Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Deep Cover Napisy Ns Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:so it's faced|with the prospect...
00:00:03:of going through this hideous,|miserabIe Iife...
00:00:06:compIeteIy aIone.
00:00:09:There are miIIions|of these babies, John.
00:00:13:There's a whoIe generation|of your peopIe...
00:00:15:who are being destroyed...
00:00:18:before they are even born...
00:00:21:because these guys...
00:00:27:are bringing that shit|into this country.
00:00:32:Now do you remember|what you're doing here?
00:00:38:Good.
00:00:40:He was right.
00:00:42:That's why I was here.
00:00:44:So I did what he said.
00:00:46:I got myseIf|a nice pIace in the hiIIs...
00:00:50:some new threads...
00:00:52:a nice ride.
00:00:54:It was fun.
00:00:57:I Iik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:52:W G??BOKIM UKRYCIU
00:00:57:Tekst polski - Przemys?aw Semik
00:01:00:www.psemik.republika.pl
00:01:09:K?t nachylenia: 12 stopni.
00:01:12:Okr?t reaguje na zdalne sterowanie.
00:01:27:W??czy? sonar.
00:01:36:Sonar uruchomiony.
00:01:39:Przygotujmy si? do pr?by.
00:01:42:- W??cz ERM?|- Wykonuj?.
00:01:45:Musimy tylko wprowadzi? ostatni? poprawk?.
00:02:00:ERMA w gotowo?ci.
00:02:03:Wprowad? dysk operacyjny.
00:02:08:Tekst polski - Przemys?aw Semik
00:02:12:www.psemik.republika.pl
00:02:23:Dysk operacyjny uruchomiony.
00:02:26:Jaki odczyt sonaru?
00:02:31:Odbieram okr?t podwodny g?o?no i wyra?nie.
00:02:34:Mo?emy rozpocz?? pr?b?.
00:02:37:Gdzie ten wasz agent biura an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,500 --> 00:02:39,738
So gather around
as I run it down...
2
00:02:40,733 --> 00:02:42,556
and unravel my pedigree.
3
00:02:44,318 --> 00:02:45,693
My father...
4
00:02:45,791 --> 00:02:46,871
was a junkie.
5
00:02:50,849 --> 00:02:53,086
Don't you never do this shit,
you hear me?
6
00:02:53,186 --> 00:02:54,233
this is bad shit.
7
00:02:54,306 --> 00:02:55,648
Yeah, OK.
8
00:02:57,507 --> 00:03:00,704
Don't you never be like me,
all right?
9
00:03:00,804 --> 00:03:02,976
Don't do it.
10
00:03:03,813 --> 00:03:04,894
What you want for Christmas?
11
00:03:06,278
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{237}DEEP BREATH
{4538}{4567}'Morning, Uncle.
{4573}{4635}l was gonna wake you.|Up early for once!
{4641}{4693}l couldn't sleep. lt was hell!
{4722}{4793}You've got that damn thing|on your ears already.
{4798}{4887}l had a nightmare.|lt really freaked me out.
{4917}{4958}l thought l was dying.
{4973}{5043}Go eat your breakfast.|Then come give me a hand.
{5095}{5114}Yeah, yeah.
{5120}{5160}Hurry up!
{6806}{6837}Take that thing off!
{6889}{6932}Don't start already!
{6938}{6964}What?
{7067}{7102}What've you done now?
{7108}{7140}l cut myself.
{7145}{7205}Feed the rabbits|instead of being a jerk!
{7211}{7249}Put that away.
{7292}{73
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:35:Dobre wie?ci, ludzie!
00:00:37:Przysz?o pozwolenie na zwierz?,|kt?re zam?wi?em dla Nibblera.
00:00:40:Hermes, to bardzo mi?e.|Nie wiedzia?am, ?e zale?y ci na Nibblerze.
00:00:43:Marzenia! Chcia?bym gnojka w?o?y? do worka,|worek wrzuci? do rzeki
00:00:47:i wyrzuci? rzek?|w przestrze? kosmiczn?.
00:00:49:Ale lubi? wype?nia? zam?wienia.|A te s? nietypowe!
00:00:54:Na dredy Wielkiego Jaha!|Zasz?a pomy?ka.
00:00:57:To nie jest pozwolenie na zwierz?,|ale karta w?dkarska!
00:01:01:I jest obowi?zkowa!
00:01:16:Sam ?rodek Atlantyku!
00:01:18:To wydaje si? dobrym miejscem|na zebrania dla ry
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,080 --> 00:02:21,310
Fore'a, cammina!
2
00:02:22,800 --> 00:02:25,360
- Lasciami andare!
- Maledie'ione!
3
00:02:35,879 --> 00:02:37,791
Ti ho detto di muoverti!
4
00:02:39,439 --> 00:02:40,714
Fore'a, in macchina!
