Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Deep Space 9 S06e0
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e0, 8, resurrection, s06e08,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 4d6703b673564b10f02198dcefa219e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,839 --> 00:00:08,383
What about Captain Boday?
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,678
You want me to bring him
to your place for dinner?
3
00:00:11,845 --> 00:00:15,098
- lt's just a suggestion.
- lt's a bad suggestion.
4
00:00:15,265 --> 00:00:18,393
You used to go out with Captain Boday,
Worf hates him
5
00:00:18,560 --> 00:00:24,191
and as we've discussed many times,
Captain Boday has a transparent skull.
6
00:00:24,357 --> 00:00:27,277
And you don't like to see a man's brains.
7
00:00:27,444 --> 00:00:28,987
Ops.
8
00:00:31,490 --> 00:00:33,658
What about Dr Trag'tok?
9
0
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e0, statistical, probabilities, s06e09,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - d16534b44b39341d42051471840a2b54.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,341
No, it is not there!
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,094
Am l the only one here?
ls that it? Hm? Hm? Hm?
3
00:00:11,261 --> 00:00:14,180
Am l the only one who sees?
Hm? Hm? Hm? Hm?
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,935
- And what is that incessant noise?
- Calm down.
5
00:00:19,143 --> 00:00:22,188
- Am l talking too fast?
- You're upset, Jack.
6
00:00:22,397 --> 00:00:26,234
- Don't leave us, Karen!
- lt's only a few weeks, Patrick.
7
00:00:26,442 --> 00:00:32,281
Know why they brought us here?
Carted us across the quadrant?
8
00:00:32,448 --> 00:00:34,951
-
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e0, 6, sacrifice, of, angels, s06e06,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - ede1512621bdde9bc6c0171697580bf4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,919 --> 00:00:05,463
Last time on
''Star Trek - Deep Space Nine ''...
2
00:00:07,632 --> 00:00:10,552
- The Dominion won't attack Earth.
- How can you be sure?
3
00:00:10,718 --> 00:00:14,722
Because Earth isn't the key
to the Alpha Quadrant, the wormhole is.
4
00:00:14,889 --> 00:00:18,476
Whoever controls Deep Space 9
controls the wormhole.
5
00:00:25,149 --> 00:00:27,193
- Target locked.
- Fire!
6
00:00:31,572 --> 00:00:32,824
Execute Rom?
7
00:00:32,991 --> 00:00:36,160
He committed an act of terrorism
against the Dominion.
8
00:00:36,327 --> 00:00:40,665
You've got
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e0, 7, you, are, cordially, invited, s06e07,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 5ec2b92ab2269fa79e9702d1b2df04ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:07,257
Captain's personal log,
stardate 51247.5.
2
00:00:07,424 --> 00:00:12,220
lt's been a week since our return
to DS9 but the celebration continues.
3
00:00:12,387 --> 00:00:16,933
We're still at war, and the station
is now the HQ of the Ninth Fleet.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,936
That, plus our position
by the wormhole,
5
00:00:20,103 --> 00:00:24,232
makes DS9 one of the most
tempting targets in the quadrant.
6
00:00:24,399 --> 00:00:29,029
But for now, at least,
the war seems very far away.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,829
Morning. Good morning.
8
00:
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e0, 4, behind, the, lines, s06e04,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 508542afd4b8c70424684632dbee4c72.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,627 --> 00:00:06,423
Captain's log,
stardate 51145.3.
2
00:00:06,589 --> 00:00:09,926
The Defiant has been operating
out of Starbase 375,
3
00:00:10,093 --> 00:00:13,304
conducting forays
into Dominion-controlled space.
4
00:00:13,471 --> 00:00:15,974
While the missions have taken a toll,
5
00:00:16,141 --> 00:00:20,019
my people remain determined to do
whatever it takes to win this war,
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,730
as do l.
7
00:00:22,897 --> 00:00:27,026
- Here you are.
- Where did you get Saurian brandy?
8
00:00:27,193 --> 00:00:30,989
- ln the middle of a war, no l
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e0, sons, and, daughters, s06e03,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 05fac0d49c447bd78e73427075df0c0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,056 --> 00:00:16,141
Sisko to Dax.
2
00:00:20,854 --> 00:00:22,689
Yes, Captain.
3
00:00:22,856 --> 00:00:26,485
We arrive at Starbase 375
in five minutes.
