¿Por qué avestruz?
2
00:01:05,657 --> 00:01:06,908
¿Ya probaste?
3
00:01:07,220 --> 00:01:08,471
No.
4
00:01:08,783 --> 00:01:11,703
Es muy bueno,
mejor que la carne.
5
00:01:11,807 --> 00:01:13,685
Es asqueroso.
6
00:01:14,102 --> 00:01:17,439
Puede ser.
Sólo sé que se crian.
7
00:01:17,542 --> 00:01:20,045
La última gran creación del siglo XXI, dicen.
8
00:01:21,505 --> 00:01:23,798
¿Conoces a alguien que los cria?
9
00:01:24,528 --> 00:01:27,970
No, pero conseguà un catálogo.
10
00:01:32,870 --> 00:01:34,852
¿Estás segura de
que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:33,900
DEEPWATER
La CIUDAD Del MIEDO
2
00:01:02,500 --> 00:01:03,800
¿Por qué avestruz?
3
00:01:03,801 --> 00:01:05,001
¿Ya probaste?
4
00:01:05,300 --> 00:01:06,500
No.
5
00:01:06,800 --> 00:01:09,600
Es muy bueno,
mejor que la carne.
6
00:01:09,700 --> 00:01:11,500
Es asqueroso.
7
00:01:11,900 --> 00:01:15,100
Puede ser.
Sólo sé que se crian.
8
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
La creación del siglo XXI.
9
00:01:19,000 --> 00:01:21,200
¿Conoces a alguien que los cria?
10
00:01:21,900 --> 00:01:25,200
No, pero conseguà un catálogo.
11
00:01
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, 2, fps, lpd, ser,
original filename: 26196-Deepwater_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,600 --> 00:00:34,353
DIPVOTER
2
00:01:03,400 --> 00:01:06,756
Zašto nojevi.
Jesi ih ikada jela?
3
00:01:07,480 --> 00:01:09,277
Ne. - Veoma su
dobri, kao govedina,
4
00:01:09,320 --> 00:01:11,117
ali sa više putera.
- To je odvratno.
5
00:01:12,680 --> 00:01:16,070
Moguæe, ja samo znam
da se sami podižu.
6
00:01:16,120 --> 00:01:18,031
Kažu životinja 21.veka.
7
00:01:19,840 --> 00:01:22,991
Znaš li još nekoga
ko ih uzgaja?
8
00:01:23,040 --> 00:01:25,190
Ne, ali imam brošuru.
9
00:01:30,960 --> 00:01:35,033
Moram da idem. - Nete?
10
00:01:41,680 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:33,900
DEEPWATER
A CIDADE DO MEDO
2
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
- Por que avestruz?
- Já provou?
3
00:01:05,300 --> 00:01:06,500
Não.
4
00:01:06,800 --> 00:01:09,600
à muito bom,
melhor que carne.
5
00:01:09,700 --> 00:01:11,500
à nojento.
6
00:01:11,900 --> 00:01:15,100
Pode ser.
Só sei que procriam.
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
A criação do século XXI.
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,200
Conhece alguém que os cria?
9
00:01:21,900 --> 00:01:25,200
Não, mas consegui um catálogo.
10
00:01:29,900 --> 00:01:31,800
Tem certeza que tenho que
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33134-Deepwater_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,161 --> 00:00:36,536
DEEPWATER
2
00:00:47,253 --> 00:00:53,770
Traducerea si adaptarea:
SergiuS
3
00:01:02,960 --> 00:01:05,240
Wow, struþi!
Ai gustat vreunul?
4
00:01:05,440 --> 00:01:06,240
Nu.
5
00:01:07,120 --> 00:01:09,720
Sunt destul de buni, ca ºi vita,
cu mai mult unt.
6
00:01:10,160 --> 00:01:11,360
Dezgustãtor !
7
00:01:12,240 --> 00:01:13,080
Ar putea fi...
8
00:01:13,320 --> 00:01:15,520
Tot ce ºtiu e cã se cresc singuri...
9
00:01:15,600 --> 00:01:17,640
Cea mai bunã afacere a secolului XX
10
00:01:19,400 --> 00:01:21,000
Mai ºtii pe cineva car
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, lpd, rxd,
original filename: 66472_Deepwater.2005.DVDRip.XviD-LPD[RxD].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:34,700
<b>A CIDADE DO MEDO</b>
2
00:01:02,500 --> 00:01:04,900
- Porquê avestruz?
- Já provaste?
3
00:01:05,100 --> 00:01:06,300
Não.
4
00:01:06,600 --> 00:01:09,400
à muito bom.
à como bife mas mais tenro.