5
00:02:41,240 --> 00:02:42,719
Dai, parti!
6
00:02:49,840 --> 00:02:51,671
FBl!
Mi serve il taxi, scenda.
7
00:02:53,360 --> 00:02:54,634
Che ? successo?
8
00:02:59,159 --> 00:03:01,958
- Passami la corda.
- Chi ? quel bastardo?
9
00:03:10,280 --> 00:03:10,280
Piano, mi fai male!
10
00:03:12,280 --> 00:03:15,033
Prega che il tuo vecchio
trovi i soldi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x360 23.976fps 644.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1973}{2014}Jeste? pi?kna.
{2078}{2111}Co to?
{2123}{2171}- Czujesz?|- Pewnie.
{2273}{2307}Wracaj!
{2528}{2570}Niez?a impreza.
{2828}{2864}Przesta?!
{3458}{3515}- S?yszeli?cie?|- Co to jest?
{3713}{3746}Cicho!
{4778}{4812}Szybko!
{6170}{6224}REKIN UCIEK? Z LABORATORIUM
{6245}{6297}Mieli?my kilka problem?w.
{6350}{6414}Jeste?my w tej dziedzinie pionierami.
{6425}{6510}B?dziemy potrafili o?ywi?|martwe kom?rki ludzkiego m?zgu.
{6560}{6619}Utopi?em w tym ju? 200 milion?w.
{6665}{6710}M?wi? o mnie, ?e lubi? ryzyko,
{6710}{6777}ale nie lubi?, kiedy
Subtitles for Deep Cover Napisy Ns Cd 2 1
keywords: promenons, nous, dans, les, bois, deep, in, the, woods, napisy,
original filename: Promenons-nous_dans_les_bois_Deep_in_the_Woods_(NAPiSY-71325).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Czerwony Kapturek szed? dalej.
00:00:54:Promienie s?oneczne ta?czy?y mi?dzy drzewami,
00:00:56:a bujne kwiaty leciutko ko?ysa?y si? na wietrze.
00:01:01:"Babcia ucieszy si? na widok|bukietu z tych ?licznych kwiatk?w" - pomy?la?.
00:01:06:"Jest jeszcze wcze?nie.|Na pewno mog? sobie ich troch? zerwa?."
00:01:10:I Czerwony Kapturek zacz?? oddala? si?|od dr??ki w stron? lasu.
00:01:16:Wtedy zobaczy? to wilk
00:01:18:i jak najszybciej|skierowa? si? do babcinego domu.
00:01:22:Przybywszy do?, zapuka? do drzwi.
00:01:25:"Kto tam?" - zapyta?a staruszka.
00:01:29:"To ja, Czerwony Kaputurek" - rzek? wilk|zmienionym g?osem.
00:01:35:"Przynios?em ci przek?sk?."
00:01:39:"Jestem s?ab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{360}T?umaczenie Agata i Heavy
{435}{540}G??boko pod morzem Chi?skim,|g??biej ni? ktokolwiek kiedykolwiek odwa?y? si? zapu?ci?..
{614}{719}.. le?y podwodne pasmo g?rskie,|kt?rego przepastne doliny mog?y by skry? Himalaje
{824}{929}W ci?gu wiek?w niezliczone statki|znika?y na tych wodach nie zostawiaj?c ?ladu
{1064}{1169}Ich los pozosta? na zawsze tajemnic?.......
{4001}{4090}Jak ci idzie Leila?
{4091}{4180}Odchrza? si? cwaniaku ociekam woda
{4181}{4240}Przecie? place ci dwa dolary dziennie prawda?
{4241}{4330}Lepiej rusz ty?ek i pom?? mi
{4331}{4436}Zejd? ze mnie ja tez ci??ko pracuje
{4660}{4689}I co teraz?
{4690}{4795}Sukinsyn|- Pan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x360 23.976fps 644.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1973}{2014}Jeste? pi?kna.
{2078}{2111}Co to?
{2123}{2171}- Czujesz?|- Pewnie.
{2273}{2307}Wracaj!
{2528}{2570}Niez?a impreza.
{2828}{2864}Przesta?!
{3458}{3515}- S?yszeli?cie?|- Co to jest?
{3713}{3746}Cicho!
{4778}{4812}Szybko!
{6170}{6224}REKIN UCIEK? Z LABORATORIUM
{6245}{6297}Mieli?my kilka problem?w.
{6350}{6414}Jeste?my w tej dziedzinie pionierami.
{6425}{6510}B?dziemy potrafili o?ywi?|martwe kom?rki ludzkiego m?zgu.
{6560}{6619}Utopi?em w tym ju? 200 milion?w.
{6665}{6710}M?wi? o mnie, ?e lubi? ryzyko,
{6710}{6777}ale nie lubi?, kiedy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:19.08,0:02:21.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Fore'a, cammina!