4
00:00:26,651 --> 00:00:29,821
l'll meet you in the transporter room.
Dax out.
5
00:00:31,031 --> 00:00:37,078
That's what l call really bad timing.
l have to go.
6
00:00:48,381 --> 00:00:49,883
Jadzia.
7
00:00:50,050 --> 00:00:55,722
- There is just one more thing.
- As long as it's not about the wedding.
8
00:00:55,889 --> 00:00:58,058
When we exchange our vows,
9
00:00:58,224 --> 00:01:01,644
you must present
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e0, 5, favor, the, bold, s06e05,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 6f8ccbeb2d6b01be088f7ff22f2de28d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,842 --> 00:00:10,301
Cadet?
2
00:00:10,468 --> 00:00:13,346
Emitting distress signals
on all frequencies, sir.
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,850
- Chief?
- We're still venting plasma.
4
00:00:17,016 --> 00:00:21,688
Any ship around will know we're here
and we're not going anywhere.
5
00:00:22,647 --> 00:00:29,112
We have company. Two Dominion
ships, bearing 197, mark 135.
6
00:00:29,279 --> 00:00:31,447
We'll be in range in 22 seconds.
7
00:00:31,614 --> 00:00:33,574
- Shields?
- Shields at 30%.
8
00:00:33,741 --> 00:00:36,494
- Phaser banks?
- The weapons array is off-lin
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e0, 2, rocks, and, shoals, s06e02,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 75c3c5eb401501107413446de34e1b80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,129
Captain's log, supplemental.
2
00:00:04,296 --> 00:00:10,469
O'Brien needed three days to restore
power to our ship but he won't get them.
3
00:00:10,636 --> 00:00:12,971
Two Jem'Hadar fighters
are heading our way,
4
00:00:13,138 --> 00:00:18,185
and without main power our chances
of survival are slim to none.
5
00:00:19,770 --> 00:00:21,938
Try it now.
6
00:00:22,105 --> 00:00:25,650
Reroute the gyrodyne
through the thruster array.
7
00:00:25,817 --> 00:00:32,741
- Where are those ships now?
- Bearing 310, mark 215, still closing.
8
00:00:32,908 --> 0
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e0, a, time, to, stand, s06e01,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - d5b6cd2759ad385ea3ebab14b445625e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,173 --> 00:00:08,967
Last time on
''Star Trek - Deep Space 9...''
2
00:00:09,134 --> 00:00:13,096
More Jem'Hadar ships come through
the wormhole every week.
3
00:00:13,263 --> 00:00:15,599
- lt's going to stop.
- How?
4
00:00:15,766 --> 00:00:17,893
We'll mine the entrance
to the wormhole,
5
00:00:18,060 --> 00:00:21,855
prevent the Dominion
from bringing more reinforcements.
6
00:00:22,022 --> 00:00:27,402
Either you remove the mines
or we will take this station from you
7
00:00:27,569 --> 00:00:30,071
and remove them ourselves.
8
00:00:32,782 --> 00:00:35,368
Mr Worf,
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29448-Star_Trek__Deep_Space_Nine_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,371 --> 00:00:39,706
Pantofii
2
00:00:45,253 --> 00:00:48,256
Jake am o surprizã pentru tine
3
00:00:49,299 --> 00:00:51,384
Oh, da? Ce este?
4
00:00:51,509 --> 00:00:55,055
Mergem pe Bajor pentru Festivalul
Recunoºtinþei
5
00:00:55,180 --> 00:00:58,933
- Ce este festivalul Recunoºtinþei?
- Cea mai mare sãrbãtoare Bajoranã a anului.
6
00:00:59,059 --> 00:01:01,144
Maiorul Kira spune cã este spectaculos.
7
00:01:01,269 --> 00:01:05,482
Cât vom sta acolo putem vizita
cavernele de foc pe care vream sã le vedem
8
00:01:05,607 --> 00:01:09,652
- Minunat. Când plecãm
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e0, 5, vf, s03e05,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - bc4842d80414f55931157dfbb2a96170.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,634 --> 00:00:13,722
- Tell your Uncle Quark all about it.
- What are you talking about?
2
00:00:13,847 --> 00:00:19,061
You're late for your holosuite booking
and you've had that drink a while.
