Search Movie Subtitles results for decameron by relevance:
- Il.Decameron.1970.Pier.Pao lo.Pasolini.Eng.[DivXForever.Com].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,847 --> 00:04:39,669
Who was that you spoke to?
2
00:04:40,055 --> 00:04:44,757
Andreuccio. l knew him as a boy,
l knew his father too...
3
00:04:45,144 --> 00:04:47,926
...a rich man from my village...
4
00:04:48,024 --> 00:04:49,747
...he was somebody!
5
00:04:49,911 --> 00:04:51,886
Now he lives near Rome.
6
00:04:51,960 --> 00:04:55,637
His son has come to buy horses.
7
00:05:19,736 --> 00:05:23,860
My friend, can l buy one of your horses?
8
00:06:38,362 --> 00:06:39,605
Oh, sir!
9
00:06:39,930 --> 00:06:40,944
Who, me?
10
00:06:41,050 --> 00:06:44,792
A pretty
- il.decameron.int-kinobox.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,847 --> 00:03:38,724
subtitrare de felixuca@hotmail.com
Enjoy :-*)
2
00:04:36,847 --> 00:04:38,724
Cine este cel pe care l-ai salutat?
3
00:04:39,047 --> 00:04:41,197
Andreuccio.
Il cunosc de cand era mic.
4
00:04:41,367 --> 00:04:43,676
Il cunosteam si pe tatal sau.
5
00:04:44,167 --> 00:04:47,000
Era din satul meu,
si bogat pe deasupra...
6
00:04:47,207 --> 00:04:48,560
Un domn, ce mai !
7
00:04:48,927 --> 00:04:50,599
Locuieste langa Roma.
8
00:04:50,767 --> 00:04:53,076
Baiatul lui Andreuccio
A venit la Napoli
9
00:04:53,247 --> 00:04:54,475
sa cumpere cai.
10
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,840 --> 00:04:39,680
Quem era aquele com quem voc? falava?
2
00:04:40,040 --> 00:04:44,760
Andreuccio. Eu o conhe?o desde que ele era crian?a,
conheci seu pai tamb?m...
3
00:04:45,160 --> 00:04:47,920
...um homem rico da minha aldeia...
4
00:04:48,040 --> 00:04:49,760
...um homem importante!
5
00:04:49,920 --> 00:04:51,880
Hoje ele vive perto de Roma.
6
00:04:51,960 --> 00:04:55,640
Seu filho veio aqui para comprar cavalos.
7
00:05:19,720 --> 00:05:23,840
Meu amigo,posso comprar um de seus cavalos?
8
00:06:38,360 --> 00:06:39,600
Ei,senhor!
9
00:06:39,920 --> 00:06:40,960
- Decameron, Il (1970) Pasolini CD1.sub
- Decameron, Il (1970) Pasolini CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{280}{337}Ãîé çà ïà çè|âÿðà òà â ñúðöåòî ñè...
{350}{457}à âèå, ïðîêëåòÃèöè,|çà âñÿêà Ãà ñòúïåÃà ñëà ì÷èöà ,
{459}{579}õóëèòå Ãîãà , Ãåãîâà òà Ãà éêà |è âñè÷êè ÃåáåñÃè Ãâåòèëà !
{583}{628}Ãåãà ìîæåòå äà âëåçåòå...
{631}{694}è äà îòäà äåòå ïî÷èò|Ãà òîçè ñâåòåö!
{2218}{2330}Ãðÿáâà äà ïîòúðñèì ïîäñëîÃ!|- Ãà , ùå ñïðåì òóê!
{2336}{2405}Ãà ñå ñêðèåì!|- Ãòîé!
{2574}{2667}Ãè÷à éòå, áúðçî!|- Ãäâà ì... èäâà ì...
{2745}{2804}ÃîñÃ
- 1971 - Il Decameron.srt
- il.decameron.(3442928).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:36,840 --> 00:04:38,680
Who was that you spoke to?
2
00:04:39,040 --> 00:04:43,760
Andreuccio. l knew him as a boy,
l knew his father too...
3
00:04:44,160 --> 00:04:46,920
...a rich man from my village...
4
00:04:47,040 --> 00:04:48,760
...he was somebody!
5
00:04:48,920 --> 00:04:50,880
Now he lives near Rome.
6
00:04:50,960 --> 00:04:54,640
His son has come to buy horses.
7
00:05:18,720 --> 00:05:22,840
My friend, can l buy one of your horses?
8
00:06:37,360 --> 00:06:38,600
Oh, sir!
9
00:06:38,920 --> 00:06:39,960
Who, me?
10
00:06:40,040 --> 00:06:43,800
A pretty lady wants to see you.
11
00:06:43,840 --> 00:06:45,280
Gladly!
- [1970] Pier Paolo Pasolini - Il Decameron (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,847 --> 00:04:39,669
S kým jsi to mluvila?
