Search Movie Subtitles results for Deep Red 1975 by relevance:
Subtitles for deep red 1975
deep, red, profondo, rosso, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1975,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Okay, okay, stop.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Great!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Really. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .really, that's good. Very good.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Maybe a little too good.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
Too clean. Yes, too precise. Too. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
lt should be more. . . trashy.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
See what l mean?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Remember that this sort of Jazz
came out of the. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
. . .the b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3706}{3753}OK, OK, stop.
{3790}{3816}Odlièno!
{3907}{3935}Zaista...
{3966}{4012}...zaista, to je dobro. Jako dobro.
{4019}{4079}Možda i predobro.
{4084}{4165}Preèisto. Precizno. Previše...
{4181}{4244}...formalno. Treba biti više opušteno.
{4277}{4314}Razumijete što kažem?
{4324}{4405}Sjeæate se one vrste jazza iz...
{4409}{4475}...bordela...i slobode inspirirane...
{4479}{4530}KONGRES PARAPSIHOLOGA
{4549}{4646}...i ovaj fenomen kako|posljednji studiji potvrðuju...
{4649}{4721}...nije ogranièen na više vrste...
{4723}{4791}...vec ukljuèuje èak i beskièmenjake...
{4798}{4834}...leptire...
{4853}{4896}...termite...
{4898
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,434 --> 00:02:36,368
Dob?e, dob?e, zastavte.
2
00:02:37,938 --> 00:02:39,030
Skv?l?!
3
00:02:42,809 --> 00:02:43,969
Opravdu. . .
4
00:02:45,278 --> 00:02:47,178
. . .opravdu, je to dobr?. Velmi dobr?.
5
00:02:47,481 --> 00:02:49,972
Mo?n? a? p??li?.
6
00:02:50,183 --> 00:02:53,550
P??li? ?ist?. Ano, p??li? p?esn?. P?ehnan?. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .form?ln?.
M?lo by to b?t v?c. . .k??ovit?.
8
00:02:58,225 --> 00:02:59,783
V?te co mysl?m?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Uv?domte si, ?e tahle verze Jazzu se hr?vala. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,630
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}29.970
{4629}{4699}Dobre, dobre, stop.
{4733}{4778}V?borne!
{4879}{4929}Naozaj...
{4953}{5017}Naozaj dobr?. V?born?.
{5019}{5094}Mo?no a? pr?li? dobr?.
{5101}{5212}Pr?li? ?ist?. ?no, ve?mi prec?zne.|Ve?mi...
{5222}{5332}...form?lne.|Malo by to by? trochu drsnej?ie.
{5342}{5392}Ch?pete ma?
{5401}{5501}Myslite na to,|?e tento druh jazzu poch?dza...
{5505}{5588}...z bordelov a je in?pirovan? slobodou.
{5590}{5660}PARAPSYCHOLOGICK? KONFERENCIA
{5670}{5790}...a tento fenom?n,|ako potvrdili najnov?ie ?t?die,
{5792}{5897}neplat? len pre vy??ie druhy,
{5899}{6000}ale zah??a tak stavovce,|ako aj bezstavovce.
{6005}{6055}Mot?le...
{6060
Subtitles for deep red 1975
deep, red, 1975, horned, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,433 --> 00:02:36,367
Okay, okay, stop.
2
00:02:37,937 --> 00:02:39,030
Great!
3
00:02:42,808 --> 00:02:43,968
Really. . .
4
00:02:45,277 --> 00:02:47,177
. . .really, that's good. Very good.
5
00:02:47,480 --> 00:02:49,972
Maybe a little too good.
6
00:02:50,182 --> 00:02:53,550
Too clean. Yes, too precise. Too. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
lt should be more. . . trashy.
8
00:02:58,224 --> 00:02:59,782
See what l mean?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Remember that this sort of Jazz
came out of the. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,629
. . .the b
Subtitles for deep red 1975
profondo, rosso, 1975, 1, cd, english, en, deep, red, dvd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,087 --> 00:02:36,021
Okay, okay, stop.
2
00:02:37,590 --> 00:02:38,682
Great!
3
00:02:42,462 --> 00:02:43,622
Really...
4
00:02:44,931 --> 00:02:46,831
...really, that's good. Very good.
5
00:02:47,133 --> 00:02:49,624
Maybe a little too good.
6
00:02:49,836 --> 00:02:53,203
Too clean. Yes, too precise. Too...
