Search Movie Subtitles results for dedication 2007 by relevance:
- Dedication 2007 LiMiTED DVDRip XviD-LMG.srt
- dedication.(3436536).nf o
1 file(s), added on: 2010-08-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
Ãéáôà Ãñèáìå åäþ ðÃëé;
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
Ãéá ÃìðÃåõóç.
3
00:00:22,322 --> 00:00:24,688
Ãïâáñà ôþñá,ãéáôà Ãñèáìå åäþ;
4
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
Ãéá Ãá êáèáñÃóåé ôï êåöÃëé ìïõ.
5
00:00:31,364 --> 00:00:33,662
ÃñÃöïõìå ÃÃá ðáéäéêü âéâëÃï.
6
00:00:33,733 --> 00:00:35,200
Ãóõ÷Ãá.Ãñ÷Ãæåé.
7
00:00:39,939 --> 00:00:41,201
"à Ãáýôçò";
8
00:00:41,274 --> 00:00:42,400
ÃôáìÃôá.
9
00:00:47,113 --> 00:00:49,047
ÃïìÃæåéò üôé áõôüò Ã¥ÃÃáé Ãáýôçò;
10
00:00:49,
- Dedication.2007.DVDRip.XviD-LMG.sr t
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,593 --> 00:00:18,403
Waarom zijn we hier ook alweer?
2
00:00:19,043 --> 00:00:20,843
Inspiratie.
3
00:00:23,358 --> 00:00:26,157
Serieus. Waarom zijn we hier?
- Mijn geest wordt er helder van.
4
00:00:31,364 --> 00:00:33,172
We schrijven een kinderboek.
5
00:00:33,533 --> 00:00:35,340
Stil. Het begint.
6
00:00:40,339 --> 00:00:42,141
De zeeman?
- Kap daarmee.
7
00:00:48,213 --> 00:00:52,047
Zou dat de zeeman zijn?
- Ik probeer het te volgen.
8
00:00:57,690 --> 00:01:01,459
Sodemieter op, zus.
Ik heb geen tijd voor snollen.
9
00:01:02,128 --> 00:01:04,419
Ik zou beledi
1 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
Recu?rdame qu? hacemos aqu?.
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
Buscamos inspiraci?n.
3
00:00:22,322 --> 00:00:24,688
En serio, ?por qu? estamos aqu??
4
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
Me aclara las ideas.
5
00:00:31,398 --> 00:00:33,662
Escribiremos un libro para ni?os.
6
00:00:33,733 --> 00:00:35,325
?Silencio! Est? por comenzar.
7
00:00:35,402 --> 00:00:38,599
El marinero y la princesa de Park Avenue
8
00:00:39,939 --> 00:00:41,201
?"El marinero"?
9
00:00:41,274 --> 00:00:42,400
Ya c?llate.
10
00:00:47,580 --> 00:00:49,343
?Crees que ?se es el mari
- Dedication.2007.DVDRip.XviD-LMG.sr t
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,593 --> 00:00:18,403
Waarom zijn we hier ook alweer?
2
00:00:19,043 --> 00:00:20,843
Inspiratie.
3
00:00:23,358 --> 00:00:26,157
Serieus. Waarom zijn we hier?
- Mijn geest wordt er helder van.
4
00:00:31,364 --> 00:00:33,172
We schrijven een kinderboek.
5
00:00:33,533 --> 00:00:35,340
Stil. Het begint.
6
00:00:40,339 --> 00:00:42,141
De zeeman?
- Kap daarmee.
7
00:00:48,213 --> 00:00:52,047
Zou dat de zeeman zijn?
- Ik probeer het te volgen.
8
00:00:57,690 --> 00:01:01,459
Sodemieter op, zus.
Ik heb geen tijd voor snollen.
9
00:01:02,128 --> 00:01:04,419
Ik zou beledi
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,790 --> 00:00:18,314
Zašto smo ovde?
2
00:00:19,326 --> 00:00:20,816
Zbog inspiracije.
3
00:00:22,963 --> 00:00:25,329
Ozbiljno, zašto smo ovde?
4
00:00:25,399 --> 00:00:26,798
Da oèistim um.
5
00:00:32,004 --> 00:00:34,302
Pišemo knjigu za decu.
6
00:00:34,373 --> 00:00:35,840
Poèinje.
7
00:00:40,579 --> 00:00:41,841
"Mornar".