2
00:04:40,055 --> 00:04:44,757
S Andreucciem. Znala jsem ho jako chlapce,
znala jsem i jeho otce...
3
00:04:45,144 --> 00:04:47,926
...boháè z mé vesnice...
4
00:04:48,024 --> 00:04:49,747
...byl to nìkdo!
5
00:04:49,911 --> 00:04:51,886
Teï žije nìkde u ÃÃma.
6
00:04:51,960 --> 00:04:55,637
Jeho syn tu nakupuje konì.
7
00:05:19,736 --> 00:05:23,860
PøÃteli, prodáš mi jednoho
z tvých kon�
8
00:06:38,362 --> 00:06:39,605
Pane!
9
00:06:39,930 --> 00:06:40,944
Kdo, já?
10
00:06:41,050 --> 00:06:44,792
Chce
- Il Decameron CD2.sub
- Il Decameron CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{129}film|Pier Paola Pasolinija
{129}{294}D E C A M E R O N
{6912}{6970}S kim si to prièala?
{6978}{7093}Andreuccio. Paznavala sam ga kao malog,|a njegov otac...
{7093}{7214}...bogataš iz mog sela,|taj je bio netko.
{7214}{7289}Sada živi u blizu Rima.
{7295}{7367}Njegov sin je došao u Napulj|da kupi konje.
{9916}{9951}Molim vas, gospodine.
{10001}{10084}Jedna lijepa dama vas želi vidjeti.
{10084}{10126}Od sveg srca.
{10126}{10261}Poðite za mnom, ona vas èeka.
{10336}{10394}Pratite me.
{11531}{11618}Dobrodošao.|- Zadovoljstvo je moje.
{11628}{11749}Andreuccio, molim te doði, sjedni.
{11899}{12025}Iznenaðen si što te doèek
- The.Decameron.1971.720p.Blu Ray.x264-CiNEFiLE.txt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{132}film|Pjer Paola Pazolinija
{132}{152}D E K A M E R O N
{6915}{6972}S kim si to prièala?
{6981}{7095}Andreuccio. Paznavala sam ga kao malog,|a njegov otac...
{7095}{7216}... bogataš iz mog sela,|taj je bio neko...
{7216}{7291}Sada živi u blizu|Rima.
{7297}{7369}Njegov sin je došao u Napulj|da kupi konje.
{9918}{9954}Molim vas, gospodine.
{10003}{10086}Jedna lepa dama želi da vas vidi.
{10086}{10128}Od sveg srca.
{10128}{10263}Poðite za mnom, ona vas èeka.
{10338}{10396}Pratite me.
{11533}{11620}Dobrodošao.|- Zadovoljstvo je moje.
{11631}{11751}Andreuccio, molim te doði, sedi.
{11901}{12027}Iznenaðen si što te doèekuj
- Il decameron - cd2.srt
- Il decameron - cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:08,400 --> 00:05:10,351
Cine este cel pe care l-ai salutat?
2
00:05:10,686 --> 00:05:12,924
Andreuccio.
Il cunosc de cand era mic.
3
00:05:13,099 --> 00:05:15,501
Il cunosteam si pe tatal sau.
4
00:05:16,011 --> 00:05:18,958
Era din satul meu,
si bogat pe deasupra...
5
00:05:19,172 --> 00:05:20,579
Un domn, ce mai !
6
00:05:20,960 --> 00:05:22,699
Locuieste langa Roma.
7
00:05:22,874 --> 00:05:25,274
Baiatul lui Andreuccio
A venit la Napoli
8
00:05:25,452 --> 00:05:26,730
sa cumpere cai.
9
00:07:15,381 --> 00:07:16,245
Eu ?
10
00:07:16,671 --> 00:07:19,996
O domniso
- [1970] Pier Paolo Pasolini - Il Decameron (EN).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,847 --> 00:04:39,669
Who was that you spoke to?
2
00:04:40,055 --> 00:04:44,757
Andreuccio. l knew him as a boy,
l knew his father too...
3
00:04:45,144 --> 00:04:47,926
...a rich man from my village...
4
00:04:48,024 --> 00:04:49,747
...he was somebody!
5
00:04:49,911 --> 00:04:51,886
Now he lives near Rome.
6
00:04:51,960 --> 00:04:55,637
His son has come to buy horses.
7
00:05:19,736 --> 00:05:23,860
My friend, can l buy one of your horses?
8
00:06:38,362 --> 00:06:39,605
Oh, sir!
9
00:06:39,930 --> 00:06:40,944
Who, me?
10
00:06:41,050 --> 00:06:44,792
A pretty
- Decameron, Il - D?cameron, Le (Pier Paolo Pasolini - 1971).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,847 --> 00:04:39,724
Qui est celui que tu as salué ?