3
00:00:19,186 --> 00:00:21,897
You got stood up, didn't you?
4
00:00:22,022 --> 00:00:25,192
lf you must know,
l'm waiting for Major Kira.
5
00:00:25,317 --> 00:00:29,488
We were going antigrav sailing, but you
know how she feels about holosuites.
6
00:00:29,613 --> 00:00:31,781
They're a waste of time.
7
00:00:31,907 --> 00:00:36,161
Anything worth doing in a holosuite
can be done be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{173}{252}- Can't you ever just let go?|- Let go?
{254}{317}The place is almost deserted.
{320}{380}There hasn't been a ship in for three days
{383}{480}and yet you sit there like|a Baneriam hawk looking for prey.
{483}{532}This is your chance to relax.
{535}{606}l could set you up|with a terrific holosuite programme.
{608}{690}l don't accept gifts|from the likes of you.
{692}{795}Who mentioned gifts?|You pay like everyone else.
{798}{883}- l'm just getting you in.|- l have no time for fantasies.
{886}{953}- No imagination?|- A waste of time.
{956}{1020}People dream of places they'll never go,
{1023}{1135}wish for things inst
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e1, the, darkness, and, light, fov, s05e11,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 4a31510fdc062d9de73120c3ebad6b79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:10,636
I am Vedek Latha Mabrin
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,639
and I welcome you
to the Calash Retreat.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,974
Today, we begin prayer
and meditation
4
00:00:16,058 --> 00:00:18,727
as preparation
for our Days of Atonement.
5
00:00:18,769 --> 00:00:22,439
May the Prophets walk with us
as we begin our journey.
6
00:01:22,291 --> 00:01:24,793
Have you been taking
your makara herbs?
7
00:01:24,835 --> 00:01:25,836
Absolutely.
8
00:01:26,837 --> 00:01:27,838
Mostly.
9
00:01:27,838 --> 00:01:29,423
Kira, you have to take them.
10
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e1, 2, who, mourns, for, morn, s06e12,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 5d9f05d6690c774ec6dfb7060875916d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:14,213
Morn, if you're not too busy
l'd appreciate it if you did something
2
00:00:14,380 --> 00:00:18,926
about the shipment of Livanian beets
you have sitting in cargo bay 3.
3
00:00:19,093 --> 00:00:23,055
lt's been there for over two weeks.
lt's starting to rot.
4
00:00:26,309 --> 00:00:27,727
Morn!
5
00:00:28,811 --> 00:00:30,855
lt's a hologram.
6
00:00:31,022 --> 00:00:34,317
Morn's been away on business
for two weeks.
7
00:00:34,483 --> 00:00:38,070
You're slipping.
You should've caught on a lot sooner.
8
00:00:38,237 --> 00:00:42,158
You replaced Mo
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e2, the, maquis, part, vf, s02e20,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 1c96057445224d537a5fffa18314c893.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:46,969
The Cardassian freighter, Bok'Nor,
2
00:00:47,136 --> 00:00:50,681
is requesting permission
to depart upper pylon one.
3
00:00:50,848 --> 00:00:54,477
We have an incoming Bolian vessel.
4
00:00:54,643 --> 00:00:58,606
Give the Bok'Nor a clear trajectory
out of the traffic pattern.
5
00:00:58,773 --> 00:01:00,858
Feel like getting together for dinner?
6
00:01:01,025 --> 00:01:03,611
Can't. l'm having dinner
with Captain Boday.
7
00:01:03,778 --> 00:01:06,572
The Gallamite?
You're going out with him?
8
00:01:06,739 --> 00:01:11,494
- ls something wrong w
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e1, 6, change, of, heart, s06e16,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - c649d7d5a3cf34a4e65f1a9eba26a70b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,720 --> 00:00:14,014
- Sell at 20.
- ls that a joke?
2
00:00:14,181 --> 00:00:17,059
Do l look like l'm joking?
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,269
Evade.
4
00:00:22,189 --> 00:00:24,775
- She has him.
- She's down 50 strips.
5
00:00:24,941 --> 00:00:28,278
- Not for long.
- What makes you so sure?
6
00:00:28,445 --> 00:00:31,364
Jadzia's playing a very deep game.
7
00:00:31,531 --> 00:00:34,409
Her strategy will become
apparent any moment.
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,828
l see.
