Search Movie Subtitles results for December Boys by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:25,172 --> 00:02:26,799
Bunã.
2
00:02:26,974 --> 00:02:29,169
<i>Când mã gândesc
la acele vremuri...</i>
3
00:02:29,343 --> 00:02:33,177
<i>nu-mi vine în minte,
cãldura, praful, cãlugãriþele</i>
4
00:02:33,814 --> 00:02:36,214
<i>chiar ºi bãieþii mi-i amintesc</i>
5
00:02:36,383 --> 00:02:39,648
<i>mai mult printr-un presentiment.</i>
6
00:02:40,988 --> 00:02:45,687
<i>Credinþa cã poate,
într-un fel o sã fiu salvat.</i>
7
00:03:13,854 --> 00:03:16,755
<i>Nu pot spune cã am dus-o rãu,</i>
8
00:03:17,091 --> 00:03:20,219
<i>din moment ce majoritatea
dintre
Subtitles for december boys
december, boys, 2007, 1, cd, english, en, limited, proper, nedivx, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Hello.
2
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>When I think about that time...<i>
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>...it's not the heat,
the dust, the nuns...<i>
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>...or even the boys I remember...<i>
5
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>...so much as a sense of anticipation.<i>
6
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>The constant belief
that somehow I'd be saved.<i>
7
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
<i>I wouldn't say we had it bad...<i>
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
<i>...since it was all most of us knew.<i>
9
00:02:30,934 -->
Subtitles for december boys
december, boys, 2007, 1, cd, czech, cs, limited, proper, nedivx, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,011 --> 00:00:46,638
Na verzi December.Boys.LIMITED.PROPER.DVDRip.XviD-NeDiVx
a na verzi December.Boys.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT
2
00:00:47,011 --> 00:00:53,638
p?elo?il ++ Mrazik ++
3
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Ahoj.
4
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>Kdy? si na tu dobu vzpomenu...</i>
5
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>... nen? to horko,</i>
<i>prach, jepti?ky...</i>
6
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>... dokonce ani kluci, na co si vzpomenu...</i>
7
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>... sp?? jako na pocit nad?je.</i>
8
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>Pevn? v?ra, ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,178 --> 00:01:36,645
Hola.
2
00:01:36,946 --> 00:01:39,176
Cuando pienso en esa época...
3
00:01:39,382 --> 00:01:43,580
...no recuerdo el calor.
El polvo. Las monjas...
4
00:01:43,853 --> 00:01:46,253
...ni siquiera a los muchachos...
5
00:01:46,422 --> 00:01:49,482
...sino la sensación de anticipación.
6
00:01:51,027 --> 00:01:55,555
La absoluta confianza
de que yo me salvarÃa.
7
00:02:23,893 --> 00:02:26,555
Yo no dirÃa que la pasábamos mal...
8
00:02:27,130 --> 00:02:30,258
...ya que eso era lo único
que la mayorÃa de nosotros conocÃamos.
9
00:02:31,134 -->
Subtitles for december boys
december, boys, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, proper, nedivx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Ol?.
2
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>Quando eu penso naquela ?poca...</i>
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>n?o ? o calor,
a poeira, as freiras...</i>
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>ou at? mesmo os garotos
que eu lembro</i>
5
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>nem mesmo a sensa??o de expectativa.</i>
6
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>A constante cren?a que
de alguma forma eu seria salvo.</i>
7
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
<i>Eu n?o diria que t?nhamos
tanta cren?a nisso...</i>
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
<i>visto que quase todos n?s sab?amos
Subtitles for december boys
december, boys, 2007, 1, cd, arabic, ar, limited, proper, nedivx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
????
2
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>????? ????? ??? ?????...</i>
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>... ???? ???? ???????,</i>
<i>??????, ????????...</i>
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>... ?? ??? ??????? ????? ???????...</i>
5
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>... ????? ?????? ??????.</i>
6
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>???????? ??????</i>
<i>?????? ?? ??? ????.</i>
7
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
<i>??? ?? ???? ???? ?????...</i>
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
<i>... ????? ??????? ???? ???? ????.</i>
9
00:02:30,934 --> 00:02:33,926
<i>?? ????? ????</i>
<i>???? ?????????...</i>
10
00:02:34,103 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,339 --> 00:01:36,966
Bonjour.