7
00:02:53,873 --> 00:02:56,535
...formal.
It should be more... trashy.
8
00:02:57,877 --> 00:02:59,435
See what I mean?
9
00:02:59,846 --> 00:03:03,213
Remember that this sort of Jazz
came out of the...
10
00:03:03,416 --> 00:03:06,283
...the brothels... and
Subtitles for deep red 1975
deep, red, 1975, horned, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,433 --> 00:02:36,367
Okay, okay, stop.
2
00:02:37,937 --> 00:02:39,030
Great!
3
00:02:42,808 --> 00:02:43,968
Really. . .
4
00:02:45,277 --> 00:02:47,177
. . .really, that's good. Very good.
5
00:02:47,480 --> 00:02:49,972
Maybe a little too good.
6
00:02:50,182 --> 00:02:53,550
Too clean. Yes, too precise. Too. . .
7
00:02:54,221 --> 00:02:56,883
. . .formal.
lt should be more. . . trashy.
8
00:02:58,224 --> 00:02:59,782
See what l mean?
9
00:03:00,193 --> 00:03:03,560
Remember that this sort of Jazz
came out of the. . .
10
00:03:03,763 --> 00:03:06,629
. . .the b
Subtitles for deep red 1975
profondo, rosso, 1975, deep, red, 2, 3, 97, 6, fps, divx, cd, waf, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:36,800 --> 00:05:37,900
Mr. Daly!
2
00:05:38,600 --> 00:05:40,800
- Mr. Daly!
- Da?
3
00:05:41,000 --> 00:05:44,200
In sfirsit !
Nu v-am vazut iesind.
4
00:05:44,400 --> 00:05:47,500
- S-a intimplat ceva ?
- Nu, tocmai vroiam sa plec.
5
00:05:47,900 --> 00:05:51,400
Luminile au fost deconectate
cu citiva ani in urma si. . .
6
00:05:51,600 --> 00:05:54,100
. . .nimeni n-a mai locuit aici, asa ca. . .
7
00:06:07,000 --> 00:06:09,600
Ce a durat atita?
Ce aveti la cap?
8
00:06:09,700 --> 00:06:13,000
O zgirietura numai.
M-a lovit un ciob de sticla.
9
00:06:13,100 --> 00:06:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,047 --> 00:02:36,720
???????, ??????????.
2
00:02:37,487 --> 00:02:39,318
???????!
3
00:02:42,407 --> 00:02:43,840
???????...
4
00:02:44,247 --> 00:02:49,116
???????, ???? ????.
'???? ???? ?????????? ????.
5
00:02:49,447 --> 00:02:53,486
???? ??????.
???, ???? ???????.
6
00:02:53,887 --> 00:02:57,118
??????.
?????? ??'??? ???... ??????.
7
00:02:57,807 --> 00:02:59,684
??????? ?? ?????;
8
00:02:59,887 --> 00:03:03,357
?? ??????? ??? ????? ??? ??????
? ???? ????? ???...
9
00:03:03,487 --> 00:03:05,842
??? ?? ?????????. ??? ?????????.
??????????? ???...
10
00:03:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,280 --> 00:02:35,669
Stop maar.
2
00:02:36,280 --> 00:02:37,759
Luister.
3
00:02:41,400 --> 00:02:45,359
Het gaat goed.
4
00:02:46,240 --> 00:02:48,800
Misschien een beetje te.
5
00:02:48,960 --> 00:02:53,670
Het is een beetje te gepolijst,
te formeel.
6
00:02:53,840 --> 00:02:56,434
Het moet losser.
7
00:02:56,600 --> 00:02:58,431
Ben ik duidelijk ?
8
00:02:58,600 --> 00:03:04,516
Bedenk dat toen
dit type jazz ontstond...
9
00:03:05,520 --> 00:03:07,556
parapsychologisch congres
10
00:03:18,920 --> 00:03:25,189
Vlinders, termieten, zebra's,
al deze dieren en veel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,280 --> 00:02:35,669
Stop maar.
2
00:02:36,280 --> 00:02:37,759
Luister.
3
00:02:41,400 --> 00:02:45,359
Het gaat goed.
4
00:02:46,240 --> 00:02:48,800
Misschien een beetje te.
5
00:02:48,960 --> 00:02:53,670
Het is een beetje te gepolijst,
te formeel.
6
00:02:53,840 --> 00:02:56,434
Het moet losser.