9
00:00:36,995 --> 00:00:40,874
You have absolutely no idea
how this game is played, do you?
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek, deep, space, 9, 1x1, 2, vortex, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: 772545dd5f56d6f5b1df463b0e544ed7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{160}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 3.5.2005
{240}{307}- Se tavallinenko, Odo?|- Ei mitään.
{309}{397}Se tavallinenpas.|Jos kaikki asiakkaat olisivat kaltaisiasi, -
{401}{450}perheeni joutuisi|kerjäämään promenadilla.
{453}{587}Epäilen, ei niin kauan, kun miradornialainen|kauppalaiva tekee kauppaa kanssasi.
{589}{701}Kauppa-alus? Tarkoitatko sitä,|joka telakoitui äskettäin.
{703}{738}Se juuri.
{741}{837}Sen maine, kuten minunkin,|on varmaankin liioiteltu.
{839}{917}En tunne laivaa enkä|sen miehistöä.
{919}{1020}Etkö toivottanut heidät tervetulleiksi,|kutsumalla heidät ilmaiselle drinkille?
{1035
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e1, 2, the, begotten, fov, s05e12,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 633d5c55efd11e67a2bc96095ffa4c84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,636 --> 00:00:13,138
Good morning, Constable.
2
00:00:13,180 --> 00:00:15,974
And what can I do for you...
today?
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,726
It's my back.
4
00:00:17,768 --> 00:00:19,728
Let's take a look.
5
00:00:19,770 --> 00:00:20,979
Oh...
6
00:00:21,021 --> 00:00:24,233
It happened this morning
when I got out of bed.
7
00:00:24,274 --> 00:00:25,317
Hmm.
8
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
I have Alvanian
spine mites, don't I?
9
00:00:29,571 --> 00:00:30,864
Actually...
10
00:00:30,906 --> 00:00:33,200
I'll be in pain
for the rest of my life.
11
00:00:33
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e2, extreme, measures, fua, s07e23,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 2f7a85298b40ea7c4cba08f31bd07609.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,928 --> 00:00:07,682
'Chief medical officer's log,
stardate 52645.7.
2
00:00:07,807 --> 00:00:12,062
'Colonel Kira, Garak and Odo
have returned to the station.
3
00:00:12,187 --> 00:00:17,692
'I'm yet to make any progress toward
finding a cure for Odo's disease. '
4
00:00:20,111 --> 00:00:24,366
- How long do I have?
- I can't be sure.
5
00:00:24,491 --> 00:00:27,535
You can make an educated guess.
6
00:00:27,660 --> 00:00:32,582
First I'd like to talk about slowing down
the progress of the disease
7
00:00:32,707 --> 00:00:34,793
with a series of nadion bursts...
8
00:00:3
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e1, 5, paradise, vf, s02e15,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - c7d9f69da5829c252c68c949698c5e27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,120
Station log, stardate 47573.1.
2
00:00:06,287 --> 00:00:09,874
To respond to questions
about setting up colonies,
3
00:00:10,041 --> 00:00:13,711
Chief O'Brien and l are surveying
nearby star systems.
4
00:00:13,878 --> 00:00:17,673
- lf it's an imposition...
- No, sir, it's fine.
5
00:00:19,008 --> 00:00:21,552
- You're sure?
- l'm sure, Commander.
6
00:00:21,719 --> 00:00:25,139
l'll enjoy working with Jake.
7
00:00:25,306 --> 00:00:27,683
Don't make it easy for him, Chief.
8
00:00:27,850 --> 00:00:30,853
He has to know what it takes
to make it in S
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e0, 5, the, assignment, fov, s05e05,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 21e6787f2449d9ecd92af24de82209a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:03,962
You know, Morn
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,297
there's nothing
more invigorating
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,465
than breakfast in a bar.
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,842
Where else can you
get raw slug liver
5
00:00:08,884 --> 00:00:10,219
first thing in the morning?
6
00:00:10,260 --> 00:00:13,388
Mmm, mmm.
7
00:00:21,522 --> 00:00:22,731
What's this?
8
00:00:22,773 --> 00:00:24,399
What do you mean, "what's this?"
9
00:00:24,441 --> 00:00:25,984
It's puree of beetle.
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,611
I didn't order it.