2
00:01:37,141 --> 00:01:39,336
Quand je repense ? cette ?poque,
3
00:01:39,510 --> 00:01:43,344
ce ne sont pas la chaleur,
la poussi?re, les nonnes
4
00:01:43,981 --> 00:01:46,381
ou m?me les gar?ons
qui me viennent ? l'esprit,
5
00:01:46,550 --> 00:01:49,815
mais plut?t le sens d'anticipation.
6
00:01:51,155 --> 00:01:55,854
La croyance constante
que je serais sauv?.
7
00:02:24,021 --> 00:02:26,922
Je ne dirais pas
que nous ?tions malheureux
8
00:02:27,257 --> 00:02:30,385
car la plupart d'entre nous
ne connaissaient que ?a.
9
00:02:31,
Subtitles for december boys
december, boys, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2330}{2383}Kun ajattelen sit? aikaa, -
{2387}{2479}mieleeni ei tule kuumuus,|p?ly, nunnat -
{2494}{2552}eiv?tk? edes muistamani pojat -
{2556}{2634}niin paljon kuin odotuksen tunne.
{2666}{2779}Jatkuva usko siit?, ett? pelastuisin.
{3454}{3524}En v?it?, ett? asiamme olivat huonosti.
{3532}{3607}Se oli kaikki mit?|useimmat meist? tiesiv?t.
{3628}{3700}Se vain tuntui kuin jotain olisi|ollut aivan k?den ulottuvilla...
{3704}{3767}Emmek? ehk? koskaan saisi siit? kiinni.
{4396}{4460}Sammuttakaa valot.
{4584}{4674}Olkaa siunattuja ja nukkukaa|Jumalan suopeassa armossa.
{4679}{4738}Aamen.
{5114}{5166}Kipin?.
{5880}{5932}Joku tule
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Hello.
2
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>When I think about that time...</i>
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>... it's not the heat,</i>
<i>the dust, the nuns...</i>
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>... or even the boys I remember...</i>
5
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>... so much as a sense of anticipation.</i>
6
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>The constant belief</i>
<i>that somehow I'd be saved.</i>
7
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
<i>I wouldn't say we had it bad...</i>
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
<i>... since it was all most of us knew.</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Hello.
2
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
When I think about that time...
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
... it's not the heat,
the dust, the nuns...
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
... or even the boys I remember...
5
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
... so much as a sense of anticipation.
6
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
The constant belief
that somehow I'd be saved.
7
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
I wouldn't say we had it bad...
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
... since it was all most of us knew.
9
00:02:30,934 --> 00:02:33,926
It was only there was s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Hello.
2
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>When I think about that time...</i>
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>... it's not the heat,</i>
<i>the dust, the nuns...</i>
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>... or even the boys I remember...</i>
5
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>... so much as a sense of anticipation.</i>
6
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>The constant belief</i>
<i>that somehow I'd be saved.</i>
7
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
<i>I wouldn't say we had it bad...</i>
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
<i>... since it was all most of us knew.</
Subtitles for december boys
december, boys, 2007, 1, cd, polish, pl, limited, proper, nedivx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.|/przedstawia:
{300}{500}T?umaczenie: jasio|Korekta: gosia, AntyHarryPotter ;)
{2284}{2326}Witajcie.
{2327}{2383}/Kiedy my?l? o tamtym czasie...
{2384}{2490}/nie chodzi o upa?,|/kurz, zakonnice...
{2491}{2552}/czy nawet o ch?opc?w,|/kt?rych pami?tam...
{2553}{2653}/tylko o poczucie oczekiwania.
{2663}{2780}/Nieustanna wiara, ?e zostan? ocalony.
{3451}{3528}/Nie mog? powiedzie?,|/?e by?o nam z tym ?le...
{3529}{3624}/przecie? wi?kszo?? z nas|/zdawa?a sobie z tego spraw?.
{3625}{3700}/Chodzi?o tylko o to, ?e istnia?o|/dla nas co? poza zasi?giem...
{3701}{3791}/co?, czego mogli?my|/nigdy nie osi?
Subtitles for december boys
december, boys, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,511 --> 00:01:37,138
Ol?.
