Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Decoys 2: Alien Seduction
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, alien, seduction, 2007, tv, the, second, stv, intimid,
original filename: 6552-sub_Decoys-2-Alien-Seduction-2007-TV_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,203 --> 00:01:32,641
-Ce naiba?
-Mã dor ochii!
2
00:01:32,642 --> 00:01:35,549
-E totul în regulã aici?
3
00:01:37,035 --> 00:01:39,477
-Da, suntem bine.
4
00:01:39,478 --> 00:01:42,765
-ªi tu, domniºoarã?
Crezi cã totul e în regulã?
5
00:01:42,766 --> 00:01:47,237
Nu te forþeazã sã faci
ceva ce nu vrei?
6
00:01:47,238 --> 00:01:52,348
-Nu, domnule ofiþer.
Nimeni nu mã forþeazã
7
00:01:52,349 --> 00:01:54,814
sã fac nimic din ce nu vreau.
-Bine, atunci.
8
00:01:54,815 --> 00:02:00,057
Trebuie sã întrebãm ºi noi.
-Ãnþeleg.
9
00:02:00,058 --> 00:
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, alien, seduction, 2007, tv, 1, stv, dvdscr, fico,
original filename: 6552-sub_Decoys-2-Alien-Seduction-2007-TV_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,203 --> 00:01:32,641
-Ce naiba?
-Mã dor ochii!
2
00:01:32,642 --> 00:01:35,549
-E totul în regulã aici?
3
00:01:37,035 --> 00:01:39,477
-Da, suntem bine.
4
00:01:39,478 --> 00:01:42,765
-ªi tu, domniºoarã?
Crezi cã totul e în regulã?
5
00:01:42,766 --> 00:01:47,237
Nu te forþeazã sã faci
ceva ce nu vrei?
6
00:01:47,238 --> 00:01:52,348
-Nu, domnule ofiþer.
Nimeni nu mã forþeazã
7
00:01:52,349 --> 00:01:54,814
sã fac nimic din ce nu vreau.
-Bine, atunci.
8
00:01:54,815 --> 00:02:00,057
Trebuie sã întrebãm ºi noi.
-Ãnþeleg.
9
00:02:00,058 --> 00:
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, english, fico,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 1CD - English - en - a1dc2b0e3e6d4cda09926f3d9b6262c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,700 --> 00:01:32,200
-What the hell?
-Oh, it's hurting my eyes.
2
00:01:32,300 --> 00:01:34,400
Everything all right here?
3
00:01:36,500 --> 00:01:38,900
Yeah, we're fine.
4
00:01:39,600 --> 00:01:42,400
How about you, miss? Everything all right?
5
00:01:42,600 --> 00:01:47,200
No one forcing you to do
anything against your will?
6
00:01:47,300 --> 00:01:48,800
No, Officer.
7
00:01:48,900 --> 00:01:52,400
No one's forcing me to do
anything l don't want to do.
8
00:01:52,900 --> 00:01:54,700
Well, all right then.
9
00:01:55,300 --> 00:01:59,500
-We have to ask. You und
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, english, fico,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 1CD - English - en - df8a9f63045936d3a28f64c67565da01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,521 --> 00:01:31,081
- What the hell?
- Oh, it's hurting my eyes.
2
00:01:31,191 --> 00:01:33,284
Everything all right here?
3
00:01:35,328 --> 00:01:37,762
Yeah, we're fine.
4
00:01:38,431 --> 00:01:41,298
How about you, miss? Everything all right?
5
00:01:41,501 --> 00:01:46,029
No one forcing you to do
anything against your will?
6
00:01:46,139 --> 00:01:47,629
No, Officer.
7
00:01:47,774 --> 00:01:51,232
No one's forcing me to do
anything I don't want to do.
8
00:01:51,744 --> 00:01:53,609
Well, all right then.
9
00:01:54,180 --> 00:01:58,378
- We have to ask. You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,680 --> 00:01:29,114
Wat is dat?
- O, mijn ogen doen pijn.
2
00:01:29,240 --> 00:01:31,231
Alles in orde?
3
00:01:33,200 --> 00:01:35,509
Ja, hoor.
4
00:01:36,200 --> 00:01:38,919
En met u, juffrouw? Alles goed?
5
00:01:39,120 --> 00:01:43,477
Dwingt niemand u iets te doen
tegen uw wil?
6
00:01:43,600 --> 00:01:44,999
Nee, agent.
7
00:01:45,160 --> 00:01:48,470
Niemand dwingt me iets te doen
wat ik niet wil.