11
00:00:27,653 -->
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek, deep, space, nine, 11, 2, 1993, ds, 9, s01e1, vortex, s01e12,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(112)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,496 --> 00:00:12,284
¿Lo de siempre, Odo?
- Nada.
2
00:00:12,375 --> 00:00:16,041
Lo de siempre. Si todos mis clientes
fueran como tú...
3
00:00:16,172 --> 00:00:18,249
...mi familia estarÃa mendigando.
4
00:00:18,384 --> 00:00:22,715
Lo dudo. No mientras haya
un pirata miradorn...
5
00:00:22,848 --> 00:00:25,056
...con quien puedas negociar.
6
00:00:25,185 --> 00:00:28,721
¿Te refieres a la nave miradorn
que acaba de atracar?
7
00:00:28,815 --> 00:00:30,226
La nave corsaria.
8
00:00:30,359 --> 00:00:34,358
Igual que conmigo,
seguro que han exagerado su fama.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:- Ci??ki dzie??|- Jakby ci? to interesowa?o.
00:00:21:Fizz, froth, flip, finial, foam i flare.|Kt?? siedzi przy tym stoliku?
00:00:26:- Czy?by problemy z replikatorem napoj?w?|- Problem? Sk?d?
00:00:33:Niemo?liwe. Gdyby by? problem, z?o?y?bym|pro?b? o przys?anie konserwatora.
00:00:40:Wtedy Szef zapewni?by mnie, ?e Rom zaraz to|za?atwi, a on obieca?by przys?a? Noga.
00:00:52:A skoro nikt z nich si? nie pojawi?, jest|jeden wniosek, nie mam ?adnego problemu.
00:01:02:- Masz awari? replikatora?|- Sk?d?e...
00:01:05:- Mam to naprawi? czy nie?|- Ty?
00:01:09:- Nog jest na Ferenginarze i zast?puj? go.|- Dlaczego?
00:01:16:Bo tydzie? temu on wy?wiadczy?|mnie przys?ug?.
00:01:22:A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:Mundur galowy?
00:00:21:Nie zak?ada?em go od 3 lat.
00:00:24:Chyba schud?em-troch? wisi.
00:00:28:Wygl?da ?wietnie.
00:00:31:Wisz?ce stroje s? modne na Bajor.
00:00:33:Lemoniada.
00:00:35:Od kiedy interesujesz si?|bajora?sk? mod??
00:00:38:Na stacji jest wiele Bajoranek.
00:00:43:Z rodzicami.
00:00:45:Od kiedy interesujesz si? Bajorankami?
00:00:49:Jeszcze kilka tygodni temu|bawi?e? si? modelami statk?w.
00:00:53:Raczej kilka lat.
00:00:55:Powinni?my porozmawia? o kobietach.
00:01:02:Musisz wiedzie? par? rzeczy.
00:01:04:Ju? wiem.
00:01:06:A kto ci powiedzia??
00:01:08:Nog.
00:01:13:Zdoby?e? wiedz? o kobietach|od Ferengi?
00:01:16:Rozmawiali?my.
00:01:20:Nie mam t
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s01e0, 7, divx, sfm, s01e07,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 6e6eff6e640309aa862d17ff419cb565.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:08,077
So, there I was,
fighting the toughest battle of my life,
2
00:00:08,197 --> 00:00:11,005
looking around,
hoping to spot a friendly face,
3
00:00:11,126 --> 00:00:14,436
only to discover my colleagues...
were gone.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,653
I was alone.
5
00:00:16,774 --> 00:00:20,545
I admit, for a moment
I considered giving up.
6
00:00:20,665 --> 00:00:23,805
I could feel the seconds ticking away,
panic building up.
7
00:00:23,925 --> 00:00:26,694
My only chance
was to trust my instincts.
8
00:00:26,815 --> 00:00:29,121
So I closed my eyes,
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e0, 2, the, circle, vf, s02e02,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 725732cbf05f3954603181ad6ffb0e59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,880
Last time on Deep Space Nine:
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,758
This is the emblem of
the Alliance for Global Unity.
3
00:00:07,925 --> 00:00:11,720
- They call themselves ''The Circle''.
- Why mess up our station?
4
00:00:11,887 --> 00:00:16,099
They're an extremist faction
who believe in Bajor for the Bajorans.
5
00:00:16,266 --> 00:00:20,187
l can't loan you a runabout
without knowing where you'll take it.