2
00:01:37,313 --> 00:01:39,508
<i>Quando eu penso naquela ?poca...</i>
3
00:01:39,682 --> 00:01:43,516
<i>n?o ? o calor,
a poeira, as freiras...</i>
4
00:01:44,153 --> 00:01:46,553
<i>ou at? mesmo os garotos
que eu lembro</i>
5
00:01:46,722 --> 00:01:49,987
<i>nem mesmo a sensa??o de expectativa.</i>
6
00:01:51,327 --> 00:01:56,026
<i>A constante cren?a que
de alguma forma eu seria salvo.</i>
7
00:02:24,193 --> 00:02:27,094
<i>Eu n?o diria que t?nhamos
tanta cren?a nisso...</i>
8
00:02:27,430 --> 00:02:30,558
<i>visto que quase todos n?s sab?amos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,178 --> 00:01:36,645
Hola.
2
00:01:36,946 --> 00:01:39,176
<i>Cuando pienso en esa ?poca...</i>
3
00:01:39,382 --> 00:01:43,580
<i>... no recuerdo el calor,
el polvo, las monjas...</i>
4
00:01:43,853 --> 00:01:46,253
<i>... ni siquiera a los muchachos...</i>
5
00:01:46,422 --> 00:01:49,482
<i>... sino la sensaci?n de anticipaci?n.</i>
6
00:01:51,027 --> 00:01:55,555
<i>La absoluta confianza
de que yo me salvar?a.</i>
7
00:02:23,893 --> 00:02:26,555
<i>Yo no dir?a que la pas?bamos mal...</i>
8
00:02:27,130 --> 00:02:30,258
<i>... ya que eso era lo ?nico
que la mayor?a de nos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
J? napot.
2
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>Amikor visszagondolok
azokra az id?kre,</i>
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>nem a h?s?g,
a por vagy az ap?c?k,</i>
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>de m?g csak nem is
a t?bbi fi? jut eszembe,</i>
5
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>hanem az, hogy
mennyire meg?rte v?rni.</i>
6
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>Hogy mennyire meg?rte b?zni abban,
hogy v?g?l megmenek?l?k.</i>
7
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
<i>Nem mondhatn?m,
hogy rossz volt a sorunk,</i>
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
<i>b?r akkor mindann
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Hallo.
2
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
Als ik aan die tijd terugdenk.
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,403
Is het niet aan de hitte,
de stof, de nonnen,
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
of de jongens die ik me herinner.
5
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
Het was meer het voorgevoel.
6
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
Het constante geloof,
dat ik gered zou worden.
7
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
Ik kan niet zeggen, dat we het slecht hadden.
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
Want dit was het enige,
dat de meesten van ons kenden.
9
00:02:30,934 --> 00:02:33,926
Er
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,304 --> 00:01:36,763
Hola.
2
00:01:37,055 --> 00:01:39,308
Cuando pienso en esa ?poca...
3
00:01:39,516 --> 00:01:43,729
...no recuerdo el calor,
el polvo, las monjas...
4
00:01:43,979 --> 00:01:46,398
...ni siquiera a los muchachos...
5
00:01:46,565 --> 00:01:49,610
...sino la sensaci?n de anticipaci?n.
6
00:01:51,153 --> 00:01:55,699
La absoluta confianza
de que yo me salvar?a.
7
00:02:24,019 --> 00:02:26,688
Yo no dir?a que la pas?bamos mal...
8
00:02:27,272 --> 00:02:30,400
...ya que eso era lo ?nico
que la mayor?a de nosotros conoc?amos.
9
00:02:31,276 --> 00:02:34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,011 --> 00:01:10,638
?eviri: deerhunter
2
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Merhaba.
3
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>O g?nleri d???nd???mde...</i>
4
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>...akl?ma gelen ?ey s?cak,...
toz toprak, rahibeler...</i>
5
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>...hatta ?ocuklar bile de?il...</i>
6
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>...?nsezi gibi bir ?eydi.</i>
7
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>Bir ?ekilde kurtar?laca??ma dair...
s?rekli bir inan?.</i>
8
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
<i>Bunu ?ok k?t? kar??lad???m?z?
s?yleyemem...</i>
9
00:02:26,930 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Hello.
2
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
When I think about that time...
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
...it's not the heat,
the dust, the nuns...
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
...or even the boys I remember...
5
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
...so much as a sense of anticipation.
6
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
The constant belief
that somehow I'd be saved.
7
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
I wouldn't say we had it bad...
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
...since it was all most of us knew.