Dialogue: Marked=0,0:02:22.80,0:02:25.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Lasciami andare!N- Maledie'ione!
Dialogue: Marked=0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{922}{964}?yjemy w cudownych czasach,
{966}{1009}w czasach prze?omu.
{1011}{1075}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1078}{1128}/...o?miu m??czyzn...
{1130}{1194}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1226}{1286}Z jednej strony s? osoby
{1287}{1326}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1384}{1452}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{1454}{1537}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{1557}{1593}czyta?, s?ucha?...
{1594}{1669}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{1733}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1522}{1564}?yjemy w cudownych czasach,
{1566}{1609}w czasach prze?omu.
{1611}{1675}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1678}{1728}/...o?miu m??czyzn...
{1730}{1794}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1826}{1886}Z jednej strony s? osoby
{1887}{1926}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1984}{2052}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{2054}{2137}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{2157}{2193}czyta?, s?ucha?...
{2194}{2269}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{2333}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:09:T?umaczenie Agata i Heavy
00:00:23:G??boko pod morzem Chi?skim,|g??biej ni? ktokolwiek kiedykolwiek odwa?y? si? zapu?ci?..
00:00:28:.. le?y podwodne pasmo g?rskie,|kt?rego przepastne doliny mog?yby skry? Himalaje
00:00:35:W ci?gu wiek?w niezliczone statki|znika?y na tych wodach nie zostawiaj?c ?ladu
00:00:44:Ich los pozosta? na zawsze tajemnic?.......
00:01:44:? M I E R T E L N Y R E J S
00:02:16:Jak ci idzie Leila?
00:02:19:Odchrza? si? cwaniaku, ociekam woda
00:02:22:Przecie? p?ac? ci dwa dolary dziennie prawda?
00:02:24:Lepiej rusz ty?ek i pom?? mi
00:02:28:Zejd? ze mnie, ja te? ci??ko pracuj?
00:02:37:I co teraz?
0
Subtitles for Deep Cover Napisy Ns Cd 2 1
keywords: simpsons, the, 05x1, 5, napisy, 51, 1f1, 3, deep, space, homer,
original filename: Simpsons_The_05x15_(NAPiSY-52990).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F13|Deep Space Homer
00:00:23:/Uwaga! Wszyscy pracownicy maj?|powlec si? na g??wny plac.../
00:00:25:/...na obowi?zkowe obchody przyznania|nagrody "Pracownika Tygodnia"./
00:00:29:Czysty.|Czysty.
00:00:31:Pistolet.|UZI.
00:00:32:Dwoje dzieci udaj?cych doros?ego.
00:00:34:- Cze??, Homer.|- Cze??.
00:00:39:Nienawidz? tych uroczysto?ci wr?czania|nagrody "Pracownika Tygodnia".
00:00:42:A kogo to jeszcze obchodzi?|Ka?dy pracownik ju? jedn? dosta?.
00:00:45:Za wyj?tkiem...
00:00:49:Cze??!
00:00:50:Dzi? jest dzie? Homera J.
00:00:52:Jestem pewny, ?e tym|razem wygram!
00:00:54:- A to czemu?|- Przepis Zwi?zkowy nr 26:
00:00:57:Ka?dy zatrudniony musi zosta?|'Pracownikie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{922}{964}?yjemy w cudownych czasach,
{966}{1009}w czasach prze?omu.
{1011}{1075}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1078}{1128}/...o?miu m??czyzn...
{1130}{1194}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1226}{1286}Z jednej strony s? osoby
{1287}{1326}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1384}{1452}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{1454}{1537}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{1557}{1593}czyta?, s?ucha?...
{1594}{1669}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{1733}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{570}RIPPED BY| R@Z
{586}{688}G??boko pod Morzem Chi?skim, g??biej| ni? ktokolwiek odwa?y? si? zapu?ci?
{696}{798}Le?y podwodne pasmo g?rskie,| kt?rego przepastne doliny
{806}{874}mog?yby skry? Himalaje.
{882}{1063}Przez wieki niezliczone statki| znika?y na tych wodach bez ?ladu.
{1071}{1214}Ich los pozosta?| na zawsze tajemnic?.
{2544}{2615}?MIERTELNY REJS
{3418}{3446}Jak ci idzie, Leila?
{3454}{3536}Odchrza? si?, cwaniaku!| Ociekam wod?!
{3544}{3605}Przecie? p?ac? ci| dwa dolary dziennie, prawda?
{3623}{3694}Rusz leniwy ty?ek i pom?? mi.
{3702}{3779}Zejd? ze mnie, ja te? pracuj?.
{3939}{3976}I co teraz?
{4015}{4078}Sukinsyn! Pant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1522}{1564}?yjemy w cudownych czasach,
{1566}{1609}w czasach prze?omu.