7
00:02:56,600 --> 00:02:58,431
Ben ik duidelijk ?
8
00:02:58,600 --> 00:03:04,516
Bedenk dat toen
dit type jazz ontstond...
9
00:03:05,520 --> 00:03:07,556
parapsychologisch congres
10
00:03:18,920 --> 00:03:25,189
Vlinders, termieten, zebra's,
al deze dieren en veel
Subtitles for deep red 1975
deep, red, 1994, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,243 --> 00:01:23,783
?iti! Apua!
2
00:01:25,723 --> 00:01:32,223
Tracy, mit? tapahtui?
- K?teni!
3
00:01:35,202 --> 00:01:38,562
?iti, k?teen sattuu.
4
00:02:14,561 --> 00:02:19,461
Kaikki h?vi?v?t joskus.
Se kuuluu pelin henkeen.
5
00:02:21,921 --> 00:02:27,560
Maailma ei ole t?ydellinen. Paha j??
tappiolle t?ydellisess? maailmassa.
6
00:02:28,500 --> 00:02:31,160
Ei se sinun syysi ollut.
7
00:02:33,620 --> 00:02:36,660
Kyll? se oli.
8
00:02:41,360 --> 00:02:45,740
Ty?...
Sit? min? v?hiten tarvitsin.
9
00:02:47,680 --> 00:02:52,600
Minun piti l?yt?? h?nen aviomiehens
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,243 --> 00:01:23,783
Ãiti! Apua!
2
00:01:25,723 --> 00:01:32,223
Tracy, mitä tapahtui?
- Käteni!
3
00:01:35,202 --> 00:01:38,562
Ãiti, käteen sattuu.
4
00:02:14,561 --> 00:02:19,461
Kaikki häviävät joskus.
Se kuuluu pelin henkeen.
5
00:02:21,921 --> 00:02:27,560
Maailma ei ole täydellinen. Paha jää
tappiolle täydellisessä maailmassa.
6
00:02:28,500 --> 00:02:31,160
Ei se sinun syysi ollut.
7
00:02:33,620 --> 00:02:36,660
Kyllä se oli.
8
00:02:41,360 --> 00:02:45,740
Työ...
Sitä minä vähiten tarvitsin.
9
00:02:47,680 --> 00:02:52,600
Minun piti löytÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,280 --> 00:02:35,669
Stop maar.
2
00:02:36,280 --> 00:02:37,759
Luister.
3
00:02:41,400 --> 00:02:45,359
Het gaat goed.
4
00:02:46,240 --> 00:02:48,800
Misschien een beetje te.
5
00:02:48,960 --> 00:02:53,670
Het is een beetje te gepolijst,
te formeel.
6
00:02:53,840 --> 00:02:56,434
Het moet losser.
7
00:02:56,600 --> 00:02:58,431
Ben ik duidelijk ?
8
00:02:58,600 --> 00:03:04,516
Bedenk dat toen
dit type jazz ontstond...
9
00:03:05,520 --> 00:03:07,556
parapsychologisch congres
10
00:03:18,920 --> 00:03:25,189
Vlinders, termieten, zebra's,
al deze dieren en veel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7640}{7735}Imaš dva izbora: možeš da|sjedneš na prvi avion za Liban...
{7737}{7803}...ili da ti ja pomognem da|saznaš što se dogaða...
{7805}{7845}...što je prije moguæe.
{7850}{7926}Koliko æe policiji trebati|da me pronaðe?
{7928}{7980}Da li si išao taksijem do Amande?
{7982}{8055}Ne, renta kar.|Zašto nisi popravila sjedište?
{8057}{8149}Osjeæam se tako glupo!|Zaboravila sam, izvini!
{8151}{8220}Pronaæi æe te preko otisaka prstiju.
{8221}{8283}Kladim se da si ih|ostavio po cijeloj kuæi?
{8288}{8394}Da. Potreban je novi|veliki potop da ih opere sve!
{8446}{8504}Recimo da pronaðu tijelo sutra ujutru...
{8505}{8565}...pro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7640}{7735}Imaš dva izbora: možeš da|sedneš na prvi avion za Liban...
{7737}{7803}...ili da ti ja pomognem da|saznaš šta se dešava...
{7805}{7845}...što je pre moguæe.
{7850}{7926}Koliko æe policiji trebati|da me pronaðe?
{7928}{7980}Da li si išao taksijem do Amande?