9
00:02:30,934 --> 00:02:33,926
It was only there was somet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.|/przedstawia:
{300}{500}T?umaczenie: jasio|Korekta: gosia, AntyHarryPotter ;)
{2284}{2326}Witajcie.
{2327}{2383}/Kiedy my?l? o tamtym czasie...
{2384}{2490}/nie chodzi o upa?,|/kurz, zakonnice...
{2491}{2552}/czy nawet o ch?opc?w,|/kt?rych pami?tam...
{2553}{2653}/tylko o poczucie oczekiwania.
{2663}{2780}/Nieustanna wiara, ?e zostan? ocalony.
{3451}{3528}/Nie mog? powiedzie?,|/?e by?o nam z tym ?le...
{3529}{3624}/przecie? wi?kszo?? z nas|/zdawa?a sobie z tego spraw?.
{3625}{3700}/Chodzi?o tylko o to, ?e istnia?o|/dla nas co? poza zasi?giem...
{3701}{3791}/co?, czego mogli?my|/nigdy nie osi?
Subtitles for december boys
december, boys, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3542}{3595}<i>Quando eu penso naquela ?poca...</i>
{3599}{3691}<i>n?o ? o calor,|a poeira, as freiras...</i>
{3694}{3752}<i>ou at? mesmo os garotos|que eu lembro</i>
{3756}{3834}<i>nem mesmo a sensa??o de expectativa.</i>
{3866}{3979}<i>A constante cren?a que|de alguma forma eu seria salvo.</i>
{4654}{4724}<i>Eu n?o diria que t?nhamos|tanta cren?a nisso...</i>
{4732}{4807}<i>visto que quase todos n?s sab?amos...</i>
{4828}{4900}<i>que era somente algo fora|de alcance...</i>
{4904}{4954}<i>e talvez nunca alcan?ar?amos.</i>
{5596}{5660}Apaguem as luzes, garotos.
{5784}{5874}Que voc?s sejam aben?oados|e durmam com a gra?a de Deus.
{5879}{593
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,339 --> 00:01:36,806
Hola.
2
00:01:37,107 --> 00:01:39,337
Cuando pienso en esa ?poca...
3
00:01:39,543 --> 00:01:43,741
...no recuerdo el calor,
el polvo, las monjas...
4
00:01:44,014 --> 00:01:46,414
...ni siquiera a los muchachos...
5
00:01:46,583 --> 00:01:49,643
...sino la sensaci?n de anticipaci?n.
6
00:01:51,188 --> 00:01:55,716
La absoluta confianza
de que yo me salvar?a.
7
00:02:24,054 --> 00:02:26,716
Yo no dir?a que la pas?bamos mal...
8
00:02:27,291 --> 00:02:30,419
...ya que eso era lo ?nico
que la mayor?a de nosotros conoc?amos.
9
00:02:31,295 --> 00:02:34
Subtitles for december boys
december, boys, 2007, 1, cd, czech, cz, limited, proper, nedivx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,011 --> 00:00:46,638
Na verzi December.Boys.LIMITED.PROPER.DVDRip.XviD-NeDiVx
a na verzi December.Boys.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT
2
00:00:47,011 --> 00:00:53,638
p?elo?il ++ Mrazik ++
3
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Ahoj.
4
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>Kdy? si na tu dobu vzpomenu...</i>
5
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>... nen? to horko,</i>
<i>prach, jepti?ky...</i>
6
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>... dokonce ani kluci, na co si vzpomenu...</i>
7
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>... sp?? jako na pocit nad?je.</i>
8
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>Pevn? v?ra, ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,011 --> 00:00:46,638
Na verzi December.Boys.LIMITED.PROPER.DVDRip.XviD-NeDiVx
a na verzi December.Boys.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT
2
00:00:47,011 --> 00:00:53,638
pøeložil ++ Mrazik ++
3
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Ahoj.
4
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>Když si na tu dobu vzpomenu...</i>
5
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>... nenà to horko,</i>
<i>prach, jeptišky...</i>
6
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>... dokonce ani kluci, na co si vzpomenu...</i>
7
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>... spÃÅ¡ jako na pocit nadìje.</i>
8
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>Pev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:35,178 --> 00:01:36,645
Hola.