5
00:01:09,500 --> 00:01:10,900
à nojento.
6
00:01:11,700 --> 00:01:14,900
Pode ser.
Só sei que procriam.
7
00:01:15,000 --> 00:01:17,400
A criação do século XXI.
8
00:01:18,800 --> 00:01:21,000
Conheces alguém que as cria?
9
00:01:21,700 --> 00:01:25,000
Não, mas consegui um catálogo.
10
00:01:29,700 --> 00:01:31,600
Tens a certeza q
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Deepwater (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,900 --> 00:01:12,573
-Bunlar deve kuþlarý.
-Hiç tadýna baktýn mý?
2
00:01:12,820 --> 00:01:15,095
-Hayýr.
-Ãok güzeldir.
3
00:01:15,260 --> 00:01:18,058
-Ayný biftek gibi.
-Bu çok iðrenç.
4
00:01:19,020 --> 00:01:24,492
Belki de. Tek bildiðim, satýþlarýnýn
çok arttýðý. 21 . yüzyýlýn iþi diyorlar.
5
00:01:26,340 --> 00:01:29,093
Deve kuþu çiftliklerinin
nerede olduðunu biliyor musun?
6
00:01:29,340 --> 00:01:31,854
Hayýr, yanýma bir broþür
alsam iyi olur.
7
00:01:37,060 --> 00:01:38,778
Gitmek zorunda mýyým?
8
00:01:40,540 --> 00:01:41,85
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,600 --> 00:00:34,353
DIPVOTER
2
00:01:03,400 --> 00:01:06,756
Zašto nojevi.
Jesi ih ikada jela?
3
00:01:07,480 --> 00:01:09,277
Ne. - Veoma su
dobri, kao govedina,
4
00:01:09,320 --> 00:01:11,117
ali sa više putera.
- To je odvratno.
5
00:01:12,680 --> 00:01:16,070
Moguæe, ja samo znam
da se sami podižu.
6
00:01:16,120 --> 00:01:18,031
Kažu životinja 21.veka.
7
00:01:19,840 --> 00:01:22,991
Znaš li još nekoga
ko ih uzgaja?
8
00:01:23,040 --> 00:01:25,190
Ne, ali imam brošuru.
9
00:01:30,960 --> 00:01:35,033
Moram da idem. - Nete?
10
00:01:41,680 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:33,900
DEEPWATER
La CIUDAD Del MIEDO
2
00:01:02,500 --> 00:01:03,800
¿Por qué avestruz?
3
00:01:03,801 --> 00:01:05,001
¿Ya probaste?
4
00:01:05,300 --> 00:01:06,500
No.
5
00:01:06,800 --> 00:01:09,600
Es muy bueno,
mejor que la carne.
6
00:01:09,700 --> 00:01:11,500
Es asqueroso.
7
00:01:11,900 --> 00:01:15,100
Puede ser.
Sólo sé que se crian.
8
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
La creación del siglo XXI.
9
00:01:19,000 --> 00:01:21,200
¿Conoces a alguien que los cria?
10
00:01:21,900 --> 00:01:25,200
No, pero conseguà un catálogo.
11
00:01
Subtitles for Deepwater
keywords: 1579, deepwater, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 15793-Deepwater ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,161 --> 00:00:36,536
DEEPWATER
2
00:00:47,253 --> 00:00:53,770
Traducerea si adaptarea:
SergiuS
3
00:01:02,960 --> 00:01:05,240
Wow, struti!
Ai gustat vreunul?
4
00:01:05,440 --> 00:01:06,240
Nu.
5
00:01:07,120 --> 00:01:09,720
Sunt destul de buni, ca si vita, cu mai mult unt.
6
00:01:10,160 --> 00:01:11,360
Dezgustãtor !
7
00:01:12,240 --> 00:01:13,080
Ar putea fi...
8
00:01:13,320 --> 00:01:15,520
Tot ce ºtiu e cã se cresc singuri...
9
00:01:15,600 --> 00:01:17,640
Cea mai bunã afacere a secolului XX
10
00:01:19,400 --> 00:01:21,000
Mai ºti pe cineva car
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:33,900
DEEPWATER
La CIUDAD Del MIEDO
2
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
- ¿Por qué avestruz?
- ¿Ya probaste?
3
00:01:05,300 --> 00:01:06,500
No.
4
00:01:06,800 --> 00:01:09,600
Es muy bueno,
mejor que la carne.
5
00:01:09,700 --> 00:01:11,500
Es nojento.
6
00:01:11,900 --> 00:01:15,100
Puede ser.
Sólo sé que procrian.