{7982}{8055}Ne, renta kar.|Zašto nisi popravila sedište?
{8057}{8149}Oseæam se tako glupo!|Zaboravila sam, izvini!
{8151}{8220}Pronaæi æe te preko otisaka prstiju.
{8221}{8283}Kladim se da si ih|ostavio po celoj kuæi?
{8288}{8394}Da. Potreban je novi|veliki potop da ih opere sve!
{8446}{8504}Recimo da pronaðu telo sutra ujutru...
{8505}{8565}...proveriæe o
Subtitles for deep red 1975
deep, rising, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, deeprising, english, xsubt, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,795 --> 00:00:18,947
[Deep Sea Reverberations,
Gurgles]
2
00:00:24,805 --> 00:00:28,957
[Muffled Rhythmic Pounding]
3
00:00:31,812 --> 00:00:34,963
[Pounding Fades Away]
4
00:00:34,815 --> 00:00:38,967
[Pounding Resumes]
5
00:00:39,820 --> 00:00:43,972
[Fades]
6
00:00:48,829 --> 00:00:52,981
[Pounding Resumes]
7
00:00:53,834 --> 00:00:57,986
[Water Gurgling]
8
00:00:57,838 --> 00:01:01,990
[Water Rushing]
9
00:01:03,844 --> 00:01:07,996
[Growling Sound]
10
00:01:10,851 --> 00:01:15,003
[Roaring Sound]
11
00:01:28,869 --> 00:01:33,021
[Roaring, Squealing]
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{638}{775}{Y:b}INSIDE DEEP THROAT|traducere: OanaMicã
{779}{898}{Y:i}¶ Now they're planning|the crime of the century ¶
{926}{1007}{Y:i}¶ Well what will it be? ¶
{1158}{1269}{Y:i}¶ Read all about their schemes|and adventuring ¶
{1306}{1394}{Y:i}¶ It's well worth a fee ¶
{1522}{1564}Trãim într-o perioadã glorioasã,
{1566}{1609}mai exact, într-o perioadã|cu multe conflicte.
{1611}{1675}{Y:i}Astãzi, explozia unei întregi|naþiuni se apropie cu paºi repezi...
{1678}{1728}{Y:i}... opt oameni au fost arestaþi pentru...
{1730}{1794}{Y:i}... filme pornografice explicite.
{1826}{1886}Pe o parte a baricadei sunt cei î
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,463 --> 00:01:06,990
Vivimos un momento glorioso,
un momento muy conflictivo.
2
00:01:07,400 --> 00:01:10,096
Hoy se desarrolló una operación
en todo el paÃs...
3
00:01:10,170 --> 00:01:11,728
...arrestaron a ocho hombres por...
4
00:01:11,838 --> 00:01:14,363
...fotografÃas explÃcitamente pornográficas.
5
00:01:15,075 --> 00:01:16,064
FUERA LA OBSCENlDAD
6
00:01:16,176 --> 00:01:20,272
De un lado están los que propician
que no haya ninguna censura.
7
00:01:22,749 --> 00:01:25,582
Del otro, los que propugnan...
8
00:01:25,652 --> 00:01:29,144
que el gobierno decida
Subtitles for deep red 1975
waist, deep, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,593 --> 00:00:27,651
(PEOPLE CHANTING)
2
00:00:27,727 --> 00:00:29,627
<i>Save our streets!</i>
<i>Save our streets!</i>
3
00:00:29,696 --> 00:00:32,358
NEWSCASTER: <i>Residents of</i>
<i>South Los Angeles</i>
<i>marched on City Hall</i>
4
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
<i>for the third day in a row,</i>
5
00:00:33,967 --> 00:00:37,528
<i>protesting the lack of</i>
<i>police protection</i>
<i>in their community.</i>
6
00:00:37,604 --> 00:00:41,267
<i>The protests were</i>
<i>touched off by</i>
<i>the death of Mildred Thompson.</i>
7
00:00:41,608 --> 00:00:44,907
<i>Mrs. Thomp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{600}Ãn adâncurile|Mãrii de sud a Chinei
{605}{652}existã un lanþ muntos
{657}{730}cu canioane care pot|ascunde munþii Himalaia,
{735}{832}adâncuri neexplorate|de om sau de maºinã.
{837}{892}De-a lungul secolelor,
{900}{994}nenumãrate vase au dispãrut|fãrã urmã în aceste ape.