{1611}{1675}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1678}{1728}/...o?miu m??czyzn...
{1730}{1794}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1826}{1886}Z jednej strony s? osoby
{1887}{1926}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1984}{2052}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{2054}{2137}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{2157}{2193}czyta?, s?ucha?...
{2194}{2269}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{2333}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:Nasza planeta to b??kitna planeta.
00:01:12:B??kitna Woda przyt?acza skrawki l?du,| jakie nazywamy ziemi?.
00:01:21:B??kitna Woda - ?r?d?o samego ?ycia.
00:04:22:To tutaj p?? miliona albators?w|rozpycha si? szukaj?c miejsca do rozrodu
00:04:28:na ma?ej wysepce Oceanu Po?udniowego.
00:06:04:Po tysi?cach mil poszukiwa?,|w ko?cu b??kit daje nagrod?.
00:06:33:Ocean utrzymuje o wiele wi?cej ?ycia ni? l?d,
00:06:37:ale jest ono rozmieszczone nier?wnomiernie.|Ukrywa si? i przemieszcza w b??kitnej przestrzeni.
00:07:02:Zbieraj?ce si? ptaki zdradzaj? swe odkrycie.|?awice ryb wysz?y z ukrycia.
00:10:21:To ?wiat ci?g?ego zagro?enia,
00:10:24:Nieko?cz?cy si? cykl narodzin, ?mierci i o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3611}{3654}You dumbass twerps!
{3654}{3714}What are you trying to do,|kill me?
{3717}{3751}Damn!
{3817}{3846}What did you do,|get your license...
{3846}{3899}at the corner store?
{4511}{4552}What's he on?
{4764}{4801}That guy's crazy.
{4887}{4974}Oh, God! What's that?|Who's that?
{5427}{5464}What's he doing?
{7839}{7889}Help me.
{11457}{11534}Honey, l think we're lost.
{11534}{11609}Lost? Only in beauty.
{11636}{11677}Jackrabbit! Look.
{11679}{11747}Gloria, hurry.|Get the video camera.
{11929}{11974}Hi. l'm Phil Rockwell...
{11977}{12042}and welcome to|the Rockwell family vacation.
{12044}{12114}We're on our way across|this great cou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 720x540 25.0fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10: Poprawi? i zmieni? czas : ==> DJ Onek <== www.radioweb.prv.pl
00:01:15:"Richmond, Wirginia"
00:01:27:1.567 oznacza, ?e to osiem stopni.
00:01:31:Altair, Alfa Centauri, Syriusz.
00:01:34:- Matt Shepherd?|- To tylko impreza, i on mnie zaprosi?.
00:01:37:- Jest bardzo mi?y.|- Mo?e dla ciebie.
00:01:41:Dobrze si? wam pracuje?
00:01:45:- Tak.|- Na to wygl?da.
00:01:47:Co to jest, ta jasna?
00:01:49:Mizar. To podw?jna gwiazda.
00:01:52:Dobrze. A ta obok?
00:01:55:- Alcor.|- Dobrze, Beiderman. A ta obok?
00:02:01:- Nie wiem.|- To Megrez.
00:02:04:- Nie s?dz?.|- Dopiero m?wi?e?, ?e nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3611}{3654}You dumbass twerps!
{3654}{3714}What are you trying to do,|kill me?
{3717}{3751}Damn!
{3817}{3846}What did you do,|get your license...
{3846}{3899}at the corner store?
{4511}{4552}What's he on?
{4764}{4801}That guy's crazy.
{4887}{4974}Oh, God! What's that?|Who's that?
{5427}{5464}What's he doing?
{7839}{7889}Help me.
{11457}{11534}Honey, l think we're lost.
{11534}{11609}Lost? Only in beauty.
{11636}{11677}Jackrabbit! Look.
{11679}{11747}Gloria, hurry.|Get the video camera.
{11929}{11974}Hi. l'm Phil Rockwell...
{11977}{12042}and welcome to|the Rockwell family vacation.
{12044}{12114}We're on our way across|this great cou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,824 --> 00:00:02,951
so it's faced
with the prospect...
2
00:00:03,026 --> 00:00:05,893
of going through this hideous,
miserabIe Iife...
3
00:00:06,029 --> 00:00:07,326
compIeteIy aIone.
4
00:00:09,399 --> 00:00:11,697
There are miIIions
of these babies, John.
5
00:00:13,670 --> 00:00:15,399
There's a whoIe generation
of your peopIe...
6
00:00:15,539 --> 00:00:17,939
who are being destroyed...
7
00:00:18,041 --> 00:00:21,374
before they are even born...
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,469
because these guys...
9
00:00:27,451 --> 00:00:30,113
are bringing that shit
into t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,824 --> 00:00:02,951
so it's faced
with the prospect...
