Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Decameron Il by relevance:
Subtitles for Decameron Il
keywords: decameron, il, 1971, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1970, pier, paolo, pasolini, eng, com,
original filename: Decameron Il (1971) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,847 --> 00:04:39,669
Who was that you spoke to?
2
00:04:40,055 --> 00:04:44,757
Andreuccio. l knew him as a boy,
l knew his father too...
3
00:04:45,144 --> 00:04:47,926
...a rich man from my village...
4
00:04:48,024 --> 00:04:49,747
...he was somebody!
5
00:04:49,911 --> 00:04:51,886
Now he lives near Rome.
6
00:04:51,960 --> 00:04:55,637
His son has come to buy horses.
7
00:05:19,736 --> 00:05:23,860
My friend, can l buy one of your horses?
8
00:06:38,362 --> 00:06:39,605
Oh, sir!
9
00:06:39,930 --> 00:06:40,944
Who, me?
10
00:06:41,050 --> 00:06:44,792
A pretty
Subtitles for Decameron Il
keywords: pasolini, 1970, il, decameron, en, pier, paolo,
original filename: pasolini.1970.il.decameron.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,847 --> 00:04:39,669
Who was that you spoke to?
2
00:04:40,055 --> 00:04:44,757
Andreuccio. l knew him as a boy,
l knew his father too...
3
00:04:45,144 --> 00:04:47,926
...a rich man from my village...
4
00:04:48,024 --> 00:04:49,747
...he was somebody!
5
00:04:49,911 --> 00:04:51,886
Now he lives near Rome.
6
00:04:51,960 --> 00:04:55,637
His son has come to buy horses.
7
00:05:19,736 --> 00:05:23,860
My friend, can l buy one of your horses?
8
00:06:38,362 --> 00:06:39,605
Oh, sir!
9
00:06:39,930 --> 00:06:40,944
Who, me?
10
00:06:41,050 --> 00:06:44,792
A pretty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS
(Tv Quality Subtitle)
2
00:02:37,847 --> 00:02:41,847
subtitrare de felixuca@hotmail.com
3
00:04:37,847 --> 00:04:40,046
Cine este cel pe care l-ai salutat?
4
00:04:40,047 --> 00:04:42,366
Andreuccio.
Ãl cunosc de când era mic.
5
00:04:42,367 --> 00:04:44,177
Ãl cunoºteam ºi pe tatãl sau.
6
00:04:45,167 --> 00:04:47,777
Era din satul meu,
ºi bogat pe deasupra...
7
00:04:48,207 --> 00:04:49,267
Un domn, ce mai!
8
00:04:49,927 --> 00:04:51,187
Locuieºte lângã Roma.
9
00:04:51,767 --> 00:04:54,227
Bãiatul lui Andreuccio
A venit la Nap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,647 --> 00:04:39,669
¿A quien fuÃste a saludar?
2
00:04:40,450 --> 00:04:44,757
Andreuccio.Le conocà de niño,
conocà a su padre también...
3
00:04:45,044 --> 00:04:47,726
...un hombre rico de mi aldea...
4
00:04:47,840 --> 00:04:49,747
...¡era una persona importante!
5
00:04:49,911 --> 00:04:51,886
Ahora vive cerca de Roma.
6
00:04:51,760 --> 00:04:55,537
Su hijo ha venido
a comprar caballos.
7
00:05:19,636 --> 00:05:23,860
¿Amigo mio, puedo comprar
uno de sus caballos?
8
00:06:38,362 --> 00:06:39,605
¡señor!
9
00:06
Subtitles for Decameron Il
keywords: decameron, il, 1971, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Decameron, Il - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4ae2c895e90c23c6ee5b33e623deee32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,840 --> 00:04:39,680
Quem era aquele com quem voc? falava?
2
00:04:40,040 --> 00:04:44,760
Andreuccio. Eu o conhe?o desde que ele era crian?a,
conheci seu pai tamb?m...
3
00:04:45,160 --> 00:04:47,920
...um homem rico da minha aldeia...
4
00:04:48,040 --> 00:04:49,760
...um homem importante!