8
00:01:48,960 --> 00:01:50,712
Oké, dan is het goed.
9
00:01:51,280 --> 00:01:55,319
We moeten het vragen. Snapt u?
- Ik snap het.
10
00:01:55,560 --> 00:01
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, alien, seduction, 2007, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Decoys 2 Alien Seduction (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3387}{3448}- N'oluyor be?|- Gözlerim yandý.
{3451}{3501}Bir þeyiniz yok ya?
{3550}{3608}Yok, iyiyiz.
{3625}{3693}Siz iyi misiniz hanýmefendi?|Bir þeyiniz yok ya?
{3698}{3807}Biri size zorla bir þey mi yaptýrýyor?
{3810}{3845}Hayýr memur bey.
{3849}{3932}Kimsenin zorla bir þey yaptýrdýðý yok.
{3944}{3988}Tamam o zaman.
{4002}{4103}- Sormak zorundayýz. Kusura bakmayýn.|- Ãnemli deðil.
{4109}{4165}Asýl o beni zorluyor.
{4178}{4256}Size iyi geceler.
{4298}{4340}Ãþümeyin sakýn.
{4452}{4492}Beni sevdi.
{4498}{4546}Bana iyi davran yoksa sana ceza kestirtirim.
{4549}{4616}- Suçum ne ki?|- Bana direnmek.
{4667}{4748}Pen
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, portuguese, pt, stv, dvdscr, fico,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 8a2b5aa6d573c0d20e622fa28d0e0d7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,355 --> 00:01:32,161
-Que chatice!
-Tenho os olhos irritados!
2
00:01:32,196 --> 00:01:33,523
Est? tudo bem?
3
00:01:36,796 --> 00:01:40,454
-Sim, estamos bem.
-E a senhorita?
4
00:01:40,489 --> 00:01:43,195
Est? tudo bem?
Algu?m...
5
00:01:44,991 --> 00:01:48,144
-...a for?ou a fazer alguma coisa?
-N?o, sr pol?cia...
6
00:01:49,119 --> 00:01:52,053
...ningu?m me for?ou a fazer
alguma coisa que n?o quisesse.
7
00:01:53,244 --> 00:01:56,793
Muito bem ent?o, ? que
temos sempre de perguntar...
8
00:01:56,828 --> 00:01:59,170
-Voc?s entendem isso?
-Entendi.
9
00:01:59,
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, polish, pl, the, second, stv, intimid,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - - Polish - pl - 3b908d621770ca4d1ba6dcc131686d11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 656x352 23.976fps 693.6 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{80}{180}Relase do wersji:|Decoys.The.Second.Seduction.2007.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD
{181}{320}T?umaczenie: d3s0l4ti0n.|Synchro: d3s0l4ti0n.
{2110}{2171}- Co si? dzieje?|- Razi mnie w oczy.
{2174}{2224}Wszystko w porz?dku?
{2273}{2341}Tak, w porz?dku.
{2348}{2416}A co z Pani?? Nic Pani nie jest?
{2421}{2532}Czy kto? czasem nie zmusza Pani|do zrobienia czego?, czego Pani nie chce?
{2533}{2571}Nie, oficerze.
{2572}{2666}Nikt nie zmusza mnie do zrobienia czego?,|czego bym nie chcia?a.
{2667}{2711}Niech tak b?dzie.
{2725}{2826}- Musia?em zapyta?. Rozumi
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, hungarian, hu, fico,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - d967bfc5801830124992c074c19c4de4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,423 --> 00:01:31,967
-Mi a fene?
-B?ntja a szemem.
2
00:01:32,092 --> 00:01:34,178
Minden rendben van itt?
3
00:01:36,221 --> 00:01:38,640
Igen, j?l vagyunk.
4
00:01:39,349 --> 00:01:42,186
?s ?n h?lgyem? Minden rendben?
5
00:01:42,394 --> 00:01:46,940
Nem k?nyszer?tik semmire?
6
00:01:47,065 --> 00:01:48,525
Nem, uram.
7
00:01:48,692 --> 00:01:52,154
Senki nem k?nyszer?t semmire.
8
00:01:52,654 --> 00:01:54,489
Akkor minden rendben.
9
00:01:55,073 --> 00:01:59,286
-Meg kell k?rdezz?k. ?rted?
-?rtem.
10
00:01:59,536 --> 00:02:01,872
H?, ? k?nyszer?t engem.
11
0
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, english, fico,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 1CD - English - en - 7893d1585812ff73366c8033ed6975a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,355--> 00:01:32,161
-That nuisance!
-I have the irritated eyes!
