Search Movie Subtitles results for deep impact subtitles by relevance:
- Deep Impact ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Deep Impact
[AUTHOR]Chris S
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:22.41,00:01:25.45
1 .567 makes it[br]8 degrees.
00:01:25.53,00:01:28.49
Man: Altair,[br]Alpha Centauri, Sirius.
00:01:28.57,00:01:29.64
Leo: Matt Shepherd?
00:01:29.73,00:01:32.93
It'sjust a party,[br]and he asked me.
00:01:33.01,00:01:34.08
He's really nice.
00:01:34.17,00:01:35.49
Yeah, to you, maybe.
00:01:35.57,00:01:37.29
You guys getting some[br]good work done over here?
00:01:37.37,00:01:39.20
- Yea
- Deep Impact - CD2 - Eng - 23,976fps - 1998.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:02.00,00:00:05.45
There are now 2 pieces--[br]one 6 miles wide,
00:00:05.55,00:00:07.54
the other,[br]a mile and a half.
00:00:07.63,00:00:11.50
Both are still on a path[br]towards Earth.
00:00:11.60,00:00:13.81
We've lost communication with[br]the Messiah spacecraft,
00:00:13.89,00:00:17.51
although we continue[br]to track it visually.
00:00:17.60,00:00:20.01
We don't know[br]how many are alive.
00:00:20.10,00:00:23.06
We don't know[br]their condition.
00:00:23.15,00:00:26.49
Now, we have to mak
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1420}DZIE? ZAG?ADY
{1767}{1851}"Richmond, Wirginia"
{2055}{2130}1.567 oznacza, ?e to osiem stopni.
{2133}{2235}Altair, Alfa Centauri, Syriusz.
{2238}{2318}- Matt Shepherd?|- To tylko impreza, i on mnie zaprosi?.
{2321}{2381}- Jest bardzo mi?y.|- Mo?e dla ciebie.
{2384}{2445}Dobrze si? wam pracuje?
{2460}{2520}- Tak.|- Na to wygl?da.
{2523}{2587}Co to jest, ta jasna?
{2589}{2647}Mizar. To podw?jna gwiazda.
{2650}{2718}Dobrze. A ta obok?
{2721}{2798}- Alcor.|- Dobrze, Beiderman. A ta obok?
{2878}{2939}- Nie wiem.|- To Megrez.
{2942}{3015}- Nie s?dz?.|- Dopiero m?wi?e?, ?e nie wiesz.
{3018}{3087}To nie Megrez.|To co? innego.
{3090}
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,967 --> 00:01:14,357
"ÃÃôóìïÃô, ÃéñôæÃÃéá"
2
00:01:22,487 --> 00:01:25,524
1.567 ìáò êÃÃåé ï÷ôþ ìïÃñåò.
3
00:01:25,607 --> 00:01:29,725
ÃëôáÃñ, ¢ëöá ôïõ ÃÃ¥Ãôáýñïõ, ÃÃ¥Ãñéïò.
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
-ÃÃ¥ ôïà Ãáôô ÃÃðåñÃô;
-¸Ãá ðÃñôé Ã¥ÃÃáé êáé ìå êÃëåóå
5
00:01:33,127 --> 00:01:35,561
-ÃÃÃáé ðïëý åõãåÃéêüò.
-Ãáæà óïõ, ìðïñåÃ.
6
00:01:35,647 --> 00:01:38,115
Ãñï÷ùñÃôå åóåÃò åäþ;
7
00:01:38,687 --> 00:01:41,121
-Ãáé.
-¸ôó
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,214 --> 00:01:33,427
Altair, Alpha Centauri, Sirius.
2
00:01:33,760 --> 00:01:35,012
Matt Shepherd ?
3
00:01:36,346 --> 00:01:38,182
M-a invitat doar la o petrecere.
4
00:01:38,307 --> 00:01:39,808
A fost dr?gu?...
5
00:01:40,017 --> 00:01:41,351
Poate cu tine.