5
00:04:49,920 --> 00:04:51,880
Hoje ele vive perto de Roma.
6
00:04:51,960 --> 00:04:55,640
Seu filho veio aqui para comprar cavalos.
7
00:05:19,720 --> 00:05:23,840
Meu amigo,posso comprar um de seus cavalos?
8
00:06:38,360 --> 00:06:39,600
Ei,senhor!
9
00:06:39,920 --> 00:06:40,960
Subtitles for Decameron Il
keywords: decameron, il, 1971, cd, subrip, id78, vostfr, le, pier, paolo, pasolini,
original filename: Decameron, Il_1971_1cd_Subrip_ID788vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,847 --> 00:04:39,724
Qui est celui que tu as salué ?
2
00:04:40,047 --> 00:04:42,197
Andreuccio.
Je l'ai connu tout petit.
3
00:04:42,367 --> 00:04:44,676
Je connaissais aussi son père.
4
00:04:45,167 --> 00:04:48,000
Il était de mon village,
et puis riche...
5
00:04:48,207 --> 00:04:49,560
un monsieur, quoi !
6
00:04:49,927 --> 00:04:51,599
Il habite du côté de Rome.
7
00:04:51,767 --> 00:04:54,076
Son fils Andreuccio
est venu à Naples
8
00:04:54,247 --> 00:04:55,475
acheter des chevaux.
9
00:06:39,967 --> 00:06:40,797
Moi ?
10
00:06:41,207 --> 00:06:44,404
Subtitles for Decameron Il
keywords: decameron, cro, il, sr,
original filename: 7b3e7b3c8e8ad0328bb2197f2577e0d4.decameron.cro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{132}film|Pjer Paola Pazolinija
{132}{297}D E K A M E R O N
{6915}{6973}S kim si to prièala?
{6981}{7096}Andreuccio. Paznavala sam ga kao malog,|a njegov otac...
{7096}{7217}... bogataš iz mog sela,|taj je bio neko...
{7217}{7292}Sada živi u blizu|Rima.
{7298}{7370}Njegov sin je došao u Napulj|da kupi konje.
{9919}{9954}Molim vas, gospodine.
{10004}{10087}Jedna lepa dama želi da vas vidi.
{10087}{10129}Od sveg srca.
{10129}{10264}Poðite za mnom, ona vas èeka.
{10339}{10397}Pratite me.
{11534}{11621}Dobrodošao.|- Zadovoljstvo je moje.
{11631}{11752}Andreuccio, molim te doði, sedi.
{11902}{12028}Iznenaðen si što te doèekuj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6946}{6991}Who was that you spoke to?
{7001}{7118}Andreuccio. l knew him as a boy,|l knew his father too...
{7128}{7198}...a rich man from my village...
{7200}{7243}...he was somebody!
{7247}{7297}Now he lives near Rome.
{7299}{7390}His son has come to buy horses.
{7993}{8096}My friend, can l buy one of your horses?
{9959}{9990}Oh, sir!
{9998}{10023}Who, me?
{10026}{10119}A pretty lady wants to see you.
{10121}{10157}Gladly!
{10159}{10278}Come, she is waiting for you.
{10304}{10345}Let's go!
{10359}{10424}Follow me.
{11532}{11577}Andreuccio, welcome!
{11579}{11645}The pleasure is mine!
{11651}{11720}Andreuccio, come!
{11749}{11828}L
Subtitles for Decameron Il
keywords: il, decameron, 1971, limited, dvd, internal, kinobox, romanian, motechnet, com, int,
original filename: 8271-Il.Decameron.1971.LIMITED.DVD.XviD.iNTERNAL-KiNOBOX.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,847 --> 00:03:38,724
subtitrare de felixuca@hotmail.com
Enjoy :-*)
2
00:04:36,847 --> 00:04:38,724
Cine este cel pe care l-ai salutat?
3
00:04:39,047 --> 00:04:41,197
Andreuccio.
Il cunosc de cand era mic.
4
00:04:41,367 --> 00:04:43,676
Il cunosteam si pe tatal sau.
5
00:04:44,167 --> 00:04:47,000
Era din satul meu,
si bogat pe deasupra...