2
00:01:32,196--> 00:01:33,523
Is everything well?
3
00:01:36,796--> 00:01:40,454
-Yes, we are well.
-And the young lady?
4
00:01:40,489--> 00:01:43,195
Is everything well?
Somebody...
5
00:01:44,991--> 00:01:48,144
-...did it force her/it to do some thing?
-N.o, sr police...
6
00:01:49,119--> 00:01:52,053
...nobody forced me to do
some thing that n.o wanted.
7
00:01:53,244--> 00:01:56,793
Very well ent.o, is that
we always have of asking...
8
00:01:56,828--> 00:01:59,170
-Do Voc.s understand that?
-I unde
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, alien, seduction, 2007, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, second, stv, intimid,
original filename: Decoys 2 Alien Seduction (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,521 --> 00:01:31,066
- N'oluyor be?
- Gözlerim yandý.
2
00:01:31,191 --> 00:01:33,276
Bir þeyiniz yok ya?
3
00:01:35,318 --> 00:01:37,738
Yok, iyiyiz.
4
00:01:38,448 --> 00:01:41,284
Siz iyi misiniz hanýmefendi?
Bir þeyiniz yok ya?
5
00:01:41,493 --> 00:01:46,037
Biri size zorla bir þey mi yaptýrýyor?
6
00:01:46,163 --> 00:01:47,622
Hayýr memur bey.
7
00:01:47,790 --> 00:01:51,252
Kimsenin zorla bir þey yaptýrdýðý yok.
8
00:01:51,752 --> 00:01:53,586
Tamam o zaman.
9
00:01:54,170 --> 00:01:58,383
- Sormak zorundayýz. Kusura bakmayýn.
- Ãnemli deðil.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,521 --> 00:01:31,081
- ¿Qué diablos es eso?
- Me lastima la vista.
2
00:01:31,191 --> 00:01:33,284
¿Están bien?
3
00:01:35,328 --> 00:01:37,762
SÃ, estamos bien.
4
00:01:38,431 --> 00:01:41,298
¿Y usted, señorita? ¿Está bien?
5
00:01:41,501 --> 00:01:46,029
¿Alguien la obliga a hacer
lo que no quiere?
6
00:01:46,139 --> 00:01:47,629
No, agente.
7
00:01:47,774 --> 00:01:51,232
Nadie me está obligando a hacer
nada que no quiera hacer.
8
00:01:51,744 --> 00:01:53,609
Bien, de acuerdo.
9
00:01:54,180 --> 00:01:58,378
- Debemos preguntarlo. ¿Lo entiende?
- Por
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, english, german,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 1CD - English - en - cd61a1592010e16b52c1d9467971bb70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Ripped by Golfi
{3943}{4004}-What the hell?|-Oh, it's hurting my eyes.
{4007}{4057}Everything all right here?
{4106}{4164}Yeah, we're fine.
{4181}{4249}How about you, miss? Everything all right?
{4254}{4363}No one forcing you to do|anything against your will?
{4366}{4401}No, Officer.
{4405}{4488}No one's forcing me to do|anything l don't want to do.
{4500}{4544}Well, all right then.
{4558}{4659}-We have to ask. You understand?|-l understand.
{4665}{4721}Hey, she's the one forcing me.
{4734}{4812}Well, you have a nice evening now.
{4854}{4896}Stay warm.
{5008}{5048}He likes me.
{5054}{5102}You better be nice or l'll have him book y
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 1CD - Romanian - ro - afbfd04ec87c22d053992baafe672739.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,203 --> 00:01:32,641
-Ce naiba?
-M? dor ochii!
2
00:01:32,642 --> 00:01:35,549
-E totul ?n regul? aici?
3
00:01:37,035 --> 00:01:39,477
-Da, suntem bine.
4
00:01:39,478 --> 00:01:42,765
-?i tu, domni?oar??
Crezi c? totul e ?n regul??
5
00:01:42,766 --> 00:01:47,237
Nu te for?eaz? s? faci
ceva ce nu vrei?
6
00:01:47,238 --> 00:01:52,348
-Nu, domnule ofi?er.
Nimeni nu m? for?eaz?
7
00:01:52,349 --> 00:01:54,814
s? fac nimic din ce nu vreau.
-Bine, atunci.
8
00:01:54,815 --> 00:02:00,057
Trebuie s? ?ntreb?m ?i noi.
-?n?eleg.
9
00:02:00,058 --> 00:02:02,951
-Mul?umim, e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,420 --> 00:01:31,960
-Dodjavola?
-Oh, moje oci.