2
00:00:03,026 --> 00:00:05,893
of going through this hideous,
miserabIe Iife...
3
00:00:06,029 --> 00:00:07,326
compIeteIy aIone.
4
00:00:09,399 --> 00:00:11,697
There are miIIions
of these babies, John.
5
00:00:13,670 --> 00:00:15,399
There's a whoIe generation
of your peopIe...
6
00:00:15,539 --> 00:00:17,939
who are being destroyed...
7
00:00:18,041 --> 00:00:21,374
before they are even born...
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,469
because these guys...
9
00:00:27,451 --> 00:00:30,113
are bringing that shit
into t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,824 --> 00:00:02,951
so it's faced
with the prospect...
2
00:00:03,026 --> 00:00:05,893
of going through this hideous,
miserable life...
3
00:00:06,029 --> 00:00:07,326
completely alone.
4
00:00:09,399 --> 00:00:11,697
There are millions
of these babies, John.
5
00:00:13,670 --> 00:00:15,399
There's a whole generation
of your people...
6
00:00:15,539 --> 00:00:17,939
who are being destroyed...
7
00:00:18,041 --> 00:00:21,374
before they are even born...
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,469
because these guys...
9
00:00:27,451 --> 00:00:30,113
are bringing that shit
into t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,760 --> 00:02:43,092
So gather around
as I run it down...
2
00:02:44,130 --> 00:02:46,030
and unravel my pedigree.
3
00:02:47,867 --> 00:02:49,300
My father...
4
00:02:49,402 --> 00:02:50,528
was a junkie.
5
00:02:54,674 --> 00:02:57,006
Don't you never do this shit,
you hear me?
6
00:02:57,110 --> 00:02:58,202
This is bad shit.
7
00:02:58,278 --> 00:02:59,677
Yeah, OK.
8
00:03:01,614 --> 00:03:04,947
Don't you never be like me,
all right?
9
00:03:05,051 --> 00:03:07,315
Don't do it.
10
00:03:08,188 --> 00:03:09,314
What you want for Christmas?
11
00:03:10,757
Subtitles for Deep Cover Napisy Ns Cd 2 1
keywords: deep, blue, napisy, ns, 2003, internal, x26, 4, newmov, cd, 2, 1,
original filename: Deep_Blue_(NAPiSY-74190).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Bezkostne istoty tak?e maj? swe miejsce,
00:00:32:ci?gn?c macki za swymi dziwnymi formami,
00:00:36:Chwytaj?c dryfuj?ce ofiary.
00:05:17:Na p??nocnych i po?udniowych kra?ach Ziemi,
00:05:20:Zamarzni?te Oceany oczekuj? na powr?t s?o?ca,
00:05:23:si?y, kt?ra wydobywa ?ycie z martwych w?d.
00:06:27:Nied?wiedzie polarne, kt?re ju? nie s? bezpieczne na zbitym lodzie|s? zmuszone do wej?cia do wody.
00:07:22:Na dalekim po?udniu, pingwiny cesarskie gromadz? si?|w ogromnej liczbie na lodzie.
00:07:29:S? one g?adkie i szybkie, gotowe stawi?|czo?o najsurowszej pogodzie na Ziemi.
00:09:05:Gdy antarktyczne lato ko?czy si?,|niemal ca?e ?ycie kieruje sie na p??noc,
00:09:10:Daleko od zam
Subtitles for Deep Cover Napisy Ns Cd 2 1
keywords: deep, blue, napisy, ns, 2003, internal, x26, 4, newmov, cd, 2, 1,
original filename: Deep_Blue_(NAPiSY-74190).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Bezkostne istoty tak?e maj? swe miejsce,
00:00:32:ci?gn?c macki za swymi dziwnymi formami,
00:00:36:Chwytaj?c dryfuj?ce ofiary.
00:05:17:Na p??nocnych i po?udniowych kra?ach Ziemi,
00:05:20:Zamarzni?te Oceany oczekuj? na powr?t s?o?ca,
00:05:23:si?y, kt?ra wydobywa ?ycie z martwych w?d.
00:06:27:Nied?wiedzie polarne, kt?re ju? nie s? bezpieczne na zbitym lodzie|s? zmuszone do wej?cia do wody.
00:07:22:Na dalekim po?udniu, pingwiny cesarskie gromadz? si?|w ogromnej liczbie na lodzie.
00:07:29:S? one g?adkie i szybkie, gotowe stawi?|czo?o najsurowszej pogodzie na Ziemi.
00:09:05:Gdy antarktyczne lato ko?czy si?,|niemal ca?e ?ycie kieruje sie na p??noc,
00:09:10:Daleko od zam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{155}W mormalmych warumkach,|ze specjalistyczmym sprz?tem...
{161}{239}czystej wodzie i du?ym|szcz??ciu, kilka dmi.
