Search Movie Subtitles results for Deathnote Movie by relevance:
Subtitles for deathnote movie
deathnote, 2, cd, death, the, movie, ace, fr, 1, hoho,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,585 --> 00:00:17,754
<i>Station du Pont d'Asaka.</i>
2
00:00:18,088 --> 00:00:23,009
<i>Attention à l'espace entre les voitures
et la plate-forme en montant.</i>
3
00:00:23,401 --> 00:00:26,988
<i>Prochain arrêt : le centre-ville.</i>
4
00:00:38,038 --> 00:00:40,441
<i>Attention
à la fermeture automatique des portes.</i>
5
00:01:16,243 --> 00:01:20,397
RAYE IWAMATSU, JE SUIS KIRA
6
00:01:20,537 --> 00:01:24,241
UTILISEZ LE TALKIE-WALKIE
QUE CONTIENT L'ENVELOPPE
7
00:01:24,332 --> 00:01:26,626
JE VOUS PARLERAI DIRECTEMENT
8
00:01:43,568 --> 00:01:45,111
<i>Heureux de vous
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,215 --> 00:00:50,477
¿Cómo me veo?
2
00:00:52,085 --> 00:00:54,280
Te ves como la hija
de una senadora.
3
00:00:54,454 --> 00:00:55,478
Me encanta el cinturón.
4
00:00:56,222 --> 00:00:57,314
Lo va a odiar.
5
00:01:00,226 --> 00:01:01,250
Te extrañaré.
6
00:01:18,711 --> 00:01:21,077
Me alegra que mi año lejos
haya terminado.
7
00:01:21,247 --> 00:01:23,408
- Hola.
- Hola, hermosura.
8
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
- No vas a creer esto.
- ¿Qué cosa?
9
00:01:28,288 --> 00:01:29,915
¿Recuerdas la clase
de diseño que tomé?
10
00:01:30,090 --> 00:01:31,07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,084
Amarelo com negro,amarelo com negro...
2
00:00:16,086 --> 00:00:18,998
?Oh, negro con amarelo!
S?m, variamos um pouco.
3
00:00:19,000 --> 00:00:21,200
MEL
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,097
?Barry, o caf? est? pronto!
5
00:00:32,099 --> 00:00:33,659
?J? vou!
6
00:00:33,661 --> 00:00:35,738
Oh, espere um momento.
7
00:00:37,507 --> 00:00:38,608
-ola.
-?Barry?
8
00:00:38,610 --> 00:00:39,526
Adam?
9
00:00:39,528 --> 00:00:40,842
Pode acreditar nisso?
10
00:00:40,844 --> 00:00:42,700
N?o posso acreditar.
Passarei por ti.
11
00:00:45,300 --> 00
Subtitles for deathnote movie
epic, movie, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{332}{438}T?m? on kertomus nelj?st? kohtalon|yhteen saattamasta orvosta.
{442}{560}He eiv?t tienneet sit? viel?, mutta|heit? odotti jokin suurempi, -
{564}{630}jokin eeppinen.
{644}{719}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{726}{806}Tekstityksen p?iv?ys: 07.05.2007.|Versionumero: 1.3
{813}{893}Suomennos: atnl, Jakkeman,|Mirokko, NgZ, Suitman
{902}{972}Oikoluku: lollipoppi
{1054}{1112}T?ss? on ensimm?inen orpomme, Lucy.
{1116}{1198}H?net kasvatti vanha pieni|museonhoitaja.
{1202}{1310}Mutta lopulta h?net murhattiin.
{1426}{1478}RANKKA EL?M?
{1482}{1595}Ole kiltti ?l? kuole.|Olet kaikki mit? minulla on.
{1599}{1668}Sei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Napisy by Shad00w | Do wersji Bee.Movie(MediunHuad) | Potrzebujesz napisow do filmu? Napisz do mnie! | Na GG 1140640 lub meila: WhiteShad00w@gmail.com
{300}{371}???to - czarne , ???to -czarne, ???to - czarne...
{375}{471}Uuu.. Czarno - z??te ... To jest to.
{475}{531}MI?D
{750}{821}Barry ! ?niadanie gotowe !
{825}{871}Id? !
{875}{921}Chwileczk?...
{925}{946}Halo?
{950}{996}- Barry? | - Adam ?