6
00:00:20,354 --> 00:00:23,941
To Cardassia lV to rescue
a Bajoran prisoner of war.
7
00:00:27,569 --> 00:00:30,489
Come on.
We have a ship waiting.
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek, deep, space, nine, 30, 8, 1993, ds, 9, 03x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(308)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,278 --> 00:00:18,734
- ¿Muy caliente?
- Un poco.
2
00:00:19,615 --> 00:00:22,734
¿Por qué no elige
una temperatura más baja?
3
00:00:22,868 --> 00:00:26,912
No, el café debe beberse muy caliente.
4
00:00:27,039 --> 00:00:28,367
¿Por qué?
5
00:00:29,374 --> 00:00:34,369
Ralentiza la experiencia,
da tiempo a disfrutar de su sabor.
6
00:00:34,504 --> 00:00:37,956
SÃ, el sabor.
7
00:00:38,091 --> 00:00:44,011
Odo, sé que no necesitas comer,
pero, ¿has probado alguna vez?
8
00:00:46,808 --> 00:00:52,728
Una vez, al poco de poder asumir
la forma humanoide.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F13|Deep Space Homer
00:00:23:/Uwaga! Wszyscy pracownicy maj?|powlec si? na g??wny plac.../
00:00:25:/...na obowi?zkowe obchody przyznania|nagrody "Pracownika Tygodnia"./
00:00:29:Czysty.|Czysty.
00:00:31:Pistolet.|UZI.
00:00:32:Dwoje dzieci udaj?cych doros?ego.
00:00:34:- Cze??, Homer.|- Cze??.
00:00:39:Nienawidz? tych uroczysto?ci wr?czania|nagrody "Pracownika Tygodnia".
00:00:42:A kogo to jeszcze obchodzi?|Ka?dy pracownik ju? jedn? dosta?.
00:00:45:Za wyj?tkiem...
00:00:49:Cze??!
00:00:50:Dzi? jest dzie? Homera J.
00:00:52:Jestem pewny, ?e tym|razem wygram!
00:00:54:- A to czemu?|- Przepis Zwi?zkowy nr 26:
00:00:57:Ka?dy zatrudniony musi zosta?|'Pracownikie
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek, deep, space, nine, 20, 6, 1993, ds, 9, 02x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(206)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,243 --> 00:00:06,162
<i>Bitácora médica.
Fecha estelar 47229,1.</i>
2
00:00:06,329 --> 00:00:11,207
<i>El jefe O'Brien y yo hemos preparado
la llegada de una alférez cartógrafa.</i>
3
00:00:11,374 --> 00:00:15,418
<i>Melora Pazlar es la primera elaysiana
que entra en la Flota Estelar...</i>
4
00:00:15,543 --> 00:00:18,545
<i>...y sus habitaciones precisan
arreglos especiales.</i>
5
00:00:18,712 --> 00:00:22,048
No habÃa visto una en 300 años.
6
00:00:22,215 --> 00:00:25,009
Me sorprende que estuviera
en los archivos del replicador.
7
00:00:25,176 --> 00:00:27,904
No esta
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek, deep, space, nine, 22, 1993, ds, 9, s02e2, the, maquis, part, 1, vf, s02e20,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(220)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,256 --> 00:00:46,387
El carguero cardassiano Bok'Nor...
2
00:00:46,561 --> 00:00:50,129
...solicita permiso para desatracar
de la parte superior del pilón 1.
3
00:00:50,303 --> 00:00:53,913
Tenemos una nave boliana entrando.
4
00:00:54,088 --> 00:00:58,046
Dé al Bok'Nor una trayectoria
que lo aleje del tráfico entrante.
5
00:00:58,221 --> 00:01:00,308
¿Te gustarÃa quedar para cenar?
6
00:01:00,482 --> 00:01:03,049
No puedo. Voy a cenar
con el capitán Boday.
7
00:01:03,223 --> 00:01:06,008
¿El gallamita?
¿Estás saliendo con él?
8
00:01:06,747 --> 00:01:10,923
- ¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:S?uchajcie!
00:00:07:Za porucznika Hektora Ilario.
00:00:11:?yj?cy dow?d na to, ?e Gwiezdna Flota|szkoli najlepszych pilot?w w galaktyce.
00:00:16:- Nie sko?czy?em jeszcze.|- Nie psuj tego.
