Search Movie Subtitles results for deception by relevance:
- Deception [2008] Srpski za AXXO DVD Rip.srt
1 file(s), added on: 2008-09-04
Relevance
5 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
10:53 p.m.
2
00:01:14,638 --> 00:01:20,638
Preveo:
- Slavko Pekaric * SHAFT (NS) -
3
00:01:21,639 --> 00:01:24,639
P.S. :
Crnac je iza svega...
4
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
Izvini ako sam te uplasio.
Krenuo sam kuci.
5
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
- Upoznali smo se ranije...
- Ti si Wyatt, tako?
6
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
Da... Pa, jel radis do kasno
ili skidas pornice?
7
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
Sutra moram da idem odavde,
pa gledam da zavrsim sta imam.
8
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
- Sta je s tobom?
- Salis se? Noc je jos rana.
- The Obama Deception 2009 English Subtitle.srt
1 file(s), added on: 2009-06-03
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:11,490
Obama! Obama! Obama! Obama!
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,490
Contrary to the rumors that you've heard, I was not born in a manger.
3
00:00:24,930 --> 00:00:31,140
I was actually born on Krypton and sent here to save the planet Earth.
4
00:00:34,000 --> 00:00:38,790
We cannot continue to rely only on our military in order
5
00:00:38,790 --> 00:00:41,480
to achieve the National Security objectives that we've set.
6
00:00:42,890 --> 00:00:46,900
Everybody somewhere between the ages of 18 - 25 will serve three months of basic training.
7
00:00:46,900 --> 00:00:52,160
- house.2x09.deception.dvdrip_xvid-f ov.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,532
ANNOUNCER: (ON TV)
Blue Calamari is
still in the lead,
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,069
but Ample Parking
is making strides,
3
00:00:04,137 --> 00:00:05,297
and is now in fourth, third,
4
00:00:05,372 --> 00:00:08,364
and holding second place,
while Blue Calamari
is at a steady speed.
5
00:00:08,475 --> 00:00:10,443
And down the stretch
they come!
6
00:00:10,510 --> 00:00:14,640
Ample Parking comes
from behind. And it's
Ample Parking by a nose.
7
00:00:14,714 --> 00:00:16,238
(PEOPLE CHEERING)
8
00:00:16,316 --> 00:00:20,810
This is the last call fo
- Deception.2008.CAM.READ NFO.XViD-nDn.srt
1 file(s), added on: 2008-06-06
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,577 --> 00:01:51,703
Ya las 3.
2
00:01:53,179 --> 00:01:54,669
Lamento asustarte.
3
00:01:55,482 --> 00:01:58,610
estaba yendo a casa y quer?a ver que pasaba all?
4
00:01:58,885 --> 00:01:59,909
Eso lo noto.
5
00:02:01,354 --> 00:02:04,016
Trabajas hasta tarde o bajas porno?
6
00:02:05,325 --> 00:02:08,624
Tengo que presentar un trabajo para ma?ana,
as? que tengo que terminar, ?qu? de ti?
7
00:02:09,529 --> 00:02:13,431
Es temprano aun, quer?a
que una vez aunque sea,
8
00:02:13,466 --> 00:02:15,331
salir luego que todos.
9
00:02:17,737 --> 00:02:21,138
Y en que trabjas
- Deception [2008] Srpski za AXXO DVD Rip.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
10:53 p.m.
2
00:01:14,638 --> 00:01:20,638
Preveo:
- Slavko Pekaric * SHAFT (NS) -
3
00:01:21,639 --> 00:01:24,639
P.S. :
Crnac je iza svega...
4
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
Izvini ako sam te uplasio.
Krenuo sam kuci.
5
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
- Upoznali smo se ranije...
- Ti si Wyatt, tako?
6
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
Da... Pa, jel radis do kasno
ili skidas pornice?
7
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
Sutra moram da idem odavde,
pa gledam da zavrsim sta imam.
8
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
- Sta je s tobom?
- Salis se? Noc je jos rana.
- The Obama Deception 2009 English Subtitle.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:11,490
Obama! Obama! Obama! Obama!
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,490
Contrary to the rumors that you've heard, I was not born in a manger.