{1000}{1046}- Uwierzysz ?e to si? dzieje? | - Nie mog? w to uwierzy? !
{1050}{1121}- Wpadn? po ciebie.
{1125}{1187}Ostre...
{1275}{1321}Barry, dlaczego nie korzystasz ze schod?w?
{1325}{1396}- Tw?j ojciec za nie du?o zap?aci?. | - Przeprasz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{291}{333}Ãmdat.|Yardým edin.
{350}{375}Ãldüm mü?
{378}{412}Ãlmedin.
{412}{457}Seni kaçýrmýþlar.
{470}{495}Cody?
{515}{545}Kimsin sen?
{668}{696}Doktor Phil?
{705}{738}Kahretsin, ne oluyor?
{738}{764}Bilmiyorum.
{769}{837}Gençlerin geri kalma kompleksleriyle |ilgili bir program çekiyorduk
{837}{885}...ve birden burada uyandým.
{898}{950}Aman Allah'ým o|çocuklar nasýl kýzacak.
{988}{1020}Selam beyler.
{1033}{1098}Beni tanýmýyorsunuz|ama ben sizi tanýyorum.
{1104}{1173}Ãkiniz de ekmeðinizi insanlara|oyun oynayarak kazanýyorsunuz.
{1184}{1250}Ama bugün hayatta kalmak|için oyun oynayacaksýnýz.
{126
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1001}{1055}Some say juvenile.
{1056}{1119}I say genius!
{1388}{1433}Leave me alone!
{1464}{1525}Matt, I'm getting ready|for graduation!
{1575}{1611}Matt!
{1736}{1811}Say goodbye|to your little toy.
{1813}{1923}And say hello to Matt owning|his big sister for eternity!
{1965}{2019}Never give up
{2021}{2077}Yeah, yeah
{2079}{2145}Never give up
{2147}{2257}The tide is high,|but I'm holding on
{2259}{2379}I'm gonna be|your number one
{2381}{2426}I'm not the kind of girl
{2428}{2523}Who gives up|just like that
{2524}{2591}Oh, no
{2593}{2703}It's not the things you do|that tease and hurt me bad
{2705}{2813}But it's the way you do|the things
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:10,000
Subtitles by
DeWill
2
00:00:12,086 --> 00:00:16,113
Jen doufám,že mi to
trvale neublÞÃ
3
00:00:21,496 --> 00:00:25,728
-Jak dlouho už jsi tady?
-ChvÃli
4
00:00:27,602 --> 00:00:30,435
-Zmeškal si promoce?
-Yeah.
5
00:00:36,411 --> 00:00:39,847
Jde o to, že jsem se vsadil--
6
00:00:40,348 --> 00:00:44,512
To je on.To je Freddie.
On má oblek.
7
00:00:44,719 --> 00:00:48,519
Vo co jde? Poznal jsem v tobì zcela
nìkoho jiného
8
00:00:49,290 --> 00:00:53,124
Oba dva jsme v "jádru" zcela jinÃ
9
00:01:17,986 --> 00:01:20,454
chtìl by te
Subtitles for deathnote movie
tales, from, the, darkside, movie, dark, fin, 2, 5, fps, 1990,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,943 --> 00:00:16,778
VALTION ELOKUVATARKASTAMON
IKÃRAJA: V-04560 K-16
2
00:00:23,663 --> 00:00:28,691
PIMEÃ PUOLI
3
00:01:32,423 --> 00:01:35,495
Nähdään kuoroharjoituksissa!
4
00:03:23,383 --> 00:03:25,692
Haloo? Hei...
5
00:03:27,783 --> 00:03:31,173
Tulin juuri kaupasta
6
00:03:34,623 --> 00:03:37,703
Luulen että minulla on jo kaikki
7
00:03:37,703 --> 00:03:41,703
Tai odota...Onko
sinulla samppanjalaseja?
8
00:03:41,703 --> 00:03:45,218
Ajattelin että aloittaisimme
samppanjalla. Löytyyko kahdeksan?
9
00:03:45,943 --> 00:03:50,623
Tuo kaikki mitä löytyy. M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,621 --> 00:01:30,054
We can leave our
shit here, right?
2
00:01:30,123 --> 00:01:31,488
Yeah, we're coming
back tomorrow.
3
00:01:31,558 --> 00:01:32,957
Directions to my place.
4
00:01:33,026 --> 00:01:34,459
I don't need them.