6
00:01:41,768 --> 00:01:43,020
Merge treaba ?
7
00:01:43,437 --> 00:01:44,688
- Da.
- Da.
8
00:01:45,105 --> 00:01:45,939
Se pare c? da...
9
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
Care e steaua aceea str?lucitoare ?
10
00:01:48,025 --> 00:01:51,361
Mizar.
O stea dubl?.
11
00:01:51,778 --> 00:01:53,697
Bine. Si
- Deep Impact - Fin - 23,976fps - 1998 - (732.344.320).srt
- Deep Impact - Fin - 25fps - 1998.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,054 --> 00:00:25,260
S/T 12 (T-100730)
2
00:01:33,416 --> 00:01:35,159
Matt Shepherd?
3
00:01:35,251 --> 00:01:40,162
Hän vain pyysi minua juhliin.
Kiva tyyppi. -Ehkä sinusta.
4
00:01:40,256 --> 00:01:44,088
Tuleeko täällä tulosta?
-Tulee.
5
00:01:44,176 --> 00:01:48,008
Siltä kuulostaa.
Mikä tuo kirkas on?
6
00:01:48,472 --> 00:01:53,633
Mizar, kaksoistähti.
-Hyvä. Seuraava?
7
00:01:54,478 --> 00:01:57,847
Alcor.
-Hyvä, Beiderman. Entä seuraava?
8
00:02:01,068 --> 00:02:03,476
En tiedä.
-Megrez.
9
00:02:03,571 --> 00:02:06,572
Ei ole.
-Juuri sanoit, et
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,013 --> 00:01:33,013
Matt Shepherd ?
2
00:01:33,013 --> 00:01:35,013
C'est une f?te. il m'a invit?.
3
00:01:35,013 --> 00:01:38,013
- Il est super sympa.
- Pour toi, peut-?tre.
4
00:01:38,013 --> 00:01:39,014
?a avance, ce travail ?
5
00:01:41,013 --> 00:01:45,013
Oui, je vois.
La brillante, son nom ?
6
00:01:46,014 --> 00:01:48,013
Mizar. C'est une ?toile double.
7
00:01:48,013 --> 00:01:50,014
Bien. Et l'autre, ? c?t? ?
8
00:01:51,013 --> 00:01:53,014
- Alcor.
- Bien. Et la suivante ?
9
00:01:58,013 --> 00:02:00,014
- Je ne sais pas.
- C'est Megrez.
10
00:02:00,
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,967 --> 00:01:14,357
"????????, ?????????"
2
00:01:22,487 --> 00:01:25,524
1.567 ??? ????? ???? ??????.
3
00:01:25,607 --> 00:01:29,725
??????, ???? ??? ?????????, ???????.
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
-?? ??? ???? ???????;
-??? ????? ????? ??? ?? ??????
5
00:01:33,127 --> 00:01:35,561
-????? ???? ?????????.
-???? ???, ??????.
6
00:01:35,647 --> 00:01:38,115
????????? ????? ???;
7
00:01:38,687 --> 00:01:41,121
-???.
-???? ????????.
8
00:01:41,207 --> 00:01:43,767
???? ????? ?????? ?? ??????;
9
00:01:43,847 --> 00:01:46,202
? ?????. ????? ????? ?????.
10
00:01:46
- Deep Impact ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,967 --> 00:01:14,357
"ÃÃôóìïÃô, ÃéñôæÃÃéá"
2
00:01:22,487 --> 00:01:25,524
1.567 ìáò êÃÃåé ï÷ôþ ìïÃñåò.
3
00:01:25,607 --> 00:01:29,725
ÃëôáÃñ, ¢ëöá ôïõ ÃÃ¥Ãôáýñïõ, ÃÃ¥Ãñéïò.
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,038
-ÃÃ¥ ôïà Ãáôô ÃÃðåñÃô;
-¸Ãá ðÃñôé Ã¥ÃÃáé êáé ìå êÃëåóå
5
00:01:33,127 --> 00:01:35,561
-ÃÃÃáé ðïëý åõãåÃéêüò.