2
00:01:32,090 --> 00:01:34,170
Jel sve u redu ovde?
3
00:01:36,220 --> 00:01:38,640
Yeah, dobro smo.
4
00:01:39,340 --> 00:01:42,180
A vi, gospodjice? Sve u redu?
5
00:01:42,390 --> 00:01:46,940
Niko te ne prisiljava na
nesto sto ne bi radila?
6
00:01:47,060 --> 00:01:48,520
Ne.
7
00:01:48,690 --> 00:01:52,150
Niko me ne tera na nista.
8
00:01:52,650 --> 00:01:54,480
U redu onda.
9
00:01:55,070 --> 00:01:59,280
-Moram da pitam. Razumes?
-Razumem.
10
00:01:59,530 --> 00:02:01,870
Hej,ona forsira mene.
11
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2144}{2205}-What the hell?|-Oh, it's hurting my eyes.
{2208}{2258}Everything all right here?
{2307}{2365}Yeah, we're fine.
{2382}{2450}How about you, miss? Everything all right?
{2455}{2564}No one forcing you to do|anything against your will?
{2567}{2602}No, Officer.
{2606}{2689}No one's forcing me to do|anything l don't want to do.
{2701}{2745}Well, all right then.
{2759}{2860}-We have to ask. You understand?|-l understand.
{2866}{2922}Hey, she's the one forcing me.
{2935}{3013}Well, you have a nice evening now.
{3055}{3097}Stay warm.
{3209}{3249}He likes me.
{3255}{3303}You better be nice or l'll have him book you.
{3306}{3373}-O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,355 --> 00:01:32,195
Wat is dat?
Het doet pijn aan mijn ogen!
2
00:01:32,196 --> 00:01:34,171
Is alles goed daarbinnen?
3
00:01:36,796 --> 00:01:40,454
Ja, alles is goed.
- En ook met u mevrouw?
4
00:01:40,489 --> 00:01:43,195
Is met u ook alles goed?
5
00:01:44,991 --> 00:01:48,144
U doet niets tegen uw wil?
- Nee, agent.
6
00:01:49,119 --> 00:01:53,243
Niemand dwingt me iets te doen
wat ik zelf niet wil doen.
7
00:01:53,244 --> 00:01:56,793
Goed dan, wij moeten het toch
even vragen...
8
00:01:56,828 --> 00:01:59,170
Begrijpt u?
- Ik begrijp het.
9
00:01:59,955 -->
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, swedish, sv, stv, dvdscr, sentello,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 07837bfcd424889cfb57da5a7e841e33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,274 --> 00:00:19,274
?versatt av: jeevma
2
00:01:30,275 --> 00:01:32,835
- Vad i helvete?
- ?h, det g?r ont i mina ?gon.
3
00:01:32,945 --> 00:01:35,037
?r allt okej h?r?
4
00:01:37,082 --> 00:01:39,514
Ja, vi har det bra.
5
00:01:40,184 --> 00:01:43,051
Hur ?r det med dig fr?ken? ?r allt bra?
6
00:01:43,254 --> 00:01:47,781
Det ?r v?l ingen som tvingar dig
att g?ra n?gonting emot din vilja?
7
00:01:47,891 --> 00:01:49,380
Nej, konstapeln.
8
00:01:49,525 --> 00:01:52,983
Ingen tvingar mig att g?ra
n?gonting som jag inte vill g?ra.
9
00:01:53,495 --> 00:01:55,359
Det ?r
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, spanish, es, stv, dvdscr, fico,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 1CD - Spanish - es - c81c9a9cb81faf7dcdd1b93e6c49811f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,355 --> 00:01:32,161
-?Qu? co?o?
-?Me molesta los ojos!
2
00:01:32,196 --> 00:01:33,523
?Est? todo bien?
3
00:01:36,796 --> 00:01:40,454
-Si, estamos bien.
-?Y usted se?orita?
4
00:01:40,489 --> 00:01:43,195
?Est? todo bien?
?Alguien...
5
00:01:44,991 --> 00:01:48,144
-...la ha forzado ha hacer algo?
-No, oficial...
6
00:01:49,119 --> 00:01:52,053
...nadie me ha forzado a hacer
nada que no quiera.
7
00:01:53,244 --> 00:01:56,793
Bien entonces, es que
tenemos que preguntar...
8
00:01:56,828 --> 00:01:59,170
-?Ustedes entienden?
-Lo entiendo.
9
00:01:59,955 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:29,355 --> 00:01:32,195
Wat is dat?
Het doet pijn aan mijn ogen!