2
00:01:36,946 --> 00:01:39,176
<i>Cuando pienso en esa época...</i>
3
00:01:39,382 --> 00:01:43,580
<i>... no recuerdo el calor,
el polvo, las monjas...</i>
4
00:01:43,853 --> 00:01:46,253
<i>... ni siquiera a los muchachos...</i>
5
00:01:46,422 --> 00:01:49,482
<i>... sino la sensación de anticipación.</i>
6
00:01:51,027 --> 00:01:55,555
<i>La absoluta confianza
de que yo me salvarÃa.</i>
7
00:02:23,893 --> 00:02:26,555
<i>Yo no dirÃa que la pasábamos mal...</i>
8
00:02:27,130 --> 00:02:30,258
<i>... ya que eso era lo único
que la may
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Hallo.
2
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
Als ik aan die tijd terugdenk.
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,403
Is het niet aan de hitte,
de stof, de nonnen,
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
of de jongens die ik me herinner.
5
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
Het was meer het voorgevoel.
6
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
Het constante geloof,
dat ik gered zou worden.
7
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
Ik kan niet zeggen, dat we het slecht hadden.
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
Want dit was het enige,
dat de meesten van ons kenden.
9
00:02:30,934 --> 00:02:33,926
Er
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,011 --> 00:00:46,638
Na verzi December.Boys.LIMITED.PROPER.DVDRip.XviD-NeDiVx
a na verzi December.Boys.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT
2
00:00:47,011 --> 00:00:53,638
p?elo?il ++ Mrazik ++
3
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Ahoj.
4
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>Kdy? si na tu dobu vzpomenu...</i>
5
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>... nen? to horko,</i>
<i>prach, jepti?ky...</i>
6
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>... dokonce ani kluci, na co si vzpomenu...</i>
7
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>... sp?? jako na pocit nad?je.</i>
8
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>Pevn? v?ra, ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
Hello.
2
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>When I think about that time...</i>
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>... it's not the heat,</i>
<i>the dust, the nuns...</i>
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>... or even the boys I remember...</i>
5
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>... so much as a sense of anticipation.</i>
6
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>The constant belief</i>
<i>that somehow I'd be saved.</i>
7
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
<i>I wouldn't say we had it bad...</i>
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
<i>... since it was all most of us kne
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1143}{1237}Inaltul Consiliu a ajuns la un verdict
{1239}{1282}Vinovat!
{1283}{1418}-Dvs a?i predat K. O. K. Strângere de mâna la o fata
{1420}{1464}Tipule ,la ce te gandeai?
{1744}{1810}- Spence, ai terminat inca?|Avem nevoie de asta...
{1812}{1847}camera de bob
{1849}{1890}Jiminy Cricket.
{1892}{1937}La naiba , Dave!
{1939}{1986}Dii!
{2045}{2094} Hai !
{2096}{2175}Schimbare de planuri,baieti.|Cineva a vomitat în toatã sufrageria
{2177}{2222}Trebuie sa ne schimbam pozitia.|Baieti, afara.
{2223}{2324}Nu pot sa tolerez nesupunerea
{2325}{2379}in timpul ceremoniei.
{2381}{2419}Stai calm.
{2421}{2487}Uite,Eu am crezut ca masca ta |a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,592 --> 00:01:04,222
El séquito
Ripeado por [AK]
2
00:01:30,190 --> 00:01:32,158
Hola, soy yo.
3
00:01:32,192 --> 00:01:34,626
SÃ, acabamos de aterrizar.
4
00:01:34,661 --> 00:01:36,526
Bueno. Genial.
5
00:01:36,563 --> 00:01:38,190
El tipo no lleva cinco segundos
en casa,
6
00:01:38,231 --> 00:01:40,791
- y ya está llamando a Kristen.
- Cielos, aquà vamos.
7
00:01:40,834 --> 00:01:43,132
No quieres que piense que te mueres
por verla, ¿no?
8
00:01:43,169 --> 00:01:45,433
Turtle tiene razón, E.
Déjale pensar que estás ocupado.
9
00:01:45,472 --> 00:01:46,803
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{903}{963}Izgubljeni djeèaci
{2226}{2281}Rekoh vam da se klonite šetališta.
{2412}{2450}Dobro,deèki,idemo.
{2672}{2736}I vi,odlazite sa šetališta.
{4617}{4643}Dalje.
{4645}{4687}Volim tu pjesmu.