I printed them out.
5
00:01:34,527 --> 00:01:35,960
- You take the Harrison-
- I'm cool.
6
00:01:36,029 --> 00:01:38,429
Hey, J.D., you can
park your motorcycle
7
00:01:38,498 --> 00:01:39,465
right in front of my car.
8
00:01:39,532 --> 00:01:40,590
There's a little space
right there.
9
00:01:40,667 --> 00:01:41,691
My bike's in the shop.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,922 --> 00:01:30,355
we can leave our
shit here, right?
2
00:01:30,423 --> 00:01:31,788
yeah, we're coming
back tomorrow.
3
00:01:31,858 --> 00:01:33,257
directions to my place.
4
00:01:33,326 --> 00:01:34,759
l don't need them.
l printed them out.
5
00:01:34,828 --> 00:01:36,261
- you take the harrison-
- l'm cool.
6
00:01:36,329 --> 00:01:38,729
hey, j.d., you can
park your motorcycle
7
00:01:38,798 --> 00:01:39,765
right in front of my car.
8
00:01:39,833 --> 00:01:40,891
there's a little space
right there.
9
00:01:40,967 --> 00:01:41,991
my bike's in the shop.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,649 --> 00:00:15,562
Ãðëþò åëðÃæù Ãá ìçà ðñïêáëÃóåé
ìüÃéìç âëÃâç.
2
00:00:20,649 --> 00:00:24,767
-Ãüóç þñá Ã¥Ãóáé åäþ,.
-ÃñêåôÃ.
3
00:00:26,569 --> 00:00:29,242
-Ãåà ðÃãåò óôï ÷ïñü,.
-¼÷é.
4
00:00:34,969 --> 00:00:38,245
¼ôáà Ãâáëá åêåÃÃï ôï óôïÃ÷çìá...
5
00:00:38,769 --> 00:00:42,762
Ãá 'ôïò! à ÃñÃÃôé.
ÃïñÃåé óìüêéÃ.
6
00:00:42,969 --> 00:00:46,598
ÃÃþñéóá ÃÃá Ã¥Ãôåëþò Ãëëï Ãôïìï
ìÃóá óïõ.
7
00:00:47,329 --> 00:00:51,004
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,280 --> 00:00:48,566
N?s viemos em paz.
Para gatos e ratos em todo o lado.
2
00:01:03,672 --> 00:01:05,454
<b>Rato her?i regressa.
Fez tudo para salvar o gato.</b>
3
00:01:08,601 --> 00:01:10,442
Como est?s? ? bom ver-te.
4
00:01:10,477 --> 00:01:11,929
Obrigado por teres vindo.
5
00:01:24,051 --> 00:01:24,705
<b>Eu vou contar.</b>
6
00:01:37,481 --> 00:01:38,505
<b>Lan?amento de M?ssil Nuclear</b>
7
00:01:38,540 --> 00:01:39,586
<b>Primeiro a Atacar</b>
8
00:01:39,621 --> 00:01:40,597
<b>Retalia??o</b>
9
00:01:40,632 --> 00:01:42,415
<b>Lan?amento Acidental</b>
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{385}Toivottavasti se ei aiheuta|pysyvää vahinkoa.
{514}{615}- Kuinka kauan muuten olet ollut täällä?|- Jonkin aikaa.
{660}{728}- Missasitko tanssiaiset?|- Joo.
{871}{954}Asia on niin, kun tein sen vedon--
{966}{1066}Siinä hän on. Freddie.|Hänellä on smokki päällä.
{1071}{1162}Mitä nyt? Huomasin aivan eri persoonan sinussa.
{1180}{1272}Meissä molemmissa on myös|toinen persoona.
{1868}{1927}Haluaisiko se aivan toinen persoona...
{1959}{2006}...tanssia?
{2056}{2097}Kyllä.
{2123}{2183}- Huomenta namuseni!|- Isä!
{2191}{2256}- Mitä sinä täällä teet?|- Miksi tulinkaan tänne?
{2262}{2308}On hänen synttärit, isä.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{283}{434}Ovaj film je posve?en Geoffreyu Unsworthu
{708}{759}Jun, 1938. godina
{979}{1085}"Tridesetih godina ovog veka|?ak ni veliki Metropolis...
{1085}{1172}"...nije bio po?te?en|velike ekonomske krize.