{1030}{1132}Dispariþia lor|a rãmas un mister.
{2457}{2577}CROAZIERÃ SPRE INFERN
{3370}{3410}Ce faci, Leila?
{3412}{3502}Ce fac pe naiba!|Sunt leoarcã toatã!
{3504}{3572}Fã-þi treaba acolo. Doar te plãtesc|cu doi dolari pe zi, nu?
{3575}{3642}Ridicã-þi fundul ºi vino|sã mã ajuþi!
{3647}{3732}Nu mã bate la cap, bine?|ªi eu lucrez din
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:27,727 --> 00:00:29,627
Salvati strazile noastre!!
Salvati strazile noastre!!
3
00:00:29,696 --> 00:00:32,358
NEWSCASTER:Rezidentii din
sudul Los Angeles-ului fac
demonstratii pe City Hall
4
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
pentru a treia zi la rand,
5
00:00:33,967 --> 00:00:37,528
protestele duc lipsa de
protectia politiei
in comunitatea lor.
6
00:00:37,604 --> 00:00:41,267
Protestele au fost
marcate de
moartea lui Mildred Thompson.
7
00:00:41,608 --> 00:00:44,907
Mrs. Thompson, sotul ei
si cei doi copii
au murit in timp ce dormeau.
8
00:00:45,311 --> 00:00:46,903
Casa lor a luat foc
9
00:00:46,980 --> 00:00:50,313
provocat de gangsteri
i
Subtitles for deep red 1975
star, trek, deep, space, nine, 1993, 6, ds, 9, 1x2, in, the, hands, of, prophets,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,095 --> 00:00:06,325
Ãncearcã una.
O sã-þi placã.
2
00:00:06,364 --> 00:00:07,729
E prea devreme pentru mine.
3
00:00:07,765 --> 00:00:10,032
- Eºti sigurã?
- E foarte dulce.
4
00:00:10,134 --> 00:00:14,297
E un gust natural
din seva de copac jumja.
5
00:00:14,372 --> 00:00:16,135
E plinã de vitamina C.
6
00:00:16,173 --> 00:00:20,206
De când ai devenit
expert în beþe jumja?
7
00:00:20,244 --> 00:00:22,370
- Mi-a spus Neela.
- Chiar aºa?
8
00:00:23,414 --> 00:00:27,576
Deci, e mai bunã ca ultima?
9
00:00:27,585 --> 00:00:29,843
Cine, Neela? E grozavã.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,610 --> 00:00:32,324
<b>INSIDE DEEP THROAT
traducere: OanaMicã</b>
2
00:00:32,491 --> 00:00:37,454
<i>¶ Now they're planning
the crime of the century</i>
3
00:00:38,622 --> 00:00:42,000
<i>¶ Well what will it be?</i>
4
00:00:48,298 --> 00:00:52,928
<i>¶ Read all about their schemes
and adventuring</i>
5
00:00:54,471 --> 00:00:58,141
<i>¶ It's well worth a fee</i>
6
00:01:03,480 --> 00:01:05,232
Trãim într-o perioadã glorioasã,
7
00:01:05,315 --> 00:01:07,109
mai exact, într-o perioadã
cu multe conflicte.
8
00:01:07,192 --> 00:01:09,862
<i>Astãzi, explozia unei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,999 --> 00:00:34,626
ALEX: Give me my next change.
2
00:00:34,701 --> 00:00:36,692
(PEOPLE CHATTERING)
3
00:00:38,171 --> 00:00:39,160
(GROANING)
4
00:00:39,305 --> 00:00:40,738
I think I'm gonna puke.
5
00:00:40,807 --> 00:00:43,139
Not on this dress.
I'm serious.
6
00:00:43,309 --> 00:00:46,938
Kate Moss
was doing this at 13.
You have two years on her.
7
00:00:48,081 --> 00:00:50,709
Yeah,
that's what I Iike to see.
You got this.
8
00:00:50,784 --> 00:00:53,150
The next show, you're bride.
9
00:00:55,588 --> 00:00:57,249
Did Austin
just offer you bride?
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,555 --> 00:01:04,069
DUBOKO MODRO MORE
2
00:01:31,755 --> 00:01:33,632
Krasno.
3
00:01:35,995 --> 00:01:37,508
Å to je to biio?
4
00:01:37,875 --> 00:01:41,072
Osjeæaš li što?
-Da, nešto osjeæam.