2
00:01:32,196 --> 00:01:34,171
Is alles goed daarbinnen?
3
00:01:36,796 --> 00:01:40,454
Ja, alles is goed.
- En ook met u mevrouw?
4
00:01:40,489 --> 00:01:43,195
Is met u ook alles goed?
5
00:01:44,991 --> 00:01:48,144
U doet niets tegen uw wil?
- Nee, agent.
6
00:01:49,119 --> 00:01:53,243
Niemand dwingt me iets te doen
wat ik zelf niet wil doen.
7
00:01:53,244 --> 00:01:56,793
Goed dan, wij moeten het toch
even vragen...
8
00:01:56,828 --> 00:01:59,170
Begrijpt u?
- Ik begrijp het.
9
00:01:59,955
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: 1907, decoys, 2, alien, seduction, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 19077-Decoys 2 Alien Seduction ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:30,203 --> 00:01:32,641
-Ce naiba?
-Mã dor ochii!
2
00:01:32,642 --> 00:01:35,549
-E totul în regulã aici?
3
00:01:37,035 --> 00:01:39,477
-Da, suntem bine.
4
00:01:39,478 --> 00:01:42,765
-ªi tu, domniºoarã?
Crezi cã totul e în regulã?
5
00:01:42,766 --> 00:01:47,237
Nu te forþeazã sã faci
ceva ce nu vrei?
6
00:01:47,238 --> 00:01:52,348
-Nu, domnule ofiþer.
Nimeni nu mã forþeazã
7
00:01:52,349 --> 00:01:54,814
sã fac nimic din ce nu vreau.
-Bine, atunci.
8
00:01:54,815 --> 00:02:00,057
Trebuie sã întrebãm ºi noi.
-Ãnþeleg.
9
00:02:00,058 -->
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: 1810, decoys, 2, alien, seduction, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 18104-Decoys 2 Alien Seduction ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:29,355 --> 00:01:32,161
-¿Qué coño?
-¡Me molesta los ojos!
2
00:01:32,196 --> 00:01:33,523
¿Está todo bien?
3
00:01:36,796 --> 00:01:40,454
-Si, estamos bien.
-¿Y usted señorita?
4
00:01:40,489 --> 00:01:43,195
¿Está todo bien?
¿Alguien...
5
00:01:44,991 --> 00:01:48,144
-...la ha forzado ha hacer algo?
-No, oficial...
6
00:01:49,119 --> 00:01:52,053
...nadie me ha forzado a hacer
nada que no quiera.
7
00:01:53,244 --> 00:01:56,793
Bien entonces, es que
tenemos que preguntar...
8
00:01:56,828 --> 00:01:59,170
-¿Ustedes entienden?
-Lo entiendo.
9
00:01:5
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: 6, 3, decoys, 2, alien, seduction, 2007, ned, dvd, 5, fps,
original filename: 63 Decoys.2.Alien.Seduction.2007.Ned.DVD.(25fps).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,680 --> 00:01:29,114
Wat is dat?
- O, mijn ogen doen pijn.
2
00:01:29,240 --> 00:01:31,231
Alles in orde?
3
00:01:33,200 --> 00:01:35,509
Ja, hoor.
4
00:01:36,200 --> 00:01:38,919
En met u, juffrouw? Alles goed?
5
00:01:39,120 --> 00:01:43,477
Dwingt niemand u iets te doen
tegen uw wil?
6
00:01:43,600 --> 00:01:44,999
Nee, agent.
7
00:01:45,160 --> 00:01:48,470
Niemand dwingt me iets te doen
wat ik niet wil.
8
00:01:48,960 --> 00:01:50,712
Oké, dan is het goed.
9
00:01:51,280 --> 00:01:55,319
We moeten het vragen. Snapt u?
- Ik snap het.
10
00:01:55,560 --> 00:01
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, alien, seduction, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 21032-Decoys 2 Alien Seduction ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:28,521 --> 00:01:31,081
- ¿Qué diablos es eso?
- Me lastima la vista.
1
00:01:31,191 --> 00:01:33,284
¿Están bien?
2
00:01:35,328 --> 00:01:37,762
SÃ, estamos bien.
3
00:01:38,431 --> 00:01:41,298
¿Y usted, señorita? ¿Está bien?
4
00:01:41,501 --> 00:01:46,029
¿Alguien la obliga a hacer lo que no quiere?
5
00:01:46,139 --> 00:01:47,629
No, agente.
6
00:01:47,774 --> 00:01:51,232
Nadie me está obligando a hacer
nada que no quiera hacer.
7
00:01:51,744 --> 00:01:53,609
Bien, de acuerdo.