8
00:00:41,914 --> 00:00:43,040
Prestani.
9
00:00:47,753 --> 00:00:49,686
Misliš da je to mornar?
10
00:00:50,822 --> 00:00:53,222
Ãekaj, pokuÅ¡avam--
pokušavam da pratim radnju.
11
00:00:57,929 --> 00:01:00,022
Ajde, odlazi, ses
- Dedication.2007.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LMG-English.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
Why are we here again?
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
Inspiration.
3
00:00:22,322 --> 00:00:24,688
Seriously, why are we here?
4
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
Clears my head.
5
00:00:31,364 --> 00:00:33,662
We're writing a children's book.
6
00:00:33,733 --> 00:00:35,200
Shh! It's starting.
7
00:00:39,939 --> 00:00:41,201
"The Sailor"?
8
00:00:41,274 --> 00:00:42,400
Knock it off.
9
00:00:47,113 --> 00:00:49,047
Do you think
that's the sailor?
10
00:00:49,115 --> 00:00:50,104
Shh.
11
00:00:50,183 --> 00:00:52,583
Wait, I'm-
I'm trying to
- dedication.(3422093).nf o
- lmg-dedication.srt
1 file(s), added on: 2009-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
Már megint minek jöttünk ide?
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
Inspiráció.
3
00:00:22,322 --> 00:00:24,688
Most komolyan, minek jöttünk?
4
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
Kitisztitom az elmém.
5
00:00:31,364 --> 00:00:33,662
De mi gyerekkönyvet irunk...
6
00:00:33,733 --> 00:00:35,200
Shh! Kezdõdik.
7
00:00:39,939 --> 00:00:41,201
"A tengerész"?
8
00:00:41,274 --> 00:00:42,400
Ne törõdj vele.
9
00:00:47,113 --> 00:00:49,047
Te komolyan azt hiszed, hogy az
egy tengerész?
10
00:00:49,115 --> 00:00:50,104
Shh.
11
00:00:50,183 --> 00:
- lmg-dedication.srt
- dedication.(3422093).nf o
1 file(s), added on: 2009-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
Már megint minek jöttünk ide?
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
Inspiráció.
3
00:00:22,322 --> 00:00:24,688
Most komolyan, minek jöttünk?
4
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
Kitisztitom az elmém.
5
00:00:31,364 --> 00:00:33,662
De mi gyerekkönyvet irunk...
6
00:00:33,733 --> 00:00:35,200
Shh! Kezdõdik.
7
00:00:39,939 --> 00:00:41,201
"A tengerész"?
8
00:00:41,274 --> 00:00:42,400
Ne törõdj vele.
9
00:00:47,113 --> 00:00:49,047
Te komolyan azt hiszed, hogy az
egy tengerész?
10
00:00:49,115 --> 00:00:50,104
Shh.
11
00:00:50,183 --> 00:00:52,583
Várj, próbálom követni.
12
00:00:57,290 --> 00:00:
- Dedication.2007.LiMiTED.DVDRip.Xvi D.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
Recuérdame qué hacemos aquÃ.
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
Buscamos inspiración.
3
00:00:22,322 --> 00:00:24,688
En serio, ¿por qué estamos aqu�
4
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
Me aclara las ideas.
5
00:00:31,398 --> 00:00:33,662
Escribiremos un libro para niños.
6
00:00:33,733 --> 00:00:35,325
¡Silencio! Está por comenzar.
7
00:00:35,402 --> 00:00:38,599
El marinero y la princesa de Park Avenue
8
00:00:39,939 --> 00:00:41,201
¿"El marinero"?
9
00:00:41,274 --> 00:00:42,400
Ya cállate.
10
00:00:47,580 --> 00:00:49,343
¿Crees que Ã
- Dedication.2007.LiMiTED.DVDRip.Xvi D.LMG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:20,175
Ãà ùî ñìå òóê?
- ÃäúõÃîâåÃèå.
2
00:00:22,322 --> 00:00:26,157
ÃåðèîçÃî, çà ùî ñìå òóê?
- Ãà äà ñè ïðîÿñÃÿ ìèñëèòå.
3
00:00:31,364 --> 00:00:35,200
Ãèøåõìå äåòñêà êÃèãà .
- Ãèõî, çà ïî÷âà .
4
00:00:39,939 --> 00:00:42,400
"Ãîðÿêúò"?