3
00:00:24,930 --> 00:00:31,140
I was actually born on Krypton and sent here to save the planet Earth.
4
00:00:34,000 --> 00:00:38,790
We cannot continue to rely only on our military in order
5
00:00:38,790 --> 00:00:41,480
to achieve the National Security objectives that we've set.
6
00:00:42,890 --> 00:00:46,900
Everybody somewhere between the ages of 18 - 25 will serve three months of basic training.
7
00:00:46,900 --> 00:00:52,160
- The Obama Deception 2009 English Subtitle.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:11,490
Obama! Obama! Obama! Obama!
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,490
Contrary to the rumors that you've heard, I was not born in a manger.
3
00:00:24,930 --> 00:00:31,140
I was actually born on Krypton and sent here to save the planet Earth.
4
00:00:34,000 --> 00:00:38,790
We cannot continue to rely only on our military in order
5
00:00:38,790 --> 00:00:41,480
to achieve the National Security objectives that we've set.
6
00:00:42,890 --> 00:00:46,900
Everybody somewhere between the ages of 18 - 25 will serve three months of basic training.
7
00:00:46,900 --> 00:00:52,160
- The.Obama.Deception.2009.DVDRipXv iD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,547 --> 00:00:22,072
ÃðîòèâÃî Ãà ñëóõîâåòå, êîèòî ñòå ÷óëè
à ç ÃÃ¥ ñå ðîäèõ â ÿñëà .
2
00:00:24,266 --> 00:00:30,904
Ãîäèõ ñå â Ãðèïòúà è áÿõ èçïðà òåÃ
òóê çà äà ñïà ñÿ ïëà Ãåòà òà Ãåìÿ.
3
00:00:33,527 --> 00:00:37,524
ÃÃ¥ ìîæåì äà ïðîäúëæà âà ìå,äîâåðÿâà éêè
ñå ñà ìî Ãà Ãà øà òà à ðìèÿ
4
00:00:37,559 --> 00:00:41,521
äà äîñòèãÃåì ïîñòà âåÃèòå îò Ãà ñ
öåëè çà Ãà öèîÃà ëÃà òà ñèãóðÃîñò.
5
00:00:42,256 --> 00:
- The Arrivals pt.31 (The Great Deception).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,318 --> 00:00:01,950
The Arrivals: Part 31
2
00:00:02,042 --> 00:00:03,958
"The Great Deception"
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,950
Would you like to know the great plans of deception?
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,897
The deception of all the ages, past and present.
5
00:00:12,416 --> 00:00:15,935
For each age there was a different plan,
but all were based on the same agenda.
6
00:00:16,252 --> 00:00:19,929
The deception of man away from God,
and away from the truth.
7
00:00:20,347 --> 00:00:23,928
Listen closely to the plans Roger claims
came from Lucifer himself.
8
00:00:2
- Deception.2008.DVDRip.X viD-AMIABLE.srt
1 file(s), added on: 2008-08-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,752 --> 00:01:34,866
Ya las 3.
2
00:01:36,249 --> 00:01:37,708
Lamento asustarte.
3
00:01:38,476 --> 00:01:41,472
Estaba yendo a casa y quer?a
Ver que pasaba all?
4
00:01:41,741 --> 00:01:42,741
Eso lo noto.
5
00:01:44,122 --> 00:01:46,658
Trabajas hasta tarde o bajas porno?
6
00:01:47,926 --> 00:01:51,113
Tengo que presentar un trabajo para ma?ana,
As? que tengo que terminar, ?qu? de ti?
7
00:01:51,959 --> 00:01:55,723
Es temprano aun, quer?a
Que una vez aunque sea,
8
00:01:55,762 --> 00:01:57,528
Salir luego que todos.
9
00:01:59,833 --> 00:02:03,098
Y en que trabaja
- V.S02E04.The Deception.DVDRip.XviD-S FM.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,543 --> 00:02:48,445
Thanks for stopping.
You're the first person I've seen in days.
2
00:02:50,182 --> 00:02:53,413
Are you nuts?
This is Visitor territory out here.
3
00:02:54,619 --> 00:02:57,850
I know. I was up in Santa Cruz
when they attacked.