5
00:01:43,795 --> 00:01:45,831
vrati se ovamo.
6
00:01:48,755 --> 00:01:50,347
Pojaèaj glazbu!
7
00:01:54,115 --> 00:01:56,106
Ovo je zabava!
8
00:01:56,635 --> 00:01:59,672
vi se zabavljate. Brod se ljulja.
9
00:02:05,795 --> 00:02:06,864
Prestani!
10
00:02:06,955 --> 00:02:08,946
Paranoièna si.
-Slušaj.
11
00:02:15,995 --> 00:02:17,587
Jesi li èuo?
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{605}{669}W rolach g³ównych
{1437}{1488}CoŠsiê dzieje z prototypem?
{1491}{1552}Nie, k³opot w tym,|¿e dzia³a a¿ za dobrze.
{1901}{1973}Zu¿ycie paliwa|i rezerwy zgodne z za³o¿eniami.
{1978}{2041}Przekraczamy limit.
{2048}{2109}Ostrzegam ciê, Alan.|JeÅli zejdziemy za g³êboko,
{2111}{2163}skutki bêd¹ nieodwracalne.
{2165}{2244}Dobrze. Dopilnujê,|¿eby nie kopali za g³êboko.
{2356}{2403}Jak chcesz to nadzorowaæ?
{2411}{2452}To moja dzia³ka, Brian.
{2454}{2475}Jasne?
{2590}{2623}Zaufaj mi.
{4015}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}
{1243}{1304}PERlGO NO OCEANO
{1974}{2020}Ãs tão bonita.
{2078}{2111}Que foi isto?
{2113}{2156}Sentiste alguma coisa?
{2158}{2197}Sim, sinto qualquer coisa.
{2248}{2291}Volta aqui.
{2388}{2433}Ponham a música mais alta!
{2536}{2572}Isto é uma festa, pá.
{2824}{2851}Pára!
{2855}{2898}- Estás paranóica.|- Escuta.
{3080}{3115}Ouviste isto?
{3144}{3180}Escutem, escutem.
{3432}{3471}- Ouviram aquilo?|- Que é isso?
{3696}{3738}Calem-se todos.
{3777}{3810}Fica aÃ.
{6276}{6356}Certo, temos tido alguns|problemas nas instalações.
{6358}{6428}Estamos a tentar conseguir|o que nunca antes foi conseguido.
{6437}{6509}Estam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,090 --> 00:01:32,460
Vaya...
2
00:01:32,470 --> 00:01:35,330
¿El personal de la limpieza
está otra vez en huelga o qué?
3
00:01:35,340 --> 00:01:37,860
Hubo un temblor bajo el
agua esta mañana temprano...
4
00:01:37,870 --> 00:01:40,920
Y se liberó una burbuja
de gas metano y mercaptano.
5
00:01:42,810 --> 00:01:44,470
La vÃctima está por aquÃ...
6
00:01:44,480 --> 00:01:48,380
Reflotado, quedó en medio de una
regata entre Nueva York y Nueva Jersey.
7
00:01:48,390 --> 00:01:49,320
He leÃdo sobre ello...
8
00:01:49,330 --> 00:01:52,520
Era una recreación de la ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{236}ÃåäÃà ãà ùîì çà åìåòå ïîçèöèè,|âëèçà ìå Ãà ïåò.
{360}{430}ÃçâèÃÿâà ì ñå .|Ãîâà å ìîÿòà êúùà .
{432}{500}- Ãà êâî ñòà âà ?|- Ãúäåòå ãîòîâè. Ã-æà Ãóäà õà ñ?
{501}{618}Ãà øèÿò ñúïðóã Ã¥ ðåêâèçèðà ë|âîåÃÃî ïðåâîçÃà ñðåäñòâî è Ã¥ âúîðúæåÃ.
{620}{648}Ã, Ãîæå ìîé.
{1123}{1169}Ãðáâà äà ìè ïîçâîëèòå |äà ãîâîðÿ ñ Ãåãî.
{1494}{1543}Ãà êâî ïî äÿâîëèòå--
{1545}{1627}Ãâà Ãà õìå ãî,|Ãî ùå èìà ìå Ãóæäà îò äîêòîð...
{1629}{1680}èëè Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,463 --> 00:01:06,796
Vivemos uma época gloriosa,
mas também de grandes conflitos.
2
00:01:07,758 --> 00:01:09,715
hoje procedeu-se a uma rusga...