{1177}{1222}"U vremenu straha i konfuzije...
{1228}{1320}"...za informisanje javnosti|jedini je bio odgovoran...
{1322}{1357}"... Daily Planet.
{1359}{1413}"Veliki novinski list...
{1414}{1538}"...?iji je ugled za ?istotom i istinom|postao simbol nade...
{1540}{1588}"...za grad Metropolis. "
{9616}{9668}Ovo nije fantazija ,
{9696}{9772}ni proizvod neobuzdane ma?te.
{9786}{9836}Ne , moji dragi prijatelji...
{9882}{9925}...ove optu?be...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{371}???to - czarne , ???to -czarne, ???to - czarne...
{375}{471}Uuu.. Czarno - z??te ... To jest to.
{475}{531}MI?D
{750}{821}Barry ! ?niadanie gotowe !
{825}{871}Id? !
{875}{921}Chwileczk?...
{925}{946}Halo?
{950}{996}- Barry? | - Adam ?
{1000}{1046}- Uwierzysz ?e to si? dzieje? | - Nie mog? w to uwierzy? !
{1050}{1121}- Wpadn? po ciebie.
{1125}{1187}Ostre...
{1275}{1321}Barry, dlaczego nie korzystasz ze schod?w?
{1325}{1396}- Tw?j ojciec za nie du?o zap?aci?. | - Przepraszam, jestem podeksytowany.
{1400}{1496}- Oto m?j absolwent, jeste?my z ciebie bardzo dumni synu.
{1500}{1546}- I idealne oceny, same 4 | - Jeste?my bardzo dumni
Subtitles for deathnote movie
the, great, american, chase, 1979, 2, cd, english, en, bugs, bunny, road, runner, movie, aaf, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,560 --> 00:00:59,120
- Beep beep!
- No, you don't.
2
00:01:18,440 --> 00:01:20,396
Be it pleasures and palaces
3
00:01:20,480 --> 00:01:22,152
Though I may roam
4
00:01:23,040 --> 00:01:25,634
Be it ever so humble
5
00:01:25,720 --> 00:01:28,188
There's no place like home
6
00:01:28,680 --> 00:01:31,148
Be it ever so humble
7
00:01:31,240 --> 00:01:34,038
There's no place like home
8
00:01:35,600 --> 00:01:37,318
How do you do?
9
00:01:37,760 --> 00:01:40,718
Nice of you to drop by me humble abode.
10
00:01:41,560 --> 00:01:45,553
My name is Bunny.
Bugs Bunny, Esq.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{384}Ik hoop maar dat het geen blijvende|schade aanricht.
{514}{615}- Hoe lang ben je hier eigenlijk?|- Al een tijdje.
{660}{727}- Je miste zeker je schoolfeest?|- Yeah.
{871}{954}Het probleem is, toen ik die weddenschap maakte...
{965}{1065}Daar is hij. Het is Freddie.|Hij draagt een smoking.
{1070}{1161}Wazzup? Ik heb kennis gemaakt met een|hele ander persoon in jou.
{1180}{1272}Er zijn in ons beide|twee hele verschillende personen.
{1868}{1927}zou de hele andere persoon...
{1959}{2006}... zin hebben om te dansen?
{2056}{2097}Ja hoor.
{2123}{2182}- Goedemorgen, lieverd!|- Papa!
{2191}{2256}- Waarom ben je hier?|- Waarom ik hier ben?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
2 pounds. And fat ones.
2
00:04:45,900 --> 00:04:47,600
That's shoulder, right?
3
00:04:48,100 --> 00:04:51,300
The Kube Brother's
usual. Tell me about it!
4
00:04:52,600 --> 00:04:53,900
How much?
5
00:04:54,700 --> 00:04:55,700
2 measures.
6
00:05:05,800 --> 00:05:08,900
Well, Mr Interligator...
How's your wife doing?
7
00:05:09,300 --> 00:05:10,800
Poorly.
8
00:05:13,000 --> 00:05:14,600
Roger, your muffler.
9
00:05:15,000 --> 00:05:15,700
I've got it.
10
00:05:16,100 --> 00:05:17,900
She tried to
take her life again?
11
00:05:23,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:18,500
Traduzido e sincronizado por:
RenatoCGTB - PORTUGAL
2
00:00:55,176 --> 00:00:58,929
Idiota! Claro que n?o vou me
casar contigo. Meu Deus!