8
00:01:54,180 --> 00:01:58,378
- Debemos preguntarlo. ¿Lo entiende?
- Por supuesto.
9
00:01:58,651 --> 00:02:00,983
Oiga, ella es la que me
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 3, cd, bulgarian, bg, intimid, decoysthesecondseduction, stv,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 3CD - Bulgarian - bg - 296da2115eb4049c6ebd9bdc79a669b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,540 --> 00:01:31,090
????? ?? ?????????
- ?? ????? ??.
2
00:01:31,210 --> 00:01:33,300
?????? ???????? ?? ??
3
00:01:35,340 --> 00:01:37,760
?? ????? ???.
4
00:01:38,470 --> 00:01:41,310
? ??? ???, ??????????
?????? ???????? ?? ??
5
00:01:41,510 --> 00:01:45,510
????? ?? ?? ??????? ?? ??????? ????,
?????? ?????? ???
6
00:01:46,190 --> 00:01:47,800
??, ?-? ???????.
7
00:01:47,810 --> 00:01:51,270
????? ?? ?? ??????? ?? ????? ????,
????? ?? ??? ??????.
8
00:01:51,770 --> 00:01:53,770
?, ????? ??????.
9
00:01:54,190 --> 00:01:58,190
?????? ?? ??????. ???? ??????????
- ?
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, cd, portuguese, br, pb, intimid, decoysthesecondseduction, stv,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - f8e9d16b3e62330dfb7ffd916cdb3fda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,521 --> 00:01:31,081
-O que ? isso?
-Est? ferindo meus olhos.
2
00:01:31,191 --> 00:01:33,284
Est? tudo bem aqui?
3
00:01:35,328 --> 00:01:37,762
Sim, estamos bem.
4
00:01:38,431 --> 00:01:41,298
E voc?, senhorita? Tudo bem?
5
00:01:41,501 --> 00:01:46,029
Ningu?m a est? for?ando a fazer nada
contra a sua vontade?
6
00:01:46,139 --> 00:01:47,629
N?o, policial.
7
00:01:47,774 --> 00:01:51,232
Ningu?m est? me for?ando a fazer nada
que eu n?o queira.
8
00:01:51,744 --> 00:01:53,609
Ent?o est? tudo bem.
9
00:01:54,180 --> 00:01:58,378
-Temos de perguntar. Entende?
-Eu ent
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, :, alien, seduction, 2007, 1, cd, polish, pl, stv, dvdscr, fico,
original filename: Decoys 2: Alien Seduction - 2007 - 1CD - Polish - pl - 09f2c140db5be15c15669c6d88be64e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{127}{227}Relase do wersji:|Decoys.The.Second.Seduction.2007.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD
{228}{367}T?umaczenie: d3s0l4ti0n.|Synchro: d3s0l4ti0n.
{400}{450}Synchro do wersji Decoys.2.2007.STV.DVDSCR.XviD-FiCO: Amus
{2157}{2218}- Co si? dzieje?|- Razi mnie w oczy.
{2221}{2271}Wszystko w porz?dku?
{2320}{2388}Tak, w porz?dku.
{2395}{2463}A co z Pani?? Nic Pani nie jest?
{2468}{2579}Czy kto? czasem nie zmusza Pani|do zrobienia czego?, czego Pani nie chce?
{2580}{2618}Nie, oficerze.
{2619}{2713}Nikt nie zmusza mnie do zrobienia czego?,|czeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,355 --> 00:01:32,195
Wat is dat?
Het doet pijn aan mijn ogen!
2
00:01:32,196 --> 00:01:34,171
Is alles goed daarbinnen?
3
00:01:36,796 --> 00:01:40,454
Ja, alles is goed.
- En ook met u mevrouw?
4
00:01:40,489 --> 00:01:43,195
Is met u ook alles goed?
5
00:01:44,991 --> 00:01:48,144
U doet niets tegen uw wil?
- Nee, agent.
6
00:01:49,119 --> 00:01:53,243
Niemand dwingt me iets te doen
wat ik zelf niet wil doen.
7
00:01:53,244 --> 00:01:56,793
Goed dan, wij moeten het toch
even vragen...
8
00:01:56,828 --> 00:01:59,170
Begrijpt u?
- Ik begrijp het.
9
00:01:59,955 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,355 --> 00:01:32,195
Wat is dat?
Het doet pijn aan mijn ogen!
2
00:01:32,196 --> 00:01:34,171
Is alles goed daarbinnen?
3
00:01:36,796 --> 00:01:40,454
Ja, alles is goed.