- Ãðåñòà Ãè.
5
00:00:47,113 --> 00:00:52,583
Ãèñëèø ëè, ֌ òîâà å ìîðÿêà .
Ãïèòâà ì ñå äà ðà çáåðà ...
6
00:00:57,290 --> 00:01:01,859
Ãóïêà òà , ñåñòðî.
Ãÿìà ì âðåìå çà êóðâè
- Dedication.2007.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LMG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,603 --> 00:00:05,528
Traducere în exclusivitate pentru
www.rosub.ro
2
00:00:05,555 --> 00:00:09,089
Traducerea ºi adaptarea:
rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro
3
00:00:09,100 --> 00:00:13,291
Traducãtorii din echipã: gligac2002,
Wishmaster, ShoricuTZ ºi AMC
4
00:00:13,300 --> 00:00:16,000
Revizia generalã a textului:
gligac2002
5
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
Aminteºte-mi, ce facem aici ?
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
Inspiraþie.
7
00:00:23,378 --> 00:00:24,688
Pe bune, ce facem aici ?
8
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
Ãmi limpezeºte mintea.
9
00:00:31,364 --> 00:00:33,662
Scriem o carte pentru copii.
10
00:00:33,733 --> 00:0
- dedication.(3436536).nf o
- Dedication 2007 LiMiTED DVDRip XviD-LMG.srt
1 file(s), added on: 2010-08-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
Ãéáôà Ãñèáìå åäþ ðÃëé;
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
Ãéá ÃìðÃåõóç.
3
00:00:22,322 --> 00:00:24,688
Ãïâáñà ôþñá,ãéáôà Ãñèáìå åäþ;
4
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
Ãéá Ãá êáèáñÃóåé ôï êåöÃëé ìïõ.
5
00:00:31,364 --> 00:00:33,662
ÃñÃöïõìå ÃÃá ðáéäéêü âéâëÃï.
6
00:00:33,733 --> 00:00:35,200
Ãóõ÷Ãá.Ãñ÷Ãæåé.
7
00:00:39,939 --> 00:00:41,201
"à Ãáýôçò";
8
00:00:41,274 --> 00:00:42,400
ÃôáìÃôá.
9
00:00:47,113 --> 00:00:49,047
ÃïìÃ
- Dedication.2007.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LMG.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,603 --> 00:00:05,528
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:05,555 --> 00:00:09,089
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:00:09,100 --> 00:00:13,291
Traducãtorii din echipã: gligac2002,
Wishmaster, ShoricuTZ ºi AMC
4
00:00:13,300 --> 00:00:16,000
Revizia generalã a textului:
gligac2002
5
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
Aminteºte-mi, ce facem aici ?
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
Inspiraþie.
7
00:00:23,378 --> 00:00:24,688
Pe bune, ce facem aici ?
8
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
Ãmi limpezeºte mintea.
9
00:00:31,364 --> 00:00
- Dedication.2007.LiMiTED.DVDRip.Xvi D.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,801 --> 00:00:13,769
* ÃÃÃãà * Ãäà ÃáäÃá
2
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
áãÃÃà äÃä åäà ãÃà ÃÃÃì ¿
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
ÃáÃáåÃã
4
00:00:22,322 --> 00:00:24,688
ÃÃÃÃà ¡ áãÃÃà äÃä åäà ¿
5
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
ÃÃÃì ÃÃÃì
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,662
äÃä äÃÃà ÃÃÃà ááÃÃÃÃá
7
00:00:33,733 --> 00:00:35,200
Ãà ¡ Ãäå ÃÃÃÃ
8
00:00:39,939 --> 00:00:41,201
"ÃáÃÃÃà ¿"
9
00:00:41,274 --> 00:00:42,400
ÃÃÃà åÃÃ
10
00:00:47,113 --> 00:00:49,047
- Dedication.2007.LiMiTED.DVDRip.Xvi D.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,801 --> 00:00:13,769
* ÃÃÃãà * Ãäà ÃáäÃá
2
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
áãÃÃà äÃä åäà ãÃà ÃÃÃì ¿
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
ÃáÃáåÃã
4
00:00:22,322 --> 00:00:24,688
ÃÃÃÃà ¡ áãÃÃà äÃä åäà ¿
5
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
ÃÃÃì ÃÃÃì
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,662
äÃä äÃÃà ÃÃÃà ááÃÃÃÃá
7
00:00:33,733 --> 00:00:35,200
Ãà ¡ Ãäå ÃÃÃÃ
8
00:00:39,939 --> 00:00:41,201
"ÃáÃÃÃà ¿"
9
00:00:41,274 --> 00:00:42,400
ÃÃÃà åÃÃ
10
00:00:47,113 --> 00:00:49,047
- Dedication.2007.DVDRip.XviD-LMG.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
Why are we here again?