3
00:00:58,971 --> 00:01:02,099
O que voc? faria nesta
situa??o? Meu Deus!
4
00:01:02,140 --> 00:01:03,725
Meu Deus! Meu Deus!
5
00:01:04,017 --> 00:01:05,018
Meu Deus!
6
00:01:21,658 --> 00:01:23,660
Di?rio de Julia Jones
7
00:01:28,331 --> 00:01:29,707
- Querido di?rio:
- Peso: 175 kg.
8
00:01:29,749 --> 00:01:32,293
- Tive esse pesadelo outra vez.
- Cigarros: 1,142 di?rios.
9
00:01:32,335 --> 00:01:36,630
-
Subtitles for deathnote movie
the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, greek, gr, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,259 --> 00:00:11,059
---[?????????-????????????: infe]---
2
00:00:44,160 --> 00:00:49,234
????????? ???????? ???
??? ?? ???????? ??? ??? ?????
3
00:01:03,535 --> 00:01:05,135
?? ??????? ????? ????????? ?????
?? ????? ??? ?? ????? ?? ????
4
00:01:08,080 --> 00:01:11,640
T? ??????; ?????? ??? ???
???? ????????? ??? ??????
5
00:01:19,040 --> 00:01:21,952
<i>????... ????</i>
6
00:01:23,953 --> 00:01:24,353
?? ?? ?????????
7
00:02:00,440 --> 00:02:01,634
??????!
8
00:02:01,840 --> 00:02:03,831
??????, ??? ????????
9
00:02:04,040 --> 00:02:05,934
??? ????? ?? ???????
??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{112}-= ***** =-|ÃðåâåäåÃè îò Ãÿêîé ñè...|Pif ðà çáèðà ø ëè...
{113}{214}Ãåðñè çà äîâåðèåòî!|Pif says: Ãà ñëà æäà âà éòå ñå!
{407}{459}
{461}{560}
{561}{599}à òà êà ...
{601}{656}Take her wrap, fellas
{657}{720}Find her an empty lap,|fellas
{722}{780}Ãîëè Ãèêîãà Ãÿìà äà ñè òðúãÃÃ¥
{780}{840}Ãîëè Ãèêîãà Ãÿìà äà ñè òðúãÃÃ¥
{842}{951}Ãîëè Ãèêîãà Ãÿìà äà ñè òðúãÃÃ¥|îòÃîâî
{953}{998}
{1048}{1082}Ãåé, ïðèÿòåëè|òà çè çÃà åòå ëè ÿ?
{1083}{1122}
{1124}{1162}
{1164}{1208}Ãé òà çè Ã¥ ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Not another teen movie
{290}{386}Samo upam da to| ni povroèilo kakšne škode.
{515}{617}-Koliko èasa si že tukaj?|-Ne dolgo.
{662}{730}-Pogrešaš maturanca?|-Ja.
{873}{955}Takrat ko sem se odloèil za stavo--
{968}{1067}Tukaj je. To je Freddie.|Obleèen ima smoking.
{1072}{1163}Kaj dogaja? Spoznal sem popolnoma| drugaèno osebo v tebi.
{1182}{1274}V vsakem od nas je| popolnoma drugaèna oseba.
{1870}{1929}Bi ta druga oseba...
{1961}{2007}...rada zaplesala?
{2058}{2098}To ja.
{2125}{2185}-Dobro jutro, draga!|-Oèka!
{2193}{2258}-Zakaj si tukaj?|-Zakaj sem že tukaj?
{2263}{2309}Rojstni dan ima, oèe.
{2314}{2378}Vse najboljš
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{716}{915}
{999}{1045}Breaker, breaker 1-9.
{1047}{1119}Relatório do "Smokey"|Achamos um "urso"--
{1263}{1311}Breaker 1-9.
{1383}{1431}Algum interessado.|Breaker.
{1527}{1599}...1-40. Seus 20, marco 2-4-3.
{1599}{1646}Tem alguém a�|Câmbio.
{1814}{1862}Olá?
{1861}{1957}Lewis.
{1957}{2005}Não!
{2005}{2101}...Pela primeira vez eu me vejo|através dos olhos de outra pessoa.
{2221}{2293}Yeah. Yeah.|à totalmente claustrofóbico.