6
00:04:47,207 --> 00:04:48,560
Un domn, ce mai !
7
00:04:48,927 --> 00:04:50,599
Locuieste langa Roma.
8
00:04:50,767 --> 00:04:53,076
Baiatul lui Andreuccio
A venit la Napoli
9
00:04:53,247 --> 00:04:54,475
sa cumpere cai.
10
Subtitles for Decameron Il
keywords: decameron, il, 1970, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5353-Decameron,_Il_(1970)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,847 --> 00:03:39,724
subtitrare de felixuca@hotmail.com
Enjoy :-*)
2
00:04:37,847 --> 00:04:39,724
Cine este cel pe care l-ai salutat?
3
00:04:40,047 --> 00:04:42,197
Andreuccio.
Il cunosc de cand era mic.
4
00:04:42,367 --> 00:04:44,676
Il cunosteam si pe tatal sau.
5
00:04:45,167 --> 00:04:48,000
Era din satul meu,
si bogat pe deasupra...
5
00:04:48,207 --> 00:04:49,560
Un domn, ce mai !
6
00:04:49,927 --> 00:04:51,599
Locuieste langa Roma.
7
00:04:51,767 --> 00:04:54,076
Baiatul lui Andreuccio
A venit la Napoli
8
00:04:54,247 --> 00:04:55,475
sa cumpere cai.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS
(Tv Quality Subtitle)
2
00:02:37,847 --> 00:02:41,847
subtitrare de felixuca@hotmail.com
3
00:04:37,847 --> 00:04:40,046
Cine este cel pe care l-ai salutat?
4
00:04:40,047 --> 00:04:42,366
Andreuccio.
Ãl cunosc de când era mic.
5
00:04:42,367 --> 00:04:44,177
Ãl cunoºteam ºi pe tatãl sau.
6
00:04:45,167 --> 00:04:47,777
Era din satul meu,
ºi bogat pe deasupra...
7
00:04:48,207 --> 00:04:49,267
Un domn, ce mai!
8
00:04:49,927 --> 00:04:51,187
Locuieºte lângã Roma.
9
00:04:51,767 --> 00:04:54,227
Bãiatul lui Andreuccio
A venit la Nap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS
(Tv Quality Subtitle)
2
00:02:37,847 --> 00:02:41,847
subtitrare de felixuca@hotmail.com
3
00:04:37,847 --> 00:04:40,046
Cine este cel pe care l-ai salutat?
4
00:04:40,047 --> 00:04:42,366
Andreuccio.
Ãl cunosc de când era mic.
5
00:04:42,367 --> 00:04:44,177
Ãl cunoºteam ºi pe tatãl sau.
6
00:04:45,167 --> 00:04:47,777
Era din satul meu,
ºi bogat pe deasupra...
7
00:04:48,207 --> 00:04:49,267
Un domn, ce mai!
8
00:04:49,927 --> 00:04:51,187
Locuieºte lângã Roma.
9
00:04:51,767 --> 00:04:54,227
Bãiatul lui Andreuccio
A venit la Nap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:DEKAMERON
00:02:05:t?umaczenie:
00:02:07:..:::::::::::::::..|..:::DOLORES:::..|'']['''][''']['''][''
00:04:37:Kim on by?, ?e z nim rozmawia?a??
00:04:40:Andreuccio. Zna?am go jako ch?opca,|i znam jego ojca...
00:04:45:...bogaty cz?owiek z mojej wsi ...
00:04:48:...by? kim?!
00:04:49:Teraz mieszka ko?o Rzymu.
00:04:51:Jego syn przyjecha?, by kupi? konia.
00:05:19:Przyjacielu, mo?e kupi? jednego z twoich koni?
00:06:38:Och, panie!
00:06:39:Kto, ja?
00:06:41:Pi?kna Pani chce ci? widzie?.
00:06:44:Ch?tnie!
00:06:46:Chod?, czeka na ciebie.
00:06:52:Prowad?! Prowad?!
00:06:54:Id? za mn?.
00:07:41:Andreuccio, witam!
00:07:43:Ca?a przyjemno?? po mojej stronie!