00:00:18:- Toast ma by? w?a?nie kr?tki i tre?ciwy.|- Nie obrazi?bym si? za troch? d?u?szy.
00:00:23:- Skromno?? ponad wszystko.|- To nie czas na skromno??.
00:00:26:Ten cz?owiek. Ten m?odzieniec.|Ten ???todzi?b z mlekiem pod nosem.
00:00:31:- Mam dwadzie?cia dwa lata.|- M?wi?em w przeno?ni.
00:00:34:Jeszcze nieopierzony, mistrzowsko|poprowadzi? Defiant w bitwie
00:00:40:przeciwko sze?ciu okr?tom Jem'Hadar.|A gdy dym opad?, tylko jeden okr?t ocala?.
00:00:46:I to, panie i panowie, by? US
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:- Sprzeda? za 20.|- Czy to ?art?
00:00:14:Wygl?dam na ?artownisia?
00:00:17:Unik.
00:00:22:Ma go.
00:00:23:- Jest do ty?u 50 pask?w.|- Chwilowo.
00:00:26:Sk?d pan wie?
00:00:28:To specjalna taktyka Jadzi.|Zaraz sam pan zobaczy.
00:00:34:Ach tak.
00:00:37:Nie ma pan poj?cia,|jak si? w to gra, prawda?
00:00:43:Nie, ale zacz??em|docenia? t? gr?.
00:00:47:- Od kiedy?|- Odk?d po?lubi?em gracza tongo.
00:00:51:Jedno jest pewne, Jadzia|pokona barmana Ferengi.
00:00:55:Czy ja wiem...|Quark jest na fali.
00:00:58:Przez ostatni miesi?c|wygra? 206 razy.
00:01:04:Zak?ad?
00:01:07:Nie chcia?bym stawia?|przeciw pana ?onie.
00:01:09:- Skoro si? pan boi...|- Dobrze, wi?c, o co?
00:
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e1, vf, s03e19,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 273038181b0fc55d1ad4a3f9b28082b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,757 --> 00:00:10,510
l found 27 voles in his storeroom.
2
00:00:10,636 --> 00:00:15,432
Vole infestations are common
on this station. Ask Chief O'Brien.
3
00:00:15,557 --> 00:00:20,479
He and Morn were painting
numbers on the voles' backs.
4
00:00:20,645 --> 00:00:22,689
We were just...
5
00:00:22,814 --> 00:00:25,692
counting them to see
how many we'd caught.
6
00:00:25,817 --> 00:00:30,405
- You were preparing a vole fight.
- A vole fight?
7
00:00:30,530 --> 00:00:35,076
l'm appalled. Do you really think
that was what Morn was up to?
8
00:00:35,202 --> 00:00:38,955
l wa
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e1, 4, whispers, vf, s02e14,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 18ed2b2b3c7f7970612f02cbd3dcfc75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,603
Computer, set heading 410 mark 32.
2
00:00:11,770 --> 00:00:15,441
- Course laid in.
- Maximum warp. Engage.
3
00:00:17,401 --> 00:00:21,489
- Time to Parada system?
- 1 hour, 14 minutes.
4
00:00:27,078 --> 00:00:30,457
Open a new file, computer.
5
00:00:30,624 --> 00:00:35,295
O'Brien, personal log.
Stardate 47581.2.
6
00:00:40,968 --> 00:00:46,140
l've got to set the record straight
about the last 52 hours.
7
00:00:47,600 --> 00:00:51,062
l don't know who's going to hear this.
8
00:00:51,229 --> 00:00:53,982
l don't even know if l'll be alive
9
0
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e0, 6, melora, vf, s02e06,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 217cfad3f1df6ad9f1eab3efacca6c55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:06,280
Medical log, stardate 47229.1 .
2
00:00:06,447 --> 00:00:11,327
Chief O'Brien and l are prepared
for the arrival of a cartographer.
3
00:00:11,494 --> 00:00:15,539
Ensign Melora Pazlar
is the first Elaysian to join Starfleet
4
00:00:15,706 --> 00:00:18,751
and requires special accommodations.
5
00:00:18,918 --> 00:00:22,212
l haven't seen one of these
in 300 years.
6
00:00:22,379 --> 00:00:25,132
l'm surprised it was even on file.