{2341}{2389}Surpresa.|E nós somos como, "Okay--"
{2389}{2437}Nós não achávamos|que terÃamos um aguaceiro dos infernos?
{2437}{2533}- 200 milhas de deslizamento.|- Tem alguém a�
{2533}{2581}Yeah, eles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,607 --> 00:00:09,042
Siempre quise hacer una pelicula acerca
de mi vida.
2
00:00:09,409 --> 00:00:10,644
Entonces, aqui va!
3
00:00:13,480 --> 00:00:14,882
Véanme cuando estoy feliz.
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,219
Cuando lloro es porque realmente
estoy en pena.
5
00:00:19,553 --> 00:00:20,521
Cuando me disparen...
6
00:00:22,155 --> 00:00:24,825
Cuando voy a la carcel.
- Este no es el lugar.
7
00:00:25,058 --> 00:00:26,059
Cuando muera...
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,364
Es una tragedia como la de Shakespare
supongo.
9
00:00:31,064 --> 00:00:32,966
Es triste, pero te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,527 --> 00:00:34,827
Hace mucho tiempo cuando las pirámides
todavÃa eran jóvenes
2
00:00:35,832 --> 00:00:39,232
los reyes egipcios jugaban un juego con
enormes y terribles poderes.
3
00:00:40,036 --> 00:00:42,636
CombatÃan en verdad con
monstruos mágicos
4
00:00:43,039 --> 00:00:44,739
por la riqueza y la gloria.
5
00:00:44,941 --> 00:00:46,915
Desde las puertas de las
sombras estalló una guerra...
6
00:00:47,385 --> 00:00:49,058
que amenazaba con destruir el mundo.
7
00:00:50,381 --> 00:00:53,725
Hasta que un valiente y poderoso
faraón encerró a la magia negra...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,380 --> 00:00:50,801
ãä åäà äÃÃà ÃÃà åÃÃà ÃáÃÃáã ÃÃÃãáå þ
2
00:00:51,593 --> 00:00:55,597
Ãáì Ãä ÃÃà ãáà æÃÃáà ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃ
3
00:00:56,265 --> 00:01:04,773
æáÃäå áã ÃÃÃì ÃÃáà ááÃÃÃ
4
00:01:11,572 --> 00:01:15,492
áã ÃäÃÃà Ãä ÃÃÃá æáà 5000 Ãäà ÃÃà ÃÃáÃ
5
00:01:16,451 --> 00:01:20,414
ÃÃÃÃà ÃááÃÃà ÃáÃáÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃð Ãä ÃáÃäÃÃÃ
6
00:01:21,206 --> 00:01:30,799
ÃÃáäÃÃà áÃÃà ÃÃÃì "ÃæÃÃ" ÃÃä Ãà ÃááÃà ÃÃÃÃÃ¥
7
00:01:31,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:22,694
Dit kan de kamer van elk jongetje zijn.
2
00:00:22,911 --> 00:00:28,128
Maar het is toevallig de kamer
van Janneman Robinson.
3
00:00:29,694 --> 00:00:35,607
En zoals de meeste jongetjes had
Janneman Robinson speelgoeddieren.
4
00:00:35,825 --> 00:00:40,303
Samen beleefden ze fantastische avonturen...
5
00:00:40,521 --> 00:00:46,478
... in 'n betoverd oord:
Het Honderd-Bunder-Bos.
6
00:00:49,435 --> 00:00:54,435
Maar van al z'n dierenvriendjes
was Jannemans beste vriendje...
7
00:00:54,653 --> 00:00:57,870
... een beer genaamd Winnie de Poeh.
8
00:00:58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,487 --> 00:00:28,524
KAUHUJEN TALO
2
00:00:42,087 --> 00:00:44,920
Tiedättekö te tämän?
3
00:00:46,327 --> 00:00:48,318
Tämä on kunnon kamaa.
4
00:00:53,287 --> 00:00:55,323
Heiluta persettäs
5
00:00:55,487 --> 00:00:58,240
Heiluta persettäs
Näytä, mihin susta on
6
00:00:58,407 --> 00:01:02,400
Huomio, peluritja parittajat,
tänne mukaan vaan
7
00:01:02,567 --> 00:01:07,118
Sanoinjo teille, nekrut,
ettei mulle ryppyillä
8
00:01:07,287 --> 00:01:09,755
Heiluta persettäs
9
00:01:09,927 --> 00:01:13,522
Heiluta persettäs
Näytä, mihin susta on
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,012 --> 00:00:10,873
Detesto televisão, dá-me dores de cabeça.