- En ook met u mevrouw?
4
00:01:40,489 --> 00:01:43,195
Is met u ook alles goed?
5
00:01:44,991 --> 00:01:48,144
U doet niets tegen uw wil?
- Nee, agent.
6
00:01:49,119 --> 00:01:53,243
Niemand dwingt me iets te doen
wat ik zelf niet wil doen.
7
00:01:53,244 --> 00:01:56,793
Goed dan, wij moeten het toch
even vragen...
8
00:01:56,828 --> 00:01:59,170
Begrijpt u?
- Ik begrijp het.
9
00:01:59,955 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,355 --> 00:01:32,195
Wat is dat?
Het doet pijn aan mijn ogen!
2
00:01:32,196 --> 00:01:34,171
Is alles goed daarbinnen?
3
00:01:36,796 --> 00:01:40,454
Ja, alles is goed.
- En ook met u mevrouw?
4
00:01:40,489 --> 00:01:43,195
Is met u ook alles goed?
5
00:01:44,991 --> 00:01:48,144
U doet niets tegen uw wil?
- Nee, agent.
6
00:01:49,119 --> 00:01:53,243
Niemand dwingt me iets te doen
wat ik zelf niet wil doen.
7
00:01:53,244 --> 00:01:56,793
Goed dan, wij moeten het toch
even vragen...
8
00:01:56,828 --> 00:01:59,170
Begrijpt u?
- Ik begrijp het.
9
00:01:59,955 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,680 --> 00:01:29,114
Wat is dat?
- O, mijn ogen doen pijn.
2
00:01:29,240 --> 00:01:31,231
Alles in orde?
3
00:01:33,200 --> 00:01:35,509
Ja, hoor.
4
00:01:36,200 --> 00:01:38,919
En met u, juffrouw? Alles goed?
5
00:01:39,120 --> 00:01:43,477
Dwingt niemand u iets te doen
tegen uw wil?
6
00:01:43,600 --> 00:01:44,999
Nee, agent.
7
00:01:45,160 --> 00:01:48,470
Niemand dwingt me iets te doen
wat ik niet wil.
8
00:01:48,960 --> 00:01:50,712
Ok?, dan is het goed.
9
00:01:51,280 --> 00:01:55,319
We moeten het vragen. Snapt u?
- Ik snap het.
10
00:01:55,560 --> 00:01:
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, 2, alien, seduction, 2007, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, the, second, stv, intimid, dvdscr, fico, eng,
original filename: Decoys 2 Alien Seduction (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,521 --> 00:01:31,081
- What the hell?
- Oh, it's hurting my eyes.
2
00:01:31,191 --> 00:01:33,284
Everything all right here?
3
00:01:35,328 --> 00:01:37,762
Yeah, we're fine.
4
00:01:38,431 --> 00:01:41,298
How about you, miss? Everything all right?
5
00:01:41,501 --> 00:01:46,029
No one forcing you to do
anything against your will?
6
00:01:46,139 --> 00:01:47,629
No, Officer.
7
00:01:47,774 --> 00:01:51,232
No one's forcing me to do
anything I don't want to do.
8
00:01:51,744 --> 00:01:53,609
Well, all right then.
9
00:01:54,180 --> 00:01:58,378
- We have to ask. You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,203 --> 00:01:32,641
-Ce naiba?
-Mã dor ochii!
2
00:01:32,642 --> 00:01:35,549
-E totul în regulã aici?
3
00:01:37,035 --> 00:01:39,477
-Da, suntem bine.
4
00:01:39,478 --> 00:01:42,765
-ªi tu, domniºoarã?
Crezi cã totul e în regulã?
5
00:01:42,766 --> 00:01:47,237
Nu te forþeazã sã faci
ceva ce nu vrei?
6
00:01:47,238 --> 00:01:52,348
-Nu, domnule ofiþer.
Nimeni nu mã forþeazã
7
00:01:52,349 --> 00:01:54,814
sã fac nimic din ce nu vreau.
-Bine, atunci.
8
00:01:54,815 --> 00:02:00,057
Trebuie sã întrebãm ºi noi.
-Ãnþeleg.
9
00:02:00,058 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,521 --> 00:01:31,081
- ¿Qué diablos es eso?
- Me lastima la vista.
2
00:01:31,191 --> 00:01:33,284
¿Están bien?
3
00:01:35,328 --> 00:01:37,762
SÃ, estamos bien.
4
00:01:38,431 --> 00:01:41,298
¿Y usted, señorita? ¿Está bien?