7
00:00:25,299 --> 00:00:29,845
lt isn't. Ensign Pazlar sent me
the specifications.
8
00:00:30,012 --> 00:00:34,975
Her nor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Nie jestem taka jak wszyscy my?l?..
00:00:09:Dziewczyny dabo maj? specyficzn? reputacj?.
00:00:14:Panno Sarda,|prosz? mi dok?adnie opowiedzie?, co si? sta?o.
00:00:17:Kiedy pierwszy raz mia?a pani problem z Quarkiem?
00:00:19:- Pi?? minut po moim przylocie.|- Zaleca? si??
00:00:23:- Powiedzia? ?e to nale?y do moich obowi?zk?w.|- Co pani odpowiedzia?a?
00:00:27:Powiedzia?am ?e ubior? kostium,|i b?d? zabawia? graczy
00:00:31:ale niech si? sam zajmie swoimi chrz?stkami?
00:00:34:- To nie wystarczy?o?|- Powiedzia? ?e to cz??? mojej pracy.
00:00:37:Pokaza? mi kontrakt.
00:00:40:Jest tam zapis
00:00:43:Strona 21, podsekcja D, paragraf 12.
00:00:46:Wi?c kontrakt kt?ry pani podp
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e1, 6, vf, s03e16,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - e36fe2629994c13f9353f46cafff2a2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,588 --> 00:00:09,551
- Am l doing it right?
- You don't have to be quite so gentle.
2
00:00:11,427 --> 00:00:14,889
- Tell me again.
- Tell you about what?
3
00:00:15,014 --> 00:00:19,185
- About the stem bolts.
- l have 1 00 gross
4
00:00:19,310 --> 00:00:23,940
of self-sealing stem bolts
5
00:00:24,065 --> 00:00:27,068
sitting in cargo bay 1 1 .
6
00:00:27,193 --> 00:00:31,364
- And they're all mine?
- For only 1 0 bars of latinum.
7
00:00:31,489 --> 00:00:34,659
Quark, you don't know
what this means to me.
8
00:00:34,784 --> 00:00:38,705
- Or to me!
- Those bolts coul
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, cze, 1, cd,
original filename: star.trek.deep.space.nine.(1993).cze.1cd.(3782).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1413}{1473}www.titulky.com
{1493}{1550}Mohu v?m n?jak pomoct?
{1555}{1646}Omlouv?m se, ?e v?s vyru?uji.|J? jen... byla jsem...
{1651}{1706}Jste zran?n?.
{1712}{1765}Ano, musela|jsem se ?kr?bnout o v?tev.
{1770}{1863}To se st?v?, kdy? se potulujete|kolem z?livu uprost?ed noci.
{1868}{1935}Poj?te, oh?ejte se u ohn?.
{1939}{2058}M?m tu n?kde l?k?rni?ku.|Kdepak jenom je?
{2063}{2155}Tak?e, co tu vlastn? d?l?te?
{2189}{2296}Jsem spisovatelka.|Nebo aspo? chci b?t.
{2302}{2410}Ve skute?nosti... jsem hledala v?s.
{2414}{2442}V??n??
{2446}{2539}- Jste spisovatel Jake Sisko?|- Ano.
{2582}{2682}Nemohu uv??it, ?e jsem skute?n? tady...|a mluv?m s v?
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek, deep, space, nine, 11, 3, 1993, ds, 9, 01x1, battle, lines,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(113)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,887 --> 00:00:03,419
Lo gracioso es que
los archivos estuvieran...
2
00:00:03,465 --> 00:00:05,773
...en el protocolo de operaciones.
3
00:00:06,265 --> 00:00:08,757
Fueron muy fáciles de descodificar.
4
00:00:08,852 --> 00:00:12,765
- ¿QuerrÃa que los encontráramos?
- O quizá no les importaba.
5
00:00:12,855 --> 00:00:15,524
No tienen ningún valor estratégico.
6
00:00:15,607 --> 00:00:18,940
Son solo diarios personales
y archivos sobre terroristas bajoranos.
7
00:00:19,026 --> 00:00:21,778
Pero nos dan una idea
sobre la mente cardassiana.
8
00:00:21,863 --> 00:00:24
Subtitles for Deep Space 9 S06e0
keywords: star, trek, deep, space, nine, 20, 7, 1993, ds, 9, 02x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(207)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.All