2
00:00:11,650 --> 00:00:16,631
Tem algo nas ondas magnéticas que
viajam no ar através da TV,
3
00:00:16,717 --> 00:00:20,849
fazem-nos perder dez vezes mais neurónios.
- Ah, faça-me o favor!
4
00:00:22,440 --> 00:00:26,261
A vaca diz "espaço". Três letras?
5
00:00:27,526 --> 00:00:28,077
Cara.
6
00:00:28,856 --> 00:00:31,971
Cara! Eu não sei, ondas magnéticas,
7
00:00:31,972 --> 00:00:35,086
neurónios, não vejo ligação nisso tudo.
8
00:00:35,991 --> 00:00:40,388
Ondas magnéticas encolhem
molécu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,963 --> 00:00:16,242
[HUMMING
"20TH CENTURY FOX THEME"]
2
00:00:44,403 --> 00:00:48,555
We come in peace
for cats and mice everywhere.
3
00:00:48,763 --> 00:00:50,674
[SCREAMING]
4
00:00:54,563 --> 00:00:55,791
[AIR HISSING]
5
00:00:56,843 --> 00:00:58,401
[LAUGHING]
6
00:01:06,843 --> 00:01:08,117
[CROWD CHEERING]
7
00:01:08,323 --> 00:01:11,872
Hey, how you doing? Good to see you.
Thanks for coming out.
8
00:01:19,283 --> 00:01:22,195
SCRATCHY:
<i>Itchy... Itchy...</i>
9
00:01:32,803 --> 00:01:33,758
[SNAPS FINGERS]
10
00:01:50,163 --> 00:01:51,516
Ah!
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{ 100}{350}Preklad: svatto@pobox.sk|Ãprava: Sunny of SRSteam srsteam@yahoo.com
{625}{708}PEKELNÃ DOM
{1050}{1100}Poznáte túto?
{1150}{1243}Tak toto je dobrý shit!
{1325}{1425}Zatras riÂou! Pozri na seba!|Zatras riÂou! Predveï sa!
{1425}{1550}Pozor, všetci pasáci,|toto je miesto pre vás.
{1550}{1710}Už som vám raz povedal:|"Neserte ma, kurva!"
{1930}{1970}Ste otrasnÃ.
{2275}{2380}Ako kôò...
{2550}{2610}Je dobrá!
{2715}{2780}Bola naozaj chorá...
{2800}{2885}Zlé, zlé, zlé dievèa!
{3025}{3150}OK, bude to 17, 50.|Hej, buï fér!
{3275}{3375}-Som otec McFeely. -Som rada, že ste|prišli. -Šiel som tak rý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1774}{1825}Reino de Fogo
{3389}{3414}Olá Quinn.
{3438}{3493}Olá Quinn. |Está tudo bem?
{3494}{3565}- Está tudo rapazes?|- Trabalhas no turno da noite?
{3566}{3618}Alguém tem que limpar a merda|que vocês fazem..
{3910}{3973}Vamos. Quinn. Onde Vais?|Anda.
{4027}{4096}- Queres um?|- Não, estou a tentar deixar de fumar.
{4223}{4265}Foste expulso da escola, não foi?
{4309}{4337}Vais para baixo.
{4816}{4889}Boa noite. Bom trabalho.|Bom fim de semana.
{4890}{4933}Karen. Tens|um trabalhador novo.
{4934}{4994}- Contratações são lá em cima.|- Olá mãe.
{4994}{5026}Quinn, estás bem?
{5095}{5183}- Estiveste a fumar?|- Não. Só fumo q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{870}LIZZIE BO POPSTAR
{989}{1044}Pravijo, da sem otroèji.
{1045}{1109}Jaz pa, da sem genij!
{1377}{1423}Pusti me pri miru!
{1453}{1515}Matt, pripravljam se|za maturo!
{1565}{1601}Matt!
{1726}{1801}Poslovi se|od svoje igraèke.
{1803}{1913}In pozdravi Matta, ki si je|za vedno prilastil svojo sestro!
{6157}{6179}Vau!
{6670}{6751}Za to bi moral dobiti oskarja!
{6781}{6825}Vèeraj si bila še v plenicah,
{6827}{6885}in zdaj si že na maturi.