{251}{340}To za d?ugo,|Cloche siedzi mam ma karku.
{366}{424}Jak mo?ma si? go pozby??
{430}{489}Trzeba obieca? mu morfim?.
{570}{659}Co wam zale?y?|Jutro oboje wracacie do domu.
{665}{783}Do wieczora pokryje ci?|miejska sadza! Co to za ?wiat!
{815}{884}Zmusili mmie kiedy? do wej?cia|ma Statu? Wolmo?ci.
{1115}{1159}To mrzomki, Treece.
{1181}{1207}Smy ma jawie.
{1261}{1339}Chyba ?e zmajdziesz|skrzymi? ma 3 klucze.
{1393}{1436}Ty j? odkry?e?.
{1474}{1539}Niewa?me, co tam jest,|zmalaz?e? j?.
{1560}{1664}Ale ty by? to tam zo
Subtitles for Deep Cover Napisy Ns Cd 2 1
keywords: war, at, home, the, 01x0, 3, napisy, ns, s01e03, hr, 5, 1, ctu,
original filename: War_at_Home_The_01x03_(NAPiSY-74260).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{13}{68}Kiedy dorasta?em|m?j ojciec mawia?:
{70}{128}"R?b to, co m?wi?, nie to, co robi?."
{129}{215}Kiedy ja zosta?em rodzicem, przysi?ga?em sobie,|?e b?d? lepszy dla moich dzieci.
{217}{323}Wi?c moja filozofia jest taka "R?b to co m?wi?...|a ja mam nadziej?, ?e nie wiesz co robi?."
{458}{492}Ta ksi??ka jest do kitu.
{513}{555}Wiesz, co ja robi? z takimi ksi??kami?
{556}{611}Czekam, a? wyprodukuj? je jako kiczowate filmy.
{680}{762}Niestety, musz? j? przeczyta?.|Jest z mojego g?upiego klubu ksi??ki.
{764}{806}Je?li jest g?upi, to po co tam chodzisz?
Subtitles for Deep Cover Napisy Ns Cd 2 1
keywords: x, files, the, 09x1, napisy, ns, audrey, pauley, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x11_(NAPiSY-53022).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{151}{219}AUDREY PAULEY
{439}{549}Dzi?ki za piwo.|- Dzi?ki za podwiezienie.
{566}{710}Wielkie plany na weekend?|- Pizza z mikrofal?wki, tv satelitarna.
{758}{874}Dzi?ki tobie moje ?ycie|wydaje si? pasjonuj?ce.
{878}{970}Mo?e oboje potrzebujemy|jakiego? zwierz?cia.|Ludzie, kt?rzy maj? zwierz?ta ?yj? d?u?ej.
{974}{1066}My?la?em o kocie.|- S? ludzie psy i ludzie koty.
{1070}{1138}Ty jeste? cz?owiek pies, John.
{1142}{1220}Sk?d wiesz?
{1286}{1439}Jeste? wierny, zale?ny,|wsz?dzie ci dobrze.|Mi?o si? z tob? sp?dza czas.
{1597}{1669}Wi?c czemu kot?
{1693}{1833}Ni?sze utrzymanie. Koty|wiele od ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{35}{284}MOSFILM
{309}{407}Artistic Association ''Luch''
{443}{557}''Viy is a coIossaI creation of|the imagination of simpIe foIk.
{562}{653}The taIe itseIf is a pureIy|popuIar Iegend.
{658}{732}And I teII it without change,
{737}{822}in aII its simpIicity,|exactIy as I heard it toId to me.''
{827}{862}GogoI.
{867}{915}VIY
{925}{1018}ScreenpIay by A. PTUSHKO,|K. YERSHOV, G. KROPACHYOV
{1024}{1118}Based on the short noveI|by N.V. GogoI
{1124}{1184}Artistic Director
{1190}{1264}and speciaI effects designer|AIexander PTUSHKO
{1273}{1347}Directed by graduates
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,789 --> 00:00:29,834
Red onze straten.
2
00:00:29,917 --> 00:00:32,587
Inwoners van Los Angeles Zuid
gingen naar 't stadhuis...
3
00:00:32,670 --> 00:00:34,130
op de derde achtereenvolgende dag...
4
00:00:34,213 --> 00:00:37,758
om te protesteren tegen 't gebrek
aan politiebescherming in hun wijk.
5
00:00:37,884 --> 00:00:40,845
De aanleiding hiertoe
was de dood van Mildred Thompson.
6
00:00:42,180 --> 00:00:45,474
Mrs Thompson, haar man
en twee kinderen stierven in hun slaap.
7
00:00:45,600 --> 00:00:47,143
Hun huis werd in brand gestoken...
8
00:00:47,268 --> 00:00:50,521
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{420}Ale tu gor?co!
{1736}{1899}A teraz co? zupe?nie innego.