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
La creación del siglo XXI.
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,200
¿Conoces a alguien que los crea?
9
00:01:21,900 --> 00:01:25,200
No, pero conseguà un catálogo.
10
00:01:29,900 --> 00:01:31,800
¿Tienes
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, axxo,
original filename: Deepwater.2005.DVDRip.XviD.AC3-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,369 --> 00:01:06,736
Waarom struisvogels?
- Heb je er al een geproefd?
2
00:01:07,039 --> 00:01:08,336
Nee.
3
00:01:08,607 --> 00:01:11,474
Ze zijn heel lekker,
zoals rundvlees maar met meer smaak.
4
00:01:11,677 --> 00:01:13,508
Dat is vreselijk.
5
00:01:13,913 --> 00:01:17,212
Kan zijn. Het enige wat ik weet
is dat ze zichzelf opvoeden.
6
00:01:17,416 --> 00:01:19,816
Ze zeggen dat dit de creatie
van de 21ste eeuw is.
7
00:01:21,287 --> 00:01:23,619
Ken je nog iemand die ze kweekt?
8
00:01:24,356 --> 00:01:27,757
Nee, maar ik kreeg hulp uit
een catalogus.
9
00:01:32
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, axxo,
original filename: Deepwater.2005.DVDRip.XviD.AC3-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,369 --> 00:01:06,736
Waarom struisvogels?
- Heb je er al een geproefd?
2
00:01:07,039 --> 00:01:08,336
Nee.
3
00:01:08,607 --> 00:01:11,474
Ze zijn heel lekker,
zoals rundvlees maar met meer smaak.
4
00:01:11,677 --> 00:01:13,508
Dat is vreselijk.
5
00:01:13,913 --> 00:01:17,212
Kan zijn. Het enige wat ik weet
is dat ze zichzelf opvoeden.
6
00:01:17,416 --> 00:01:19,816
Ze zeggen dat dit de creatie
van de 21ste eeuw is.
7
00:01:21,287 --> 00:01:23,619
Ken je nog iemand die ze kweekt?
8
00:01:24,356 --> 00:01:27,757
Nee, maar ik kreeg hulp uit
een catalogus.
9
00:01:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:33,900
DEEPWATER
La CIUDAD Del MIEDO
2
00:01:02,500 --> 00:01:03,800
¿Por qué avestruz?
3
00:01:03,801 --> 00:01:05,001
¿Ya probaste?
4
00:01:05,300 --> 00:01:06,500
No.
5
00:01:06,800 --> 00:01:09,600
Es muy bueno,
mejor que la carne.
6
00:01:09,700 --> 00:01:11,500
Es asqueroso.
7
00:01:11,900 --> 00:01:15,100
Puede ser.
Sólo sé que se crian.
8
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
La creación del siglo XXI.
9
00:01:19,000 --> 00:01:21,200
¿Conoces a alguien que los cria?
10
00:01:21,900 --> 00:01:25,200
No, pero conseguà un catálogo.
11
00:01
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, axxo,
original filename: Deepwater.2005.DVDRip.XviD.AC3-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,369 --> 00:01:06,736
Waarom struisvogels?
- Heb je er al een geproefd?
2
00:01:07,039 --> 00:01:08,336
Nee.
3
00:01:08,607 --> 00:01:11,474
Ze zijn heel lekker,
zoals rundvlees maar met meer smaak.
4
00:01:11,677 --> 00:01:13,508
Dat is vreselijk.
5
00:01:13,913 --> 00:01:17,212
Kan zijn. Het enige wat ik weet
is dat ze zichzelf opvoeden.
6
00:01:17,416 --> 00:01:19,816
Ze zeggen dat dit de creatie
van de 21ste eeuw is.
7
00:01:21,287 --> 00:01:23,619
Ken je nog iemand die ze kweekt?
8
00:01:24,356 --> 00:01:27,757
Nee, maar ik kreeg hulp uit
een catalogus.
9
00:01:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,900 --> 00:00:35,300
DEEPWATER
A CIDADE DO MEDO
2
00:01:04,800 --> 00:01:08,000
- Por que avestruz?
- Já provou?
3
00:01:08,300 --> 00:01:09,500
Não.
4
00:01:09,900 --> 00:01:12,700
à muito bom,
melhor que carne.
5
00:01:12,900 --> 00:01:14,700
à nojento.
6
00:01:15,200 --> 00:01:18,400
Pode ser.
Só sei que procriam.
7
00:01:18,600 --> 00:01:21,000
A criação do século XXI.
8
00:01:22,600 --> 00:01:24,800
Conhece alguém que os cria?