3
00:01:09,844 --> 00:01:11,753
Oito indivÃduos foram presos...
4
00:01:12,096 --> 00:01:14,135
Filmes de pornografia
âhardcoreâ.
5
00:01:16,142 --> 00:01:19,806
De um lado, estão aqueles a favor
de nenhum tipo de censura.
6
00:01:23,107 --> 00:01:26,807
Do outro, os que advogam
que o governo possa ditar
7
00:01:27,027 --> 00:01:31,570
o que devemos ver, ler e ouvir.
8
00:01:34,701 --> 00:01:37,406
12 de JUNHO, 1972
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,900 --> 00:00:51,492
ALERTA EN LO PROFUNDO
2
00:01:18,949 --> 00:01:20,838
Tan hermosa.
3
00:01:23,558 --> 00:01:25,414
-¿Qué fue eso?
-Ven.
4
00:01:25,479 --> 00:01:27,558
-¿No sentiste algo?
-SÃ, siento algo.
5
00:01:31,015 --> 00:01:33,031
Ven acá.
6
00:01:36,007 --> 00:01:37,127
¡Súbanle al volumen!
7
00:01:41,383 --> 00:01:43,240
Esto es una fiesta, viejo.
8
00:01:43,847 --> 00:01:46,855
SÃ, ustedes se están divirtiendo.
9
00:01:53,096 --> 00:01:53,928
¡Detente!
10
00:01:54,120 --> 00:01:55,720
-Estás paranoica.
-Escuchen.
11
00:02:03,272 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1626}{1673}H¾adám Darbyho Reesa.
{1710}{1773}Vie, že máte prÃsÂ?
{1775}{1822}Nie, nevie.
{2247}{2294}Darby.
{2295}{2344}Niekto Âa chce vidieÂ.
{2375}{2435}Dobre.
{2436}{2501}V poriadku, jasné.|Ako sa voláte?
{2503}{2549}Margaret Hallová.
{2615}{2662}PrÃde hneï.
{3332}{3381}Koho to tu máme?
{3383}{3458}- Beauovu matku.|- Pán Rees?
{3460}{3526}Ste mladÅ¡ia než som si myslel.|ProsÃm, sadnite si.
{3528}{3579}Chcem, aby ste sa držali ïalej|od môjho syna.
{3623}{3670}Vie vôbec Beau, že ste tu?
{6893}{6940}- Dyl, kde máš tenisky?|- Neviem.
{6942}{6995}ProsÃm Âa, nájdi ich, zlatko.|PrechladneÅ¡.
{6997}{7066}Och, Ja
Subtitles for deep red 1975
star, trek, deep, space, 9, 1x0, 8, fin, 2, 3, 97, 6, fps, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{64}{155}Aseman loki, tähtivuorokausi 46910.1.
{158}{208}Päällikkö O'Brien on saattanut vaimonsa -
{211}{277}takaisin maahan juhlistamaan|hänen äitinsä 100-vuotissyntymäpäivää.
{280}{392}Sillä välin me muut olemme yrittäneet|pitää aseman toimintakunnossa.
{507}{567}On kuin refiltraatio-prosessorit olisivat -
{570}{641}odottaneet päällikkö O'Brienin|lähtevän ennen kuin hajoavat.
{649}{761}Tämä teknologia vaikuttaa joltain mitä|cardassiaanien on täytynyt ottaa romulaaneilta.
{764}{824}Onko tuo RCL ykköstyypin|mukainen matriisikenttä?
{827}{906}Ehkä meidän pitäisi soittaa|romulanilaiseen huoltopalveluu
Subtitles for deep red 1975
aliens, of, the, deep, 2005, limited, ws, asteroids, map, 3, spa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,100 --> 00:00:59,900
En el centro de nuestra existencia
hay un potente dÃnamo.
2
00:01:02,100 --> 00:01:04,565
El sol,
3
00:01:04,600 --> 00:01:09,600
que nos proporciona luz y calor
y conduce la gran ingenierÃa de la vida.
4
00:01:42,100 --> 00:01:45,600
Todos formamos parte
de la cadena alimentarÃa.
5
00:01:48,000 --> 00:01:52,865
Incluso los carnÃvoros,
6
00:01:52,900 --> 00:01:57,500
cuya comida tiene su origen en las plantas,
transformadas por la luz solar en alimentos.