00:07:46:An
Subtitles for Decameron Il
keywords: pasolini, 1970, il, decameron, cz, pier, paolo,
original filename: pasolini.1970.il.decameron.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,847 --> 00:04:39,669
S kým jsi to mluvila?
2
00:04:40,055 --> 00:04:44,757
S Andreucciem. Znala jsem ho jako chlapce,
znala jsem i jeho otce...
3
00:04:45,144 --> 00:04:47,926
...boháè z mé vesnice...
4
00:04:48,024 --> 00:04:49,747
...byl to nìkdo!
5
00:04:49,911 --> 00:04:51,886
Teï žije nìkde u ÃÃma.
6
00:04:51,960 --> 00:04:55,637
Jeho syn tu nakupuje konì.
7
00:05:19,736 --> 00:05:23,860
PøÃteli, prodáš mi jednoho
z tvých kon�
8
00:06:38,362 --> 00:06:39,605
Pane!
9
00:06:39,930 --> 00:06:40,944
Kdo, já?
10
00:06:41,050 --> 00:06:44,792
Chce
Subtitles for Decameron Il
keywords: decameron, il, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Decameron, Il - 1971 - 1CD - Czech - cz - 9e8ff68ad7d097e7a575824866d34074.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,847 --> 00:04:39,669
S k?m jsi to mluvila?
2
00:04:40,055 --> 00:04:44,757
S Andreucciem. Znala jsem ho jako chlapce,
znala jsem i jeho otce...
3
00:04:45,144 --> 00:04:47,926
...boh?? z m? vesnice...
4
00:04:48,024 --> 00:04:49,747
...byl to n?kdo!
5
00:04:49,911 --> 00:04:51,886
Te? ?ije n?kde u ??ma.
6
00:04:51,960 --> 00:04:55,637
Jeho syn tu nakupuje kon?.
7
00:05:19,736 --> 00:05:23,860
P??teli, prod?? mi jednoho
z tv?ch kon??
8
00:06:38,362 --> 00:06:39,605
Pane!
9
00:06:39,930 --> 00:06:40,944
Kdo, j??
10
00:06:41,050 --> 00:06:44,792
Chce s v?mi mluvit m?
Subtitles for Decameron Il
keywords: decameron, il, 1971, cd, farsi, fa, the, hosseinmovies@gmail, com,
original filename: Decameron, Il - 1971 - 1CD - Farsi - fa - 37d01b5cbab436576a3a90742c986596.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:04:59,669
hosseinmovies@gmail.com
2
00:04:59,847 --> 00:05:01,669
??? ?? ??? ?? ????? ???? ???????
3
00:05:02,055 --> 00:05:06,757
????????..?? ???? ?? ??? ????????
???? ?? ?? ???????
4
00:05:07,144 --> 00:05:11,747
?? ?? ?????? ?????? ???....????
???? ??? ???
5
00:05:11,911 --> 00:05:13,886
???? ?? ???? ? ??? ???? ?????
6
00:05:13,960 --> 00:05:17,637
???? ?? ??? ????? ?? ??? ????
7
00:05:42,900 --> 00:05:45,860
?????? ??? ?? ?????? ???? ????
8
00:07:00,362 --> 00:07:01,605
....?????? ?????
9
00:07:01,930 --> 00:07:02,944
??????
10
00:07:03,050 --> 00:07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{280}{337}Ãîé çà ïà çè|âÿðà òà â ñúðöåòî ñè...
{350}{457}à âèå, ïðîêëåòÃèöè,|çà âñÿêà Ãà ñòúïåÃà ñëà ì÷èöà ,
{459}{579}õóëèòå Ãîãà , Ãåãîâà òà Ãà éêà |è âñè÷êè ÃåáåñÃè Ãâåòèëà !
{583}{628}Ãåãà ìîæåòå äà âëåçåòå...
{631}{694}è äà îòäà äåòå ïî÷èò|Ãà òîçè ñâåòåö!
{2218}{2330}Ãðÿáâà äà ïîòúðñèì ïîäñëîÃ!|- Ãà , ùå ñïðåì òóê!