{4699}{4734}Dalje, mama.
{4752}{4783}-A ovo?|-Divota.
{4785}{4845}Ne vidim èudovišta, nakaze.
{4924}{4988}Krasno, a sad promijeni.
{5291}{5364}-Opaka svirka!|-Grubi ste. To je iz moje mladosti!
{5565}{5602}Skoro smo stigli.
{5606}{5647}Kakav je to smrad?
{5653}{5694}Oceanski zrak .
{5697}{5741}Smrdi kao da je netko umro.
{5771}{5818}Znam da je lani bilo gadno...
{5820}{5894}no zavoljet èete Santa Carlu.
{5896}{5946}SVJETSKA PRIJESTOL
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,982 --> 00:01:28,461
Ãñüóå÷å ðïý ðçãáÃÃåéò!
2
00:01:40,742 --> 00:01:43,415
-Ãäþ Ã¥ÃÃáé ôï 422;
-Ãáé, ôï âñÃêåò.
3
00:01:44,222 --> 00:01:47,612
-Ãéá ðïéïà øÃ÷Ãåéò;
-´Ãñèá. ÃõÃëé Ãëáñê.
4
00:01:48,862 --> 00:01:52,059
-ÃõÃëé Ãëáñê, ï çèïðïéüò.
-Ãé èÃëåéò, ÃõÃëé;
5
00:01:52,422 --> 00:01:56,461
´Ãñèá ãéá ôï äéáöçìéóôéêü.
Ãá ðáôáôÃêéá. ÃÃÃáé ìÃóá;
6
00:01:56,982 --> 00:02:00,531
-´Ã÷ïõìå ðáôáôÃêéá ìÃóá;
-´Ã÷ïõìå ôó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,369 --> 00:00:31,042
<b>ECSTASY LABORATÃRIUM - AMSTERDAM</b>
2
00:01:12,969 --> 00:01:15,085
<b>AMSTERDAM KIKÃTÃJE</b>
3
00:01:16,489 --> 00:01:18,605
Ja, itt minden rendben.
4
00:01:37,329 --> 00:01:41,561
150 millió dollár,
és már úton is van az árum.
5
00:01:42,009 --> 00:01:44,159
Szép nap lesz ez a mai!
6
00:01:45,049 --> 00:01:46,038
MEXIKÃI-ÃBÃL
7
00:01:46,209 --> 00:01:48,677
Ãszaki 25, nyugati 84 fok.
8
00:01:49,289 --> 00:01:51,325
Ledobjuk a szállÃtmányt.
9
00:01:51,649 --> 00:01:52,877
LOKÃTOR
10
00:02:22,769 --> 00:02:23,884
Helyes!
Subtitles for december boys
bad, boys, a, true, story, pahat, pojat, 2, 5, fps, 2003, divxnurkka, net, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,040 --> 00:00:26,511
Raha tänne tai mä tapan sut.
Haluutsä kuolla?
2
00:00:34,920 --> 00:00:40,153
Missä se sirppi on? Mä tapan sen.
-Ei Jouko, ei Jouko!
3
00:00:40,480 --> 00:00:43,233
Pidä huora turpas kiinni!
4
00:01:00,200 --> 00:01:03,510
Tuommonen sintti saatana
ei tee rahalla vielä mitään.
5
00:02:53,520 --> 00:02:57,911
Tämäkö ne sun rahat vei?
-Joo, onnenpyörä.
6
00:02:58,360 --> 00:03:04,629
Varsinainen onnenpyörä. -Köyhille
ja syrjäytyneille eli meille.
7
00:03:05,640 --> 00:03:09,155
Vedä irti vaan.
-Vedä itte.
8
00:03:09,400 --> 00:03:11,8
Subtitles for december boys
riding, in, cars, with, boys, eng, 2, 5, fps, 2001,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,529 --> 00:00:41,284
There on a windswept bluff, he stands
waiting. The man of your dreams.
2
00:00:42,169 --> 00:00:46,242
The man who"II love you more
than anything the rest of your life.
3
00:00:47,089 --> 00:00:50,718
You run to each other.
Your bodies, your lips...
4
00:00:50,929 --> 00:00:56,003
...they"re coming closer and closer
together. Until, finally...
5
00:00:56,209 --> 00:00:58,564
...you kiss.
6
00:01:01,089 --> 00:01:02,920
Okay, go.