7
00:01:57,535 --> 00:02:00,700
Es por eso que todos los seres vivos
8
00:02:01,000 --> 00:02:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Traducerea ºi adaptarea c_eugen@idilis.ro
{1517}{1651}FORÃE DEZLÃNÃUITE
{1793}{1833}- S-a întâmplat ceva cu prototipul?
{1843}{1943}- Nu, merge bine... poate chiar prea bine.|Tocmai asta-i o parte a problemei...
{2380}{2440}Ãnca mai cãutam petrol pur|ºi rezerve de minerale.
{2442}{2531}Da, dar am trecut|de limitele stabilite deja.
{2551}{2707}Te previn cã, dacã forãm prea adânc,|ramificaþiile vor fi ireversibile.
{2707}{2814}Bine. Mulþumesc. E importantã|securitatea. Sã nu foreze prea adânc.
{2951}{3059}- Cum vei preveni asta?|- Cu asta mã ocup eu, Brain.
{3224}{3298}Ai încredere în mine.
{5002}{5081}Ãineþi-o
Subtitles for deep red 1975
1552, skinned, deep, 2004, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,560 --> 00:01:34,999
JUPUIT DE VIU
2
00:02:24,960 --> 00:02:27,155
Tâmpiþii naibii,
vor sã mã omoare ?
3
00:02:31,640 --> 00:02:33,915
Ãi-ai Iuat permisuI
de Ia tarabã ?
4
00:03:14,520 --> 00:03:16,476
Cine e ãIa ?
5
00:03:36,000 --> 00:03:37,353
Ce face ?
6
00:05:12,080 --> 00:05:13,229
Ajutor !
7
00:07:37,400 --> 00:07:40,073
IubituIe,
cred cã ne-am rãtãcit.
8
00:07:40,200 --> 00:07:43,237
Rãtãciþi ? Doar
în frumuseþe, iubito.
9
00:07:44,360 --> 00:07:47,636
Un iepure ! Maury,
ia video-camera, repede.
10
00:07:56,160 --> 00:07:58,071
Bunã, sunt
Subtitles for deep red 1975
skinned, deep, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 5, 26, 29, 8, stv, pynhead,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 20.07.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: locomot, Jazon24, suuskii
{415}{495}Oikoluku: Jazon24
{3466}{3505}Senkin tyhmät idiootit!
{3507}{3565}Yritättekö tappaa minut?
{3566}{3599}Perhana!
{3663}{3727}Saitteko ajokorttinne|lähikaupasta?
{4329}{4368}Mitä hän on ottanut?
{4570}{4607}Kaveri on ihan hullu.
{4690}{4772}Voi Jumala. Mikä tuo on?|Kuka tuo on?
{5206}{5242}Mitä hän tekee?
{7520}{7568}Auta minua.
{10989}{11063}Kulta, luulen meidän olevan eksyksissä.
{11065}{11135}Eksyksissä? Vain kauneudessa.
{11162}{1120
Subtitles for deep red 1975
skinned, deep, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 5, 26, 29, 8, stv, pynhead,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:24,544 --> 00:02:26,205
You dumbass twerps!
1
00:02:26,279 --> 00:02:28,679
What are you trying to do,
kill me?
2
00:02:28,748 --> 00:02:30,113
Damn!
3
00:02:32,785 --> 00:02:33,911
What did you do,
get your license...
4
00:02:33,987 --> 00:02:36,012
at the corner store?
5
00:03:00,547 --> 00:03:02,174
What's he on?
6
00:03:10,623 --> 00:03:12,147
That guy's crazy.
7
00:03:15,595 --> 00:03:19,031
Oh, God! What's that?
Who's that?
8
00:03:37,150 --> 00:03:38,640
What's he doing?
9
00:05:13,646 --> 00:05:15,637
Help me.
10
00:07:38,324 --> 00:07:41,418
Honey, I think we're lost.
11
00:07:41,494 --> 00:07:44,429
Lost? Only in b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,001
Previously on Weeds
2
00:00:02,036 --> 00:00:04,240
People seem to like what we're selling !
3
00:00:04,275 --> 00:00:05,554
MILF Weed.
4
00:00:05,589 --> 00:00:08,488
It's the brand ... the date, made by lo
5
00:00:08,523 --> 00:00:09,886
If you'll notice above me,
6
00:00:09,921 --> 00:00:11,959
our very first camera !
7
00:00:11,994 --> 00:00:14,984
DRUGS ARE WROOOOOOONG !!
<