4
00:02:59,124 --> 00:03:02,184
I've been trying to get back
to my father's ranch ever since.
5
00:03:02,260 --> 00:03:03,818
A ranch? Where?
6
00:03:05,097 --> 00:03:07,998
It's right outside Mount Wilson.
It's not far from here.
7
00:03:08,066 --> 00:03:11,524
I don't know, 5 miles as the crow flies.
8
00:03:12,270 --> 00:03:
- V.S02E04.The.Deception.DVDRip.XviD-S FM.srt
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,543 --> 00:02:48,445
Obrigado por ter parado.
Voc? ? a primeira pessoa que eu vejo em dias.
2
00:02:50,182 --> 00:02:53,413
Voc? est? louca?
Aqui ? territ?rio dos visitantes.
3
00:02:54,619 --> 00:02:57,850
Eu sei.
Eu estava em Santa Cruz quando eles atacaram.
4
00:02:59,124 --> 00:03:02,184
Eu tenho tentado voltar para o
rancho do meu pai desde ent?o.
5
00:03:02,260 --> 00:03:03,818
Um rancho? Onde?
6
00:03:05,097 --> 00:03:07,998
? logo na sa?da de Mount Wilson.
N?o ? longe daqui.
7
00:03:08,066 --> 00:03:11,524
Eu n?o sei, 5 milhas em linha a?rea.
8
00:03:12,270 --> 00:
- House - 2x09 - Deception.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,598 --> 00:00:03,222
Announcer:
<i>Calamari stolen the lead,
but Ample Parking is making strides,</i>
2
00:00:03,289 --> 00:00:07,659
<i>and is now at fourth, third,
and holding second place, while
Blue Calamari is at a steady speed.</i>
3
00:00:07,743 --> 00:00:11,326
<i>And down the stretch they come!
Ample Parking comes from behind.</i>
4
00:00:11,514 --> 00:00:14,115
<i>It's Ample Parking by a nose!</i>
5
00:00:15,538 --> 00:00:17,957
<i>This is the last call
for the third race.</i>
6
00:00:18,088 --> 00:00:21,815
<i>You may still wager if you hurry.
Here's your information
- Deception[2008]DvDrip-a XXo.srt
- cocain-deception-cd1.srt
- cocain-deception-cd2.srt
- Deception.2008.DVDRip.X viD-AMIABLE.srt
4 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,594 --> 00:01:21,724
~ DECEPTION ~
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:34,422 --> 00:01:35,504
E ora 10.53 PM.
3
00:01:36,920 --> 00:01:38,350
Ãmi cer scuze dacã te-am speriat.
4
00:01:39,131 --> 00:01:42,134
Mã duceam acasã ºi...
ne-am mai cunoscut.
5
00:01:42,398 --> 00:01:43,381
Tu eºti Wyatt, nu-i aºa?
6
00:01:44,768 --> 00:01:47,323
Lucrezi pânã târziu sau
descarci porno din greu?
7
00:01:48,580 --> 00:01:52,313
Trebuie sã plec pânã mâine ºi încerc
sã termin ce am de fãcut. Dar tu?
8
00:01:52,616 --> 00:
- House MD 209 - Deception.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,809 --> 00:00:08,001
Ample Parking saavuttaa. Se on
neljäs, Blue Calamari laukkaa.
2
00:00:08,501 --> 00:00:13,900
Nyt ne tulevat! Ample Parking
voittaa turvanmitalla!
3
00:00:15,373 --> 00:00:20,296
Viimeinen kutsu kolmanteen. Ehditte
satsata jos pidätte kiirettä.
4
00:00:21,849 --> 00:00:23,589
Tilaa, rampa tulossa.
5
00:00:25,704 --> 00:00:29,962
Kuudes lähtö Golden Downsilla.
Haluan numerot 4 ja 2.
6
00:00:31,040 --> 00:00:36,204
Se on syntymäpäiväni,
4. helmikuuta 1 963.
7
00:00:36,657 --> 00:00:41,119
Koska sinä täytät vuosia?
-Siitä vaan, puoli minuuttia ai
- General Deception Part 2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,361
Deep in the mountains,
2
00:00:03,361 --> 00:00:06,441
secret ninja academies
train our future protectors.