5
00:01:41,501 --> 00:01:46,029
¿Alguien la obliga a hacer
lo que no quiere?
6
00:01:46,139 --> 00:01:47,629
No, agente.
7
00:01:47,774 --> 00:01:51,232
Nadie me está obligando a hacer
nada que no quiera hacer.
8
00:01:51,744 --> 00:01:53,609
Bien, de acuerdo.
9
00:01:54,180 --> 00:01:58,378
- Debemos preguntarlo. ¿Lo entiende?
- Por
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, the, second, seduction, 2007, stv, intimid, english, motechnet, com, decoysthesecondseduction,
original filename: 9012-Decoys.The.Second.Seduction.2007.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,521 --> 00:01:31,081
- What the hell?
- Oh, it's hurting my eyes.
2
00:01:31,191 --> 00:01:33,284
Everything all right here?
3
00:01:35,328 --> 00:01:37,762
Yeah, we're fine.
4
00:01:38,431 --> 00:01:41,298
How about you, miss? Everything all right?
5
00:01:41,501 --> 00:01:46,029
No one forcing you to do
anything against your will?
6
00:01:46,139 --> 00:01:47,629
No, Officer.
7
00:01:47,774 --> 00:01:51,232
No one's forcing me to do
anything I don't want to do.
8
00:01:51,744 --> 00:01:53,609
Well, all right then.
9
00:01:54,180 --> 00:01:58,378
- We have to ask. You
Subtitles for Decoys 2: Alien Seduction
keywords: decoys, the, second, seduction, 2007, stv, intimid, swedish, motechnet, com, decoysthesecondseduction,
original filename: 9011-Decoys.The.Second.Seduction.2007.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,274 --> 00:00:19,520
Ãversatt av: jeevma
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:01:28,521 --> 00:01:31,081
â Vad i helvete?
â Ãh, det gör ont i mina ögon.
3
00:01:31,191 --> 00:01:33,284
Ãr allt okej här?
4
00:01:35,329 --> 00:01:37,761
Ja, vi har det bra.
5
00:01:38,431 --> 00:01:41,299
Hur är det med dig fröken? Ãr allt bra?
6
00:01:41,502 --> 00:01:46,029
Det är väl ingen som tvingar dig!
Att göra någonting emot din vilja?
7
00:01:46,139 --> 00:01:47,629
Nej, konstapeln.
8
00:01:47,774 --> 00:01:51,232
Ingen tvingar mig att göra
någonting som jag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,100 --> 00:00:47,100
Alien protiv Predatora
2
00:01:26,800 --> 00:01:33,200
3. Listopad 2004 Orbita oko Zemlje
Satelit PS 12 kompanije Weyland
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,900
Silver Leaf, Nebraska
4
00:01:47,700 --> 00:01:52,200
KORPORACIJA WEYLAND
5
00:01:52,400 --> 00:01:55,600
Nepoznati izvor topline
6
00:02:05,600 --> 00:02:08,800
- Å ta je to?
- Signal iz PS 12.
7
00:02:09,100 --> 00:02:12,700
- Gdje je on sada?
- Nad sektorom 14.
8
00:02:12,900 --> 00:02:14,700
Nad sektorom 14 nicega nema.
9
00:02:14,900 --> 00:02:17,700
Ipak ima.
10
00:02:29,100 --> 00:02:31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
MEDICIONES DE CALOR NO IDENTIFICADOS.
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
¡Ven aquÃ!
¿Qué es eso?
3
00:02:01,000 --> 00:02:03,900
¿Qué?
4
00:02:04,000 --> 00:02:04,900
¿Qué es?
5
00:02:05,000 --> 00:02:07,900
Es una señal del PS 12
6
00:02:08,000 --> 00:02:08,900
¿Dónde está ella?
7
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Cerca del sector 14.
8
00:02:11,000 --> 00:02:13,900
Hay actividad en el sector 14.
9
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
¿Dónde está ahora?
10
00:02:45,000 --> 00:02:46,900
-¿Hola?
-Señorita Woods.
11
00:02:47,000 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1241}{1318}POUÅ Â V NOVÃM MEXIKU, 1947
{1320}{1416}NesmÃÅ¡ zapomÃnat, že mìli za války pauzu.
{1423}{1511}A loni mìli spoustu práce se Saint Louis.
{1513}{1583}Takže letos to maj Yankees spoèÃtaný.
{1585}{1661}Jsi blázen, Oslere.|Brooklyn nikdy Yankees neporazÃ.
{1663}{1743}- Nikdy je neporazili a nikdy je neporazÃ.|- Poèkej a uvidÃ