7
00:01:03,129 --> 00:01:05,324
Janet, like this.
8
00:01:09,169 --> 00:01:10,807
I feel weird, Bev.
9
00:01:11,209 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:01:54,116
De vrede van God, die alles begrijpt,
van uw hart en uw geest..
2
00:01:54,220 --> 00:01:58,284
in de wetenschap en liefde van God en
zijn zoon, Jezus Christus, onze heer..
3
00:01:58,388 --> 00:02:00,369
en de zege van de
Almachtige God.
4
00:02:00,473 --> 00:02:03,494
De Vader, en de Zoon, en
de Heilige Geest..
5
00:02:03,598 --> 00:02:09,798
moge bij u zijn, en u vergezellen
deze dag en altijd, Amen.
6
00:02:11,882 --> 00:02:13,915
Zou dit trucje werken, denk je?
7
00:02:14,019 --> 00:02:17,092
Dat zullen we zo weten.
8
00:02:22,302 --> 00:02:24,386
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,095 --> 00:01:30,290
Käskin pysyä poissa laiturilta.
2
00:01:35,535 --> 00:01:37,048
Lähdetään sitten.
3
00:01:45,935 --> 00:01:48,495
Te myös. Häipykää laiturilta.
4
00:03:03,735 --> 00:03:04,770
Eteenpäin.
5
00:03:04,855 --> 00:03:06,925
Tuo oli lempilauluni.
6
00:03:07,015 --> 00:03:08,414
Eteenpäin, äiti.
7
00:03:09,135 --> 00:03:10,363
Entä tämä?
8
00:03:10,455 --> 00:03:12,844
En näe mörköjä enkä ilkimyksiä.
9
00:03:16,015 --> 00:03:18,483
Vaihda kanavaa.
10
00:03:30,695 --> 00:03:33,334
Tämän minä tunnen.
11
00:03:41,655 --> 00:03:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,120 --> 00:00:56,281
What is this having-a-picnic shit in my car?
2
00:00:56,389 --> 00:00:58,949
Please, man, I'm not getting my sex at home.
3
00:00:59,092 --> 00:01:00,787
Don't deny me this.
4
00:01:00,927 --> 00:01:03,293
You sleep with a beautiful woman
every night.
5
00:01:03,396 --> 00:01:05,296
I'm married. That's what married means.
6
00:01:05,398 --> 00:01:08,026
It means you sleep together,
but you can't get none.
7
00:01:12,138 --> 00:01:14,663
Watch it with all that shit, all right?
8
00:01:15,909 --> 00:01:18,571
Look, where's your cup holders?
9
00:01:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,031 --> 00:00:33,035
Laboratorio de Extasy (Amsterdam)
2
00:00:52,988 --> 00:00:55,951
Bad Boys II (Dos policias rebeldes)
3
00:01:16,978 --> 00:01:17,979
Puerto de Amsterdam
4
00:01:42,010 --> 00:01:48,018
150 millones de dolares, vienen en camino.
Va a ser un buen dia
5
00:01:49,021 --> 00:01:50,023
Golfo de México
6
00:01:51,025 --> 00:01:53,027
Estamos a 25 grados Norte y 84 grados Oeste.
7
00:02:30,148 --> 00:02:31,640
Quieres ver su arma?
8
00:02:35,690 --> 00:02:38,720
Bang, bang.
9
00:02:38,762 --> 00:02:40,425
Disculpa, Johnny
10
00:02:40,467 --> 00:02:45,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,652 --> 00:00:59,881
"Picknick" i min bil?
2
00:01:00,652 --> 00:01:04,167
Jag får inget sex hemma.
Neka mig inte det här.
3
00:01:04,412 --> 00:01:06,481
Du ligger med en vacker kvinna
varje natt.
4
00:01:06,811 --> 00:01:11,168
"Gift" betyder att man ligger
bredvid varandra, inte med varandra.
5
00:01:15,371 --> 00:01:17,760
Var försiktig, okej?
6
00:01:20,012 --> 00:01:21,161
Var är mugg hållaren?
7
00:01:21,652 --> 00:01:22,481
Jag har ingen.
8
00:01:22,811 --> 00:01:26,724
Bilen kostar 80.000 dollar
och den har ingen mugg hållare?
9
00:01:27,052 --> 00:01:31