3
00:00:06,441 --> 00:00:10,321
Ancient scrolls told of three
who would be chosen above the others.
4
00:00:10,321 --> 00:00:12,361
Three who would become...
5
00:00:59,441 --> 00:01:01,801
Last time on
Power Rangers Ninja Storm:
6
00:01:01,801 --> 00:01:04,361
Zurgane is as useless
as l thought he would be.
7
00:01:04,361 --> 00:01:06,041
Lothor won't even miss him.
8
00:01:06,041 --> 00:01:08,121
- This weekend we camp.
- Yeah!
9
00:01:08,121 --> 00:01:10,161
This isn't camping
- Deception.2008.720p.Blu Ray.DTS.x264.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3158}{3240}Oprosti što sam te prestrašio.|Baš sam krenuo kuæi.
{3247}{3329}Veæ smo se upoznali.|- Oh, ti si Wyatt, jel`da?
{3331}{3429}Da. Znaèi, radiš do kasno ili|downloaduješ ogromne kolièine pornografije.
{3435}{3519}Moram otiæi do sutra|pa pokušavam sve da završim.
{3521}{3586}A ti?|- Šališ se? Ovo je još i rano.
{3588}{3639}Teško je poverovati da je nekada...
{3641}{3726}uspešniji èovek bio onaj|koji je manje radio.
{3745}{3835}U èemu je stvar? Naša firma te zaposli|da blagosloviš knjige koje ti šalju?
{3838}{3918}Da, ja ih pregledam. Svake godine|imam istih 7 ili 8 klijenata.
{3920}{3994}Radim sa S
- deception.(3424567).nfo
- Deception[2008]DvDrip-a XXo.heb.srt
1 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,523 --> 00:01:20,640
"äåðà ä"
2
00:01:20,641 --> 00:01:25,641
<i><b>:úåøâà åñåðëøï áçì÷å îùîéòä ò"é
Hazy7868 åà TecNodRom</b></i>
3
00:01:25,642 --> 00:01:26,642
<i><b>!Torec îöååú</b></i>
4
00:01:26,643 --> 00:01:29,643
<i><b>:áìòãéú ì
Www.Torec.Net</b></i>
5
00:01:29,644 --> 00:01:33,644
<i><b>èåø÷ áìåâ
Www.Torec.In</b></i>
6
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
.22:53
7
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
.îöèòø à à äáäìúé à åúê
.äééúé áãøëé äáéúä
8
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
.ðôâùðå ìôðé Ã
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:10,490
Obama! Obama! Obama! Obama!
2
00:00:18,200 --> 00:00:21,490
Contrary to the rumors that you've heard, I was not born in a manger.
3
00:00:23,930 --> 00:00:30,140
I was actually born on Krypton and sent here to save the planet Earth.
4
00:00:33,000 --> 00:00:37,790
We cannot continue to rely only on our military in order
5
00:00:37,790 --> 00:00:40,480
to achieve the National Security objectives that we've set.
6
00:00:41,890 --> 00:00:45,900
Everybody somewhere between the ages of 18 - 25 will serve three months of basic training.
7
00:00:45,900 --> 00:00:51,160
- Deception.2008.720p.Blu Ray.DTS.x264-ESiR.Czech.srt
- deception.(3429333).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,733 --> 00:00:34,897
SPI International
uvádÃ
2
00:01:47,477 --> 00:01:54,358
PODVOD
3
00:02:08,331 --> 00:02:09,576
10:53.
4
00:02:11,042 --> 00:02:13,165
Pardon, že jsem vás vylekal.
5
00:02:13,211 --> 00:02:16,046
Akorát jdu domù.
Vidìli jsme se na toaletách.
6
00:02:16,089 --> 00:02:17,998
-Vy jste Wyatt, že?
-Jo.
7
00:02:18,216 --> 00:02:22,296
Pøesèas, nebo si tady
stahujete spoustu porna?
8
00:02:22,637 --> 00:02:26,801
Ne, zÃtra musÃm skonèit, tak se to
snažÃm dodìlat. A co vy tady?
9
00:02:26,850 --> 00:02:28,807
Žertujete?
Pro mì veèer z
There are more subtitles available for Deception
Click here to view them