{2336}{2405}Ãà ñå ñêðèåì!|- Ãòîé!
{2574}{2667}Ãè÷à éòå, áúðçî!|- Ãäâà ì... èäâà ì...
{2745}{2804}ÃîñÃ
Subtitles for Decameron Il
keywords: decameron, il, 1970, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 5387-Decameron,_Il_(1970)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:08,400 --> 00:05:10,351
Cine este cel pe care l-ai salutat?
2
00:05:10,686 --> 00:05:12,924
Andreuccio.
Il cunosc de cand era mic.
3
00:05:13,099 --> 00:05:15,501
Il cunosteam si pe tatal sau.
4
00:05:16,011 --> 00:05:18,958
Era din satul meu,
si bogat pe deasupra...
5
00:05:19,172 --> 00:05:20,579
Un domn, ce mai !
6
00:05:20,960 --> 00:05:22,699
Locuieste langa Roma.
7
00:05:22,874 --> 00:05:25,274
Baiatul lui Andreuccio
A venit la Napoli
8
00:05:25,452 --> 00:05:26,730
sa cumpere cai.
9
00:07:15,381 --> 00:07:16,245
Eu ?
10
00:07:16,671 --> 00:07:19,996
O domniso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:08,400 --> 00:05:10,351
Cine este cel pe care l-ai salutat?
2
00:05:10,686 --> 00:05:12,924
Andreuccio.
Il cunosc de cand era mic.
3
00:05:13,099 --> 00:05:15,501
Il cunosteam si pe tatal sau.
4
00:05:16,011 --> 00:05:18,958
Era din satul meu,
si bogat pe deasupra...
5
00:05:19,172 --> 00:05:20,579
Un domn, ce mai !
6
00:05:20,960 --> 00:05:22,699
Locuieste langa Roma.
7
00:05:22,874 --> 00:05:25,274
Baiatul lui Andreuccio
A venit la Napoli
8
00:05:25,452 --> 00:05:26,730
sa cumpere cai.
9
00:07:15,381 --> 00:07:16,245
Eu ?
10
00:07:16,671 --> 00:07:19,996
O domniso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{129}film|Pier Paola Pasolinija
{129}{294}D E C A M E R O N
{6912}{6970}S kim si to prièala?
{6978}{7093}Andreuccio. Paznavala sam ga kao malog,|a njegov otac...
{7093}{7214}...bogataš iz mog sela,|taj je bio netko.
{7214}{7289}Sada živi u blizu Rima.
{7295}{7367}Njegov sin je došao u Napulj|da kupi konje.
{9916}{9951}Molim vas, gospodine.
{10001}{10084}Jedna lijepa dama vas želi vidjeti.
{10084}{10126}Od sveg srca.
{10126}{10261}Poðite za mnom, ona vas èeka.
{10336}{10394}Pratite me.
{11531}{11618}Dobrodošao.|- Zadovoljstvo je moje.
{11628}{11749}Andreuccio, molim te doði, sjedni.
{11899}{12025}Iznenaðen si što te doèek
Subtitles for Decameron Il
keywords: decameron, 2, cd, il, 1,
original filename: ed6d660b6bf520adb0d4ac0c188a8c5a.decameron2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{135}film|Pjer Paola Pazolinija
{135}{300}D E K A M E R O N
{6918}{6976}S kim si to prièala?
{6984}{7099}Andreuccio. Paznavala sam ga kao malog,|a njegov otac...
{7099}{7220}...bogataš iz mog sela,|taj je bio neko...
{7220}{7295}Sada živi u blizu|Rima.
{7301}{7373}Njegov sin je došao u Napulj|da kupi konje.
{9922}{9957}Molim vas, gospodine.
{10007}{10090}Jedna lepa dama želi da vas vidi.
{10090}{10132}Od sveg srca.
{10132}{10267}Poðite za mnom, ona vas èeka.
{10342}{10400}Pratite me.
{11537}{11624}Dobrodošao.|-Zadovoljstvo je moje.
{11634}{11755}Andreuccio, molim te doði, sedi.
{11905}{12031}Iznenaðen si što te doèekuje