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
Inspiration.
3
00:00:22,322 --> 00:00:24,688
Seriously, why are we here?
4
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
Clears my head.
5
00:00:31,364 --> 00:00:33,662
We're writing a children's book.
6
00:00:33,733 --> 00:00:35,200
Shh! It's starting.
7
00:00:39,939 --> 00:00:41,201
"The Sailor"?
8
00:00:41,274 --> 00:00:42,400
Knock it off.
9
00:00:47,113 --> 00:00:49,047
Do you think
that's the sailor?
10
00:00:49,115 --> 00:00:50,104
Shh.
11
00:00:50,183 --> 00:00:52,583
Wait, I'm-
I'm trying to
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,801 --> 00:00:03,769
( movie projector whirrs )
2
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
HENRY:
Why are we here again?
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
RUDY:
Inspiration.
4
00:00:22,322 --> 00:00:24,688
HENRY: ( sighs )
Seriously, why are we here?
5
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
RUDY:
Clears my head.
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,662
HENRY:
We're writing a children's book.
7
00:00:33,733 --> 00:00:35,200
RUDY:
Shh! It's starting.
8
00:00:39,939 --> 00:00:41,201
HENRY: "The Sailor"?
9
00:00:41,274 --> 00:00:42,400
RUDY: Knock it off.
10
00:00:47,113 --> 00:00:49,047
HENRY:
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,048 --> 00:00:16,048
Subtitrare realizat? de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
De ce spuneai c? am venit aici?
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
Pentru inspira?ie.
4
00:00:22,322 --> 00:00:24,688
Serios, de ce suntem aici?
5
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
?mi limpeze?te g?ndurile.
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,662
Scriem o carte de copii.
7
00:00:34,357 --> 00:00:35,200
?ncepe.
8
00:00:39,939 --> 00:00:41,201
"The Sailor"?
9
00:00:41,274 --> 00:00:42,400
Termin?.
10
00:00:47,113 --> 00:00:49,047
Crezi c? ?sta e marinarul?
11
00:00:50,183 --> 00:00:52,583
Stai... ?ncerc s? urm?resc filmul.
12
00:00:57
- Dedication.2007.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LMG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
Por que estamos aqui outra vez?
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
Inspiração.
3
00:00:22,322 --> 00:00:24,688
A sério, por que estamos aqui?
4
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
Para aclarar as ideias.
5
00:00:31,364 --> 00:00:33,662
Estamos a escrever um
livro infantil.
6
00:00:33,733 --> 00:00:35,200
Está a começar.
7
00:00:35,402 --> 00:00:38,599
<i>O marinheiro e a
princesa de Park Avenue...</i>
8
00:00:39,939 --> 00:00:41,201
"O Marinheiro"?
9
00:00:41,274 --> 00:00:42,400
Pára com isso.
10
00:00:47,113 --> 00:00:49,047
Achas que é o marinheiro?
11
00:00:50,183 --> 00:00:52,583
Espera, eu...
Estou a t
- Dedication.2007.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-LMG.french_HI.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,783 --> 00:00:18,717
- Pourquoi on est ici encore ?
2
00:00:18,785 --> 00:00:20,252
- L'inspiration.
3
00:00:22,288 --> 00:00:24,722
- Sérieusement,
pourquoi on est ici ?
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,759
- Ãa me vide la tête.
5
00:00:31,664 --> 00:00:34,360
- On écrit des livres d'enfants.
- Shhhhh !
6
00:00:34,434 --> 00:00:35,401
<i>Ãa commence.</i>
7
00:00:35,468 --> 00:00:36,867
LE MARIN
8
00:00:36,936 --> 00:00:40,235
ET LA PRINCESSE
DE PARK AVENUE
9
00:00:40,306 --> 00:00:42,274
- <i>"Le marin--"</i>
- <i>Ferme-la.</i>
10
00:00:46,613 --> 00:00:49,241
-
There are more subtitles available for Dedication 2007
Click here to view them