{6887}{6962}Kako odrašèaš, kar ne morem dojeti,|da greš v Rim
{6964}{7016}za dva tedna|popolnoma sama.
{7018}{7109}Brez mene.|Brez, da bi bila s teboj.
{7111}{7150}Brez mene biti tam.
{7152
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,670
FordÃtotta: Warrior
2
00:00:08,008 --> 00:00:11,345
- Utálom a TV-t!
Megfájdul tõle a fejem.
3
00:00:11,678 --> 00:00:19,353
Tele az ûr mágneses hullámokkal a televizió miatt.
Ãs nem lehet tudni, hogy az agy hogyan reagál minderre.
4
00:00:19,686 --> 00:00:26,326
- Kérlek...
- Azt mondja, pislog, három betû...
5
00:00:26,527 --> 00:00:29,696
- Haver.
- Haver!
6
00:17:18,705 --> 00:00:00,000
7
00:17:06,193 --> 00:17:18,372
- Te lehetsz a következõ stár!
- Ja ez vagyok én, ez a dolgom, ezt csinálom, ja..
- Ja, szóval ezt csinálom, most
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,216 --> 00:00:18,138
Ik haat televisie, ik krijg er hoofdpijn van.
2
00:00:22,692 --> 00:00:22,765
Er komt zo veel magnetische straling
vrij in lucht, allemaal door de TV.
3
00:00:24,518 --> 00:00:28,361
- Daardoor sterven er tien keer
meer hersencellen af dan normaal.
- Ach doe me 'n lol!
4
00:00:30,052 --> 00:00:32,934
De koe zegt niets, drie letters?
5
00:00:34,919 --> 00:00:34,919
Gast
6
00:00:36,160 --> 00:00:41,924
Gast! Ik weet het niet, magnetische
straling, hersencellen...
7
00:00:42,934 --> 00:00:46,776
Weet je wat ik ook gehoord heb, magnetische
straling doet silico
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,050 --> 00:00:52,344
Hjälp!
2
00:00:52,553 --> 00:00:57,140
- Ãr jag död?
- Du har blivit fångad mot din vilja.
3
00:00:57,349 --> 00:01:01,478
Kobe? Vem är du?
4
00:01:05,232 --> 00:01:07,901
Dr Phil? Vad är det som händer?
5
00:01:08,110 --> 00:01:14,366
Jag vet inte. Jag ledde ett program
och plötsligt vaknade jag här.
6
00:01:14,575 --> 00:01:17,536
Ungarna kommer att bli arga.
7
00:01:18,161 --> 00:01:22,583
<i>God dag. Ni känner inte mig
men jag känner er.</i>
8
00:01:22,791 --> 00:01:28,839
<i>Ni båda spelar spel med folk för att få
pengar men idag spe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,682 --> 00:01:28,416
<i>Smutný film</i>
2
00:01:31,357 --> 00:01:35,817
<i>Mesto Soul plánuje vybudova spolu
48 nových verejných knižnÃc.</i>
3
00:01:35,962 --> 00:01:40,729
<i>Z toho 32 má by otvorených ešte tento rok.</i>
4
00:01:40,867 --> 00:01:43,529
Mali by sme sa stretnú kvôli dizajnu.
5
00:01:43,670 --> 00:01:47,231
Kedy máš èas?
6
00:02:24,177 --> 00:02:27,442
<i>A teraz je pripravená Hong
s predpoveïou poèasia</i>
7
00:02:27,580 --> 00:02:30,310
<i>Ak sa dnes chystáte von,
nezabudnite si vzia dáždnik.</i>
8
00:02:30,450 --> 00:02:32,111
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:37,200
Svensk text: PAiN
mojje@mail.com
2
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
Jag har den! Jag har den!
Jag har den!
3
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
Dinghy i sikte.
4
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
Dinghy på babord sida.
5
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- Dinghy på babord sida!
- Dinghy på babord sida!
6
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
Dinghy på babord sida.
7
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- Kapten Dinghy på...
- Dinghy.
8
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
Jag har den.
9
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
Jag har den.
10
00:01:31,724 --> 00:01:33,658
Var är den?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,355 --> 00:00:59,951
????????, ??? ???? ??
.????? ????. ?? ??????
2
00:01:00,060 --> 00:01:02,255
?? ???