9
00:01:25,600 --> 00:01:28,900
Não, mas consegui um catálogo.
10
00:01:33,900 --> 00:01:35,800
Tem certeza que tenho que
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30703-Deepwater_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,161 --> 00:00:36,536
DEEPWATER
2
00:00:47,253 --> 00:00:53,770
Traducerea si adaptarea:
SergiuS
3
00:01:02,960 --> 00:01:05,240
Wow, struti!
Ai gustat vreunul?
4
00:01:05,440 --> 00:01:06,240
Nu.
5
00:01:07,120 --> 00:01:09,720
Sunt destul de buni, ca si vita, cu mai mult unt.
6
00:01:10,160 --> 00:01:11,360
Dezgustãtor !
7
00:01:12,240 --> 00:01:13,080
Ar putea fi...
8
00:01:13,320 --> 00:01:15,520
Tot ce ºtiu e cã se cresc singuri...
9
00:01:15,600 --> 00:01:17,640
Cea mai bunã afacere a secolului XX
10
00:01:19,400 --> 00:01:21,000
Mai ºti pe cineva care î
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Deepwater (2005) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1554}{1618}-Bunlar deve kuþlarý.|-Hiç tadýna baktýn mý?
{1625}{1680}-Hayýr.|-Ãok güzeldir.
{1688}{1755}-Ayný biftek gibi.|-Bu çok iðrenç.
{1781}{1913}Belki de. Tek bildiðim, satýþlarýnýn|çok arttýðý. 21 . yüzyýlýn iþi diyorlar.
{1965}{2030}Deve kuþu çiftliklerinin|nerede olduðunu biliyor musun?
{2040}{2100}Hayýr, yanýma bir broþür|alsam iyi olur.
{2233}{2274}Gitmek zorunda mýyým?
{2321}{2352}Nat.
{2509}{2590}Seni özleyeceðim Jodie.|Demek istediðim, bana çok iyi baktýn.
{2636}{2720}Bir gün geri dönüp,|seni ziyaret etmek isterim.
{2733}{2803}Bileðine dikkat et Nat.|Bu çok kötü bir hataydý.
{29
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Deepwater (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:02,760 --> 00:01:05,479
-Bunlar deve ku_lar1.
-Hiç tad1na bakt1n m1?
2
00:01:05,680 --> 00:01:07,989
-Hay1r.
-Ãok güzeldir.
3
00:01:08,120 --> 00:01:10,953
-Ayn1 biftek gibi.
-Bu çok irenç.
4
00:01:11,880 --> 00:01:17,398
Belki de. Tek bildiim, sat1_lar1n1n
çok artt11. 21 . yüzy1l1n i_i diyorlar.
5
00:01:19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,288 --> 00:00:54,635
Tradusã de : SergiuS
Corectatã ºi Adaptatã de : Ru3MsS
2
00:01:02,407 --> 00:01:04,470
Wow, struþi !
Ai gustat vreunul ?
3
00:01:05,089 --> 00:01:05,493
Nu.
4
00:01:06,401 --> 00:01:08,816
Sunt destul de buni, ca ºi vitã, cu mai mult unt.
5
00:01:09,301 --> 00:01:10,073
Dezgustãtor !
6
00:01:11,502 --> 00:01:12,259
Ar putea fi...
7
00:01:12,507 --> 00:01:14,294
Tot ce ºtiu e cã se cresc singuri...
8
00:01:14,819 --> 00:01:16,710
Cea mai bunã afacere a secolului XX.
9
00:01:18,671 --> 00:01:20,121
Mai ºti pe cineva care îi creºte ?
1
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, 1, cd, dutch, nl, axxo,
original filename: Deepwater - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 2fe3f9e61aadbfb9783dfc6952d9204b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,369 --> 00:01:06,736
<i>Waarom struisvogels?
- Heb je er al een geproefd?</i>
2
00:01:07,039 --> 00:01:08,336
<i>Nee.</i>
3
00:01:08,607 --> 00:01:11,474
<i>Ze zijn heel lekker,
zoals rundvlees maar met meer smaak.</i>
4
00:01:11,677 --> 00:01:13,508
<i>Dat is vreselijk.</i>
5
00:01:13,913 --> 00:01:17,212
<i>Kan zijn. Het enige wat ik weet
is dat ze zichzelf opvoeden.</i>
6
00:01:17,416 --> 00:01:19,816
<i>Ze zeggen dat dit de creatie van
de 21ste eeuw is.</i>
7
00:01:21,287 --> 00:01:23,619
<i>Ken je nog iemand die ze kweekt?</i>
8
00:01:24,356 --> 00:01:27,757
Nee, maar
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, 2005, 1, cd, dutch, nl, axxo,
original filename: Deepwater - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 2fe3f9e61aadbfb9783dfc6952d9204b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,369 --> 00:01:06,736
<i>Waarom struisvogels?