2
00:04:40,047 --> 00:04:42,197
Andreuccio.
Je l'ai connu tout petit.
3
00:04:42,367 --> 00:04:44,676
Je connaissais aussi son père.
4
00:04:45,167 --> 00:04:48,000
Il était de mon village,
et puis riche...
5
00:04:48,207 --> 00:04:49,560
un monsieur, quoi !
6
00:04:49,927 --> 00:04:51,599
Il habite du côté de Rome.
7
00:04:51,767 --> 00:04:54,076
Son fils Andreuccio
est venu à Naples
8
00:04:54,247 --> 00:04:55,475
acheter des chevaux.
9
00:06:39,967 --> 00:06:40,797
Moi ?
10
00:06:41,207 --> 00:06:44,404
- Il Decameron (Pier Paolo Pasolini, 1971) DVDRip AC3 Xvid WGNRN.srt
- decameron.il.(3424492). nfo
1 file(s), added on: 2009-11-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,483 --> 00:00:21,443
EL DECAMERON
2
00:05:00,700 --> 00:05:02,600
¿Con quién hablabas?
3
00:05:03,002 --> 00:05:07,905
Andreuccio. Lo conocà de niño,
y también conocà a su padre...
4
00:05:08,308 --> 00:05:11,209
...un hombre rico de mi pueblo...
5
00:05:11,311 --> 00:05:13,108
...¡era alguien!
6
00:05:13,279 --> 00:05:15,338
Ahora vive cerca de Roma.
7
00:05:15,415 --> 00:05:19,249
Su hijo vino a comprar caballos.
8
00:05:44,377 --> 00:05:48,677
Amigo, ¿puedo comprarte un caballo?
9
00:07:06,359 --> 00:07:07,656
¡Señor!
10
00:07:07,994 --> 00:07:09,086
¿Quién? ¿ Yo?
11
00:07:09,162 --> 00:07:13,064
Una bella dama q
1 file(s), added on: 2007-12-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS
(Tv Quality Subtitle)
2
00:02:37,847 --> 00:02:41,847
subtitrare de felixuca@hotmail.com
3
00:04:37,847 --> 00:04:40,046
Cine este cel pe care l-ai salutat?
4
00:04:40,047 --> 00:04:42,366
Andreuccio.
Ãl cunosc de când era mic.
5
00:04:42,367 --> 00:04:44,177
Ãl cunoºteam ºi pe tatãl sau.
6
00:04:45,167 --> 00:04:47,777
Era din satul meu,
ºi bogat pe deasupra...
7
00:04:48,207 --> 00:04:49,267
Un domn, ce mai!
8
00:04:49,927 --> 00:04:51,187
Locuieºte lângã Roma.
9
00:04:51,767 --> 00:04:54,227
Bãiatul lui Andreuccio
A venit la Nap
- [1970] Pier Paolo Pasolini - Il Decameron (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,847 --> 00:04:39,669
Who was that you spoke to?
2
00:04:40,055 --> 00:04:44,757
Andreuccio. l knew him as a boy,
l knew his father too...
3
00:04:45,144 --> 00:04:47,926
...a rich man from my village...
4
00:04:48,024 --> 00:04:49,747
...he was somebody!
5
00:04:49,911 --> 00:04:51,886
Now he lives near Rome.
6
00:04:51,960 --> 00:04:55,637
His son has come to buy horses.
7
00:05:19,736 --> 00:05:23,860
My friend, can l buy one of your horses?
8
00:06:38,362 --> 00:06:39,605
Oh, sir!
9
00:06:39,930 --> 00:06:40,944
Who, me?
10
00:06:41,050 --> 00:06:44,792
A pretty
- Il decameron - cd1.srt
- Il decameron - cd2.srt
- Il decameron - cd1.srt
- Il decameron - cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:08,400 --> 00:05:10,351
Cine este cel pe care l-ai salutat?
2
00:05:10,686 --> 00:05:12,924
Andreuccio.
Il cunosc de cand era mic.
3
00:05:13,099 --> 00:05:15,501
Il cunosteam si pe tatal sau.
4
00:05:16,011 --> 00:05:18,958
Era din satul meu,
si bogat pe deasupra...
5
00:05:19,172 --> 00:05:20,579
Un domn, ce mai !
6
00:05:20,960 --> 00:05:22,699
Locuieste langa Roma.
7
00:05:22,874 --> 00:05:25,274
Baiatul lui Andreuccio
A venit la Napoli
8
00:05:25,452 --> 00:05:26,730
sa cumpere cai.
9
00:07:15,381 --> 00:07:16,245
Eu ?
10
00:07:16,671 --> 00:07:19,996
O domniso
- The Decameron hosseinmovies@gmail.com.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:04:59,669
hosseinmovies@gmail.com
2
00:04:59,847 --> 00:05:01,669
??? ?? ??? ?? ????? ???? ???????