-Ãáæà óïõ, ìðïñåÃ.
6
00:01:35,647 --> 00:01:38,115
Ãñï÷ùñÃôå åóåÃò åäþ;
7
00:01:38,687 --> 00:01:41,121
-Ãáé.
-¸
- Deep Impact - Est - CD2 - (709,126,144).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{181}teine 2,5 kilomeetrit.
{185}{274}Mõlemad liiguvad Maa suunas.
{280}{331}Me kaotasime sideme Messiah'ga,
{335}{418}kuigi me saame |teda visuaalselt jälgida.
{423}{479}Me ei tea, kui paljud on elus.
{484}{552}Me ei tea nende seisukorda.
{557}{634}Me peame nüüd koos |otsuseid vastu võtma.
{639}{686}Mida me teeme?
{691}{762}Teil on valik. Meil on valik...
{767}{796}Just nüüd.
{829}{865}Peale seda, kui komeet avastati,
{869}{930}Me lootsime ja töötasime |parima tulemuse heaks,
{934}{1001}aga plaanisime ka| halvimat.
{1006}{1075}Meie strateegial on kaks astet.
{1081}{1135}Esimeseks, meie strateegiliste| rakettide juhtimiske
- Deep.Impact.1998.DVDRip.XviD .INTERNAL-NEPTUNE.CD1.srt
- Deep.Impact.1998.DVDRip.XviD .INTERNAL-NEPTUNE.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,799 --> 00:00:07,510
Vi har ingen kontakt med Messiah,
förutom visuellt.
2
00:00:07,599 --> 00:00:12,628
Vi vet inte hur många av dem
som har överlevt.
3
00:00:12,719 --> 00:00:18,032
Nu måste vi fatta vissa beslut.
Vad ska vi göra?
4
00:00:18,118 --> 00:00:22,430
Ni har ett val. Vi måste välja.
5
00:00:23,479 --> 00:00:27,676
Ãnda sen kometen upptäcktes,
har vi utgått från det bästa...
6
00:00:27,759 --> 00:00:30,556
...men även planerat för det värsta.
7
00:00:30,638 --> 00:00:35,997
Vi har haft en dubbel strategi.
Vårt strategiska kärnvapenförsvar-
8
0
- Deep.Impact[1998]DivX[WS]DvD rip[Eng]AC3-Atlas47.sub
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1239}{1353}??????????? ???????
{1803}{1863}???????, ?????????
{2093}{2169}?????? 1.567 ?|8 ???????.
{2171}{2245}??????, ???? ????????,| ??????...
{2247}{2274}- ??? ?????? ???
{2276}{2356}???? ?? ?????? ?? ????????.
{2358}{2385}????? ????? ?.
{2387}{2420}?? - ???,|???? ?? ??.
{2422}{2465}- ???????? ?? ??? ????????
{2467}{2513}- ??.|- ??.
{2515}{2545}??? ?? ?????????? ?? ?????.
{2547}{2567}??? ? ?????? ???????
{2623}{2679}?????.|?? ? ?????? ??????.
{2681}{2728}- ?????.|? ??????? ?? ????
{2755}{2785}?????.
{2787}{2829}- ?????, ????????.|? ??????????
{2916}{2938}?? ? ????.
{2940}{2977}- ??????.
{2979}{3019}?? ?????.
{3021}{3052}- ????
- Deep Impact - Eng - 23,976fps - 1998 - (732.344.320).srt
- Deep Impact - Eng - 25fps - 1998.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,414 --> 00:01:25,451
1.567 makes it
8 degrees.
2
00:01:25,534 --> 00:01:28,492
Man: Altair,
Alpha Centauri, Sirius.
3
00:01:28,574 --> 00:01:29,643
Leo: Matt Shepherd?
4
00:01:29,734 --> 00:01:32,931
It's just a party,
and he asked me.
5
00:01:33,014 --> 00:01:34,083
He's really nice.
6
00:01:34,174 --> 00:01:35,493
Yeah, to you, maybe.
7
00:01:35,574 --> 00:01:37,292
You guys getting some
good work done over here?
8
00:01:37,374 --> 00:01:39,205
- Yeah.
- Yeah.
9
00:01:39,294 --> 00:01:40,488
Yeah, sounds like it.
10
00:01:40,574 --> 00:01:41,370
What's the bri
- Deep.Impact.1998.CD1.iNTERNA L.DVDRip.XviD-NEPTUNE.srt
- Deep.Impact.1998.CD2.iNTERNA L.DVDRip.XviD-NEPTUNE.srt
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,880 --> 00:01:30,472
Matt Shepherd?
2
00:01:30,600 --> 00:01:33,990
Hij vraagt me, en hij is aardig.
3
00:01:34,120 --> 00:01:37,829
Voor jou misschien.
- Lukt 't een beetje?
4
00:01:39,120 --> 00:01:43,193
Zo klinkt 't ook.
Hoe heet die heldere ster?
5
00:01:43,320 --> 00:01:48,314
Dat is de dubbelster Mizar.
- Prima. En die daarnaast?
6
00:01:48,880 --> 00:01:51,838
Alcor.
- En die daarnaast?
7
00:01:55,360 --> 00:01:57,635
Geen idee.
- Megrez.
8
00:01:57,760 --> 00:02:00,672
Denk ik niet.
- Je had geen idee.
9
00:02:00,800 --> 00:02:05,157
Het is niet Megrez,
he
- Deep.Impact.DVDRip.AC3.CD1-S KY.srt
- Deep.Impact.DVDRip.AC3.CD2-S KY.srt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,232 --> 00:01:00,782
GILUS SUKR?TIMAS
2
00:01:26,618 --> 00:01:29,621
1.567 pasiekia
8 laipsnius.
3
00:01:29,871 --> 00:01:32,792
Altajus,
Alfa Kentauri, Sirijus.
4
00:01:33,042 --> 00:01:34,001
Matai ?eferdai?
5
00:01:34,251 --> 00:01:37,421
Tai tik vakar?lis,
ir jis paklaus? man?s.
6
00:01:37,671 --> 00:01:38,631
Jis tikrai mielas.
7
00:01:38,881 --> 00:01:40,091
Taip, turb?t tau.
8
00:01:40,341 --> 00:01:41,966
Ar jums ten vaikinai gerai sekasi?
9
00:01:42,218 --> 00:01:43,969
- Taip.
- Jo.
10
00:01:44,219 --> 00:01:45,304
Jo, lyg ir neblogai.
11
00:01:45,
- Deep Impact - CD1 - Fin - 1998.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2233}{2273}Matt Shepherd?
{2273}{2386}Hän vain pyysi minua juhliin.|Kiva tyyppi. -Ehkä sinusta.
{2393}{2481}Tuleeko täällä tulosta?|-Tulee.
{2487}{2575}Siltä kuulostaa.|Mikä tuo kirkas on?
{2590}{2709}Mizar, kaksoistähti.|-Hyvä. Seuraava?
{2734}{2811}Alcor.|-Hyvä, Beiderman. Entä seuraava?
{2893}{2948}En tiedä.|-Megrez.
{2952}{3021}Ei ole.|-Juuri sanoit, ettet tiedä.
{3026}{3088}Se on joku muu kuin Megrez.
{3174}{3242}Se on 10 astetta etelämpänä.
{3317}{3424}Varmaan satelliitti.|Lähetetään kuva tri Wolfille.
{3472}{3525}Megrez se on.|-Eikä ole.
{3530}{3593}0nhan.|-Ei ole.
{3659}{3695}On.
{3928}{4024}Adrian Peakin ob
- Deep Impact - CD1 - Fin - 1998.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2233}{2273}Matt Shepherd?
{2273}{2386}Hän vain pyysi minua juhliin.|Kiva tyyppi. -Ehkä sinusta.
{2393}{2481}Tuleeko täällä tulosta?|-Tulee.
{2487}{2575}Siltä kuulostaa.|Mikä tuo kirkas on?
{2590}{2709}Mizar, kaksoistähti.|-Hyvä. Seuraava?
{2734}{2811}Alcor.|-Hyvä, Beiderman. Entä seuraava?
{2893}{2948}En tiedä.|-Megrez.
{2952}{3021}Ei ole.|-Juuri sanoit, ettet tiedä.
{3026}{3088}Se on joku muu kuin Megrez.
{3174}{3242}Se on 10 astetta etelämpänä.
{3317}{3424}Varmaan satelliitti.|Lähetetään kuva tri Wolfille.
{3472}{3525}Megrez se on.|-Eikä ole.
{3530}{3593}0nhan.|-Ei ole.
{3659}{3695}On.
{3928}{4024}Adrian Peakin ob
- Deep Impact - CD2 - Fin - 1998.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{181}vaan jakautui kahteen osaan,|kymmenen ja 2,5 km:n kokoisiin -
{189}{269}jotka jatkavat yhä|kurssiaan kohti Maata.
{274}{411}Kadotimme yhteyden Messiaaseen,|mutta seuraamme yhä sen kulkua.
{419}{533}Emme tiedä montako miehistöstä|on hengissä tai heidän kuntoaan.
{561}{637}Nyt meidän on tehtävä|vaikeita päätöksiä.
{642}{692}Mitä tehdä?
{697}{770}Meillä kaikilla on|vielä mahdollisuus.
{820}{930}Siitä asti kun komeetta havaittiin|olemme rukoilleet pelastusta -
{936}{1007}mutta myös|valmistautuneet pahimpaan.
{1013}{1078}Meillä on kaksi strategiaa.
{1082}{1179}Olemme valmistelleet|venäläisten kanssa -
{1186}{1286
- Deep Impact - CD2 - Fin - 1998.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{181}vaan jakautui kahteen osaan,|kymmenen ja 2,5 km:n kokoisiin -
{189}{269}jotka jatkavat yhä|kurssiaan kohti Maata.
{274}{411}Kadotimme yhteyden Messiaaseen,|mutta seuraamme yhä sen kulkua.
{419}{533}Emme tiedä montako miehistöstä|on hengissä tai heidän kuntoaan.
{561}{637}Nyt meidän on tehtävä|vaikeita päätöksiä.
{642}{692}Mitä tehdä?
{697}{770}Meillä kaikilla on|vielä mahdollisuus.
{820}{930}Siitä asti kun komeetta havaittiin|olemme rukoilleet pelastusta -
{936}{1007}mutta myös|valmistautuneet pahimpaan.
{1013}{1078}Meillä on kaksi strategiaa.
{1082}{1179}Olemme valmistelleet|venäläisten kanssa -
{1186}{1286
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1769}{1853}"Richmond, Wirginia"
{2057}{2132}1.567 oznacza, ?e to osiem stopni.
{2135}{2237}Altair, Alfa Centauri, Syriusz.
{2240}{2320}- Matt Shepherd?| - To tylko impreza, i on mnie zaprosi?.
{2323}{2383}- Jest bardzo mi?y.| - Mo?e dla ciebie.
{2386}{2447}Dobrze si? wam pracuje?
{2462}{2522}- Tak.| - Na to wygl?da.
{2525}{2589}Co to jest, ta jasna?
{2591}{2649}Mizar. To podw?jna gwiazda.
{2652}{2720}Dobrze. A ta obok?
{2723}{2800}- Alcor.| - Dobrze, Beiderman. A ta obok?
{2880}{2941}- Nie wiem.| - To Megrez.
{2944}{3017}- Nie s?dz?.| - Dopiero m?wi?e?, ?e nie wiesz.
{3020}{3089}To nie Megrez.| To co? innego.
{3092}{3131}Sp?jrz.
{3174
There are more subtitles available for Deep Impact Subtitles
Click here to view them