{2227}{2331}A teraz co? bardziej, |zupe?nie innego.
{2332}{2409}To...
{2496}{2625}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
{2758}{2868}T?umaczenie:| Mumin
{2869}{2996}Mumin1@interia.pl
{3481}{3628}"Panie Belpit, |twoje nogi s? takie... spuchni?te."
{3629}{3679}"Panie Belpit?"
{3680}{3785}"Panie Belpit, |twoje nogi s? takie spuchni?te."
{3786}{3867}"Panie Belpit..."
{3868}{3902}Przepraszam,| przepraszam.
{3903}{3942}Widzia?em pana og?oszenie
{3943}{3974}o lekcjach latania
{3975}{4035}i chcia?bym si? zapisa?.
{4036}{4074}Nie mam z tym nic wsp?lnego.
{4075}{4111}Nie wyst?puje w tym pr
Subtitles for Deep Cover Napisy Ns Cd 2 1
keywords: discworld, soul, music, part, 5, napisy, ns, mm, 1996, divx,
original filename: Discworld_-_Soul_Music_-_part_5_(NAPiSY-50622).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:07:***MUZYKA DUSZY***
00:00:22:***Z CYKLU ?WIAT DYSKU***
00:00:46:***ODCINEK 5***
00:00:50:Ojcze!
00:00:52:JAK LUDZIE ZAPOMINAJ??
00:00:55:Mam dla was lokal.
00:00:57:Masz?|"Grota".
00:00:59:Chyba sobie jaja robisz.
00:01:02:My?l? ?e gitarze podoba si? pomys?.
00:01:04:Co o tym my?lisz?|To kawa?ek muzyki.
00:01:07:Wygl?da na to ?e mo?emy uwi?zi? muzyk?
00:01:09:na kawa?ku drutu.|Nie chcemy jej wi?zi? Stibbons.
00:01:12:Chcemy j? powstrzyma?.
00:01:14:Chc? by?my mieli nast?pny wyst?p.
00:01:16:Za darmo.|Za darmo?
00:01:18:CHC? KUPI? OGROMNE ILO?CI ALKOHO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Deep Impact
[AUTHOR]Chris S
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:22.41,00:01:28.64
- 1567 ... s? er det 8 grader nord.[br]- Altair, Alfa Centauri, Sirius.
00:01:28.77,00:01:33.00
- Matt Shepherd?[br]- Han har inviteret mig til fest.
00:01:33.05,00:01:35.56
- Han er s?d.[br]- Mod dig, m?ske.
00:01:35.69,00:01:39.28
- F?r I lavet noget?[br]- Ja.
00:01:39.41,00:01:43.61
Det lyder s?dan.[br]Hvad hedder den klare?
00:01:43.73,00:01:49.01
- Mizar. Dobbeltstjerne.[br]- Fint. Og den ve
Subtitles for Deep Cover Napisy Ns Cd 2 1
keywords: house, m, d, 2004, fin, 1, cd, md, s02e1, 3, skin, deep, s02e13,
original filename: house.m.d.(2004).fin.1cd.(3290028).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,628 --> 00:00:42,414
Taidan oksentaa...
-Et t?lle puvulle.
2
00:00:42,504 --> 00:00:47,081
Olen tosissani!
-Kate Moss oli 1 3, sin? oletjo 1 5.
3
00:00:49,008 --> 00:00:54,592
Juuri noin! Hoidat t?m?n kyll?.
Ensi kerralla saat morsiuspuvun.
4
00:00:56,178 --> 00:01:00,968
Sanoiko h?n, ett? saat olla morsian?
-Ei, h?n oli vain mukava.
5
00:01:01,055 --> 00:01:06,758
En voi k?vell? n?iss? kengiss?.
-Olet tehnyt sen satoja kertoja.
6
00:01:06,850 --> 00:01:13,976
Madonna istuu kai eturiviss?.
-Kulta. Pystytk? t?h?n?
7
00:01:20,982 --> 00:01:23,187
Pid? t?t?.
8
00:01:23,275 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{106}Down!
{117}{151}Come on. Get down.
{167}{214}Get off the couch.
{223}{300}What's that? Is that a piece of bloody|beef on the floor? I think it is.
{334}{385}- Get down.|- Sweetie...
{389}{431}...let me show you.
{461}{527}Down. Get down.
{531}{582}Down.
{587}{624}He's not warmed up.
{628}{687}Sit. Okay.
{691}{752}Lay there. Okay.
{756}{835}Murray, you've had the TV all day.|So why don't you give us a turn?
{839}{921}- That's it. Reason with him.|- He can do this. It's not that hard.
{925}{986}Come on, just get off the couch.|Get off the couch.
{1003}{1067}Seriously, no kidding around.|Get off the couch.