- Heb je er al een geproefd?</i>
2
00:01:07,039 --> 00:01:08,336
<i>Nee.</i>
3
00:01:08,607 --> 00:01:11,474
<i>Ze zijn heel lekker,
zoals rundvlees maar met meer smaak.</i>
4
00:01:11,677 --> 00:01:13,508
<i>Dat is vreselijk.</i>
5
00:01:13,913 --> 00:01:17,212
<i>Kan zijn. Het enige wat ik weet
is dat ze zichzelf opvoeden.</i>
6
00:01:17,416 --> 00:01:19,816
<i>Ze zeggen dat dit de creatie van
de 21ste eeuw is.</i>
7
00:01:21,287 --> 00:01:23,619
<i>Ken je nog iemand die ze kweekt?</i>
8
00:01:24,356 --> 00:01:27,757
Nee, maar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:33,900
DEEPWATER
La Ciudad del Miedo
2
00:01:02,500 --> 00:01:03,800
¿Por qué avestruz?
3
00:01:03,801 --> 00:01:05,001
¿Ya probaste?
4
00:01:05,300 --> 00:01:06,500
No.
5
00:01:06,800 --> 00:01:09,600
Es muy bueno,
mejor que la carne.
6
00:01:09,700 --> 00:01:11,500
Es asqueroso.
7
00:01:11,900 --> 00:01:15,100
Puede ser.
Sólo sé que se crian.
8
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
La última gran creación del siglo XXI, dicen.
9
00:01:19,000 --> 00:01:21,200
¿Conoces a alguien que los cria?
10
00:01:21,900 --> 00:01:25,200
No, pero conseguà un cat
Subtitles for Deepwater
keywords: 1579, deepwater, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 15792-Deepwater ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,161 --> 00:00:36,536
DEEPWATER
2
00:00:47,253 --> 00:00:53,770
Traducerea si adaptarea:
SergiuS
sergius1332@yahoo.com
3
00:01:04,535 --> 00:01:06,865
Wow, struti!
Ai gustat vreunul?
4
00:01:07,133 --> 00:01:07,976
Nu.
5
00:01:08,822 --> 00:01:11,573
Sunt destul de buni, ca si vita, cu mai mult unt.
6
00:01:12,022 --> 00:01:13,292
Dezgustãtor !
7
00:01:14,209 --> 00:01:15,086
Ar putea fi...
8
00:01:15,323 --> 00:01:17,616
Tot ce ºtiu e cã se cresc singuri...
9
00:01:17,675 --> 00:01:19,850
Cea mai bunã afacere a secolului XX
10
00:01:21,695 --> 00:01:23,316
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:33,900
DEEPWATER
La CIUDAD Del MIEDO
2
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
- ¿Por qué avestruz?
- ¿Ya probaste?
3
00:01:05,300 --> 00:01:06,500
No.
4
00:01:06,800 --> 00:01:09,600
Es muy bueno,
mejor que la carne.
5
00:01:09,700 --> 00:01:11,500
Es nojento.
6
00:01:11,900 --> 00:01:15,100
Puede ser.
Sólo sé que procriam.
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
La creación del siglo XXI.
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,200
¿Conoces a alguien que los crea?
9
00:01:21,900 --> 00:01:25,200
No, pero conseguà un catálogo.
10
00:01:29,900 --> 00:01:31,800
¿Tienes
Subtitles for Deepwater
keywords: deepwater, dutch, hollands,
original filename: 21983-Deepwater ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,369 --> 00:01:06,736
<i>Waarom struisvogels?
- Heb je er al een geproefd?</i>
2
00:01:07,039 --> 00:01:08,336
<i>Nee.</i>
3
00:01:08,607 --> 00:01:11,474
<i>Ze zijn heel lekker,
zoals rundvlees maar met meer smaak.</i>
4
00:01:11,677 --> 00:01:13,508
<i>Dat is vreselijk.</i>
5
00:01:13,913 --> 00:01:17,212
<i>Kan zijn. Het enige wat ik weet
is dat ze zichzelf opvoeden.</i>
6
00:01:17,416 --> 00:01:19,816
<i>Ze zeggen dat dit de creatie van
de 21ste eeuw is.</i>
7
00:01:21,287 --> 00:01:23,619
<i>Ken je nog iemand die ze kweekt?</i>
8
00:01:24,356 --> 00:01:27,757
Nee,