3
00:05:02,055 --> 00:05:06,757
????????..?? ???? ?? ??? ????????
???? ?? ?? ???????
4
00:05:07,144 --> 00:05:11,747
?? ?? ?????? ?????? ???....????
???? ??? ???
5
00:05:11,911 --> 00:05:13,886
???? ?? ???? ? ??? ???? ?????
6
00:05:13,960 --> 00:05:17,637
???? ?? ??? ????? ?? ??? ????
7
00:05:42,900 --> 00:05:45,860
?????? ??? ?? ?????? ???? ????
8
00:07:00,362 --> 00:07:01,605
....?????? ?????
9
00:07:01,930 --> 00:07:02,944
??????
10
00:07:03,050 --> 00:07
- decameron.-.bivx.fr-eng .-.par.nanard.[dkfrteam].txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3840 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{6946}{6993}Qui est celui que tu as salu? ?
{7001}{7055}Andreuccio.|Je l'ai connu tout petit.
{7059}{7117}Je connaissais aussi son p?re.
{7129}{7200}Il ?tait de mon village,|et puis riche...
{7205}{7239}un monsieur, quoi !
{7248}{7290}Il habite du c?t? de Rome.
{7294}{7352}Son fils Andreuccio|est venu ? Naples
{7356}{7387}acheter des chevaux.
{9999}{10020}Moi ?
{10030}{10110}Une belle demoiselle|veut vous parler.
{10122}{10151}Avec joie !
{10162}{10285}Alors venez.|Elle vous attend chez elle.
{10303}{10342}Vas-y, en avant !
{10360}{10411}Vous me suivez ?
- Il decameron - cd1.srt
- Il decameron - cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:05:08,400 --> 00:05:10,351
Cine este cel pe care l-ai salutat?
2
00:05:10,686 --> 00:05:12,924
Andreuccio.
Il cunosc de cand era mic.
3
00:05:13,099 --> 00:05:15,501
Il cunosteam si pe tatal sau.
4
00:05:16,011 --> 00:05:18,958
Era din satul meu,
si bogat pe deasupra...
5
00:05:19,172 --> 00:05:20,579
Un domn, ce mai !
6
00:05:20,960 --> 00:05:22,699
Locuieste langa Roma.
7
00:05:22,874 --> 00:05:25,274
Baiatul lui Andreuccio
A venit la Napoli
8
00:05:25,452 --> 00:05:26,730
sa cumpere cai.
9
00:07:15,381 --> 00:07:16,245
Eu ?
10
00:07:16,671 --> 00:07:19,996
O domnisoara frumoasa
vrea sa va vorbeasca.
11
00:07:20,499 --> 00:07:21,
- Decameron - Eng - 25fps - 1970.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,847 --> 00:04:39,669
Who was that you spoke to?
2
00:04:40,055 --> 00:04:44,757
Andreuccio. l knew him as a boy,
l knew his father too...
3
00:04:45,144 --> 00:04:47,926
...a rich man from my village...
4
00:04:48,024 --> 00:04:49,747
...he was somebody!
5
00:04:49,911 --> 00:04:51,886
Now he lives near Rome.
6
00:04:51,960 --> 00:04:55,637
His son has come to buy horses.
7
00:05:19,736 --> 00:05:23,860
My friend, can l buy one of your horses?
8
00:06:38,362 --> 00:06:39,605
Oh, sir!
9
00:06:39,930 --> 00:06:40,944
Who, me?
10
00:06:41,050 --> 00:06:44,792
A pretty
- Il.Decameron.1971.720p.Blu Ray.x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,449 --> 00:00:48,666
:ÃÃÃãå æ ÃÃà äæÃà ÃÃ
amir_zi54@yahoo.com
2
00:04:50,205 --> 00:04:52,108
Ãæä Ëà Ãæà ËÃ¥ ÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃà ãÃËÃÃÿ
3
00:04:52,511 --> 00:04:57,424
ÃäÃÃæÂÃæ..Ãà æÃÃà ÃÂÃ¥ Ãæà ãÃÃäÃÃãÃ
ÂÃÃà Ãæ åã ãÃÃäÃÃã
4
00:04:57,829 --> 00:05:02,638
ÃÃ¥ åã æáÃÃÃà ÂæáÃÃà ÃæÃ....æÃÃÃ¥
ÃæÃà ËÃà ÃæÃ
5
00:05:02,809 --> 00:05:04,873
ÃÃáà Ãà Ãæãå à Ãæã ÃäÃÂà ãÃËäå
6
00:05:04,950 --> 00:05:08,792
ÂÃÃà ÃÃ¥ äÃÂá ÃæãÃÃ¥ ËÃ¥ ÃÃà ÃÃÃÃ¥
7
00:
There are more subtitles available for Decameron
Click here to view them