{1075}{1129}Want to go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:T?umaczenie: NERVUS
00:00:13:T?umaczenie: NERVUS
00:00:20:Zalecam ustawienia: | 3 linie napis?w oraz 5 sekundowy czas ich wy?wietlania.
00:02:48:MIASTO GOTHAM
00:03:13:To moja taks?wka.
00:03:17:O Bo?e.
00:03:19:Taxi !| Taxi !
00:03:38:Na mi?o?? Bosk? Harold, czy nie mo?emy z?apa? taks?wki ?
00:03:42:Pr?buj? z?apa? ... taxi ! | Idziemy w z?ym kierunku !
00:03:47:Schowaj to. Wygl?damy jak tury?ci.
00:03:52:Tu ?adnej nie z?apiemy. | Chod?my na 7-dm?.
00:03:54:7-dma jest tam. | Wiem, gdzie jeste?my !
00:04:16:Prosze Pana, daj mi dolara.
00:04:19:Co? podobnego. Jednego dolara !
00:04:24:Chod?cie ! T?dy.
00:04:31:Hej paniusiu, zr?b dzieciakowi przys?ug?. Nie krzycz.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2540}{2653}<i>(man) Why should the Falls drag me</i>|<i>down here at 5 o'clock in the morning?</i>
{2655}{2749}<i>To show me how big they are</i>|<i>and how small l am?</i>
{2754}{2830}<i>To remind me they can</i>|<i>get along without any help?</i>
{2832}{2923}<i>All right, so they've proved it. But why not?</i>
{2925}{3003}<i>They've had 10,000 years to get independent.</i>
{3005}{3076}<i>What's so wonderful about that?</i>
{3078}{3177}<i>l suppose l could, too,</i>|<i>only it might take a little more time.</i>
{4595}{4645}<i>(key turns in lock)</i>
{5433}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10: >>>POWERFTP.PRV.PL <<<
00:00:22:***Legalna Bladynka. ***
00:01:28:Tutaj to jest!
00:01:31:Dzi?ki.
00:01:35:Zrobi? ty faceci znacz? to?
00:01:48:Zrobi? ty znaczysz kart??
00:02:00:I pi?ciu i czterej i--
00:02:06:Hej, dziewczyny, znak!
00:02:08: w porz?dek ! Tutaj ty idziesz!
00:02:18:- id?cy kocha? to!|- Dzi?k?w.
00:02:20:Ty idziesz, dziewczyn?!
00:02:48: Cze?? , dziewczyny! Tutaj, znak!
00:02:54:Dzi?ki!
00:02:58:Tam ona jest.
00:02:59:Dzi?kuje tobie.
00:03:08: kocham tamt? restauracj?!
00:03:12:Och, ojej!|mnie musi i?? zakup !
00:03:14: zobacz? ciebie dzisiaj wieczorem . Cze?? .
00:03:17:Bruiser, co s? ten?
00:03:24:"Powodzenia dzisiaj wieczorem .|Elle i Warner n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1775}{1875}t?umaczy?:|Niezrzeszony.
{1949}{2000}Hej, kobieto!
{4177}{4236}Wyobra? sobie takich chrze?cijan:
{4250}{4297}George Bush, Papie?,
{4299}{4353}Henrik Larsson|i ojciec Rydzyk,
{4355}{4420}wszystkich w jednej osobie.|?miejesz si?.
{4422}{4466}Dlaczego? Bo to jest g?upie.
{4468}{4525}Ale to jest dok?adnie to,|co robi Zach?d z Islamem,
{4527}{4586}jakby miliard muzu?man?w w 50 r??nych krajach,
{4588}{4619}z setkami odmiennych j?zyk?w...
{4621}{4708}i niezliczonych grupach etniczynch,|byli jednym i tym samym.
{4711}{4745}We?my moj? rodzin?...
{4746}{4816}moja siostra uwa?a si?|przede wszystkim za muzu?mank?,
{4819}{4864}a poniewa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{96}{120}Po tym jak sko?czy?em 13 lat,
{120}{168}wiele rzeczy, kt?re robi?em maj?c lat 12
{168}{216}wydawa?y si? takie dziecinne.
{216}{240}Jak Halloweeen...
{264}{288}Cukierek, albo psikus.
{288}{360}Prosz?, dla ciebie|Reggie Jackson...
{360}{408}Panna Diana Ross!
{456}{480}A ty kim jeste??
{480}{503}George Jefferson,
{503}{551}no wiesz, z serialu The Jeffersons,
{551}{575}Chris, poka? kroki,
{575}{647}** Well, we're movin' on up *|* Movin' on up... **
{647}{671}No dobra.
{695}{719}Uwielbiam ten serial.
{719}{743}Masz.
{743}{767}My?licie, ?e to by?o z?e?
{767}{839}Trzeba mnie by?o zobaczy? w zesz?ym roku|jak by?em stop?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled o