Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Death Wish 3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,197 --> 00:00:38,555
Stai pe loc
2
00:00:44,172 --> 00:00:45,444
Stai din nou nemiºcatã
Haide, Paul.
3
00:00:51,348 --> 00:00:52,416
Ãncã una !
4
00:00:58,532 --> 00:01:00,949
- Sã nu arãþi pozele astea la oricine.
- De ce nu ? Ai o figurã fotogenicã.
5
00:01:03,722 --> 00:01:06,406
- Chiar eºti frumoasã.
- Este un eufemism pentru grãsime.
6
00:01:17,227 --> 00:01:18,645
Vrei sã mergem la hotel ?
7
00:01:20,562 --> 00:01:21,526
Ce ne împiedicã sã o facem chiar aici ?
8
00:01:23,709 --> 00:01:24,786
Suntem prea civilizaþi.
19
00:01:27,153 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,617 --> 00:00:41,451
DESEO MORTAL V
El Rostro De La Muerte
2
00:02:57,056 --> 00:02:58,250
Hola, Chelsea.
3
00:02:58,357 --> 00:02:59,722
Hola, Paul.
4
00:03:05,798 --> 00:03:08,266
Me alegra tanto verlos a todos.
5
00:03:08,367 --> 00:03:10,767
Y para darles la bienvenida
6
00:03:10,870 --> 00:03:12,963
a mi décima colección anual de primavera,
7
00:03:13,072 --> 00:03:17,475
me enorgullece anunciar que 5O%
de lo recaudado esta noche,
8
00:03:17,577 --> 00:03:21,638
será para la Fundación Salvemos
a los Niños de Nueva York.
9
00:03:23,282 --> 00:03:27,150
Ahora,
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, 1974, os, iluminados, finnish,
original filename: 8af8facdd825d888f7444d40a651e9d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,080 --> 00:00:36,513
Pysähdy siihen.
2
00:00:43,240 --> 00:00:44,593
Pysähdy uudestaan.
3
00:00:45,360 --> 00:00:46,952
Ãlä viitsi, Paul.
4
00:00:50,720 --> 00:00:52,153
Yksi vielä.
5
00:00:57,800 --> 00:01:02,590
- Et kai näytä noita kenellekään?
- Miksen? Sinulla on upea vartalo.
6
00:01:02,760 --> 00:01:06,150
- Sinulla todella on.
- Tarkoitat "lihava".
7
00:01:16,320 --> 00:01:18,993
Haluatko palata hotelliin?
8
00:01:19,160 --> 00:01:20,957
Miksei tämä paikka käy?
9
00:01:22,760 --> 00:01:24,239
Olemme liian sivistyneitä.
10
00:01:26,240 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,249 --> 00:01:11,525
<i>Aquà la radio KABC.
Soy Geri Nichols.</i>
2
00:01:11,689 --> 00:01:16,479
<i>Las estadÃsticas revelan un alarmante
aumento en el nivel de violencia.</i>
3
00:01:16,649 --> 00:01:21,564
<i>En 5 años, los homicidios en
Los Ãngeles han aumentado un 79%.</i>
4
00:01:21,769 --> 00:01:23,760
<i>Los robos, un 68%.</i>
5
00:01:23,929 --> 00:01:28,878
<i>Los atracos, otro delito violento, un 59%.</i>
6
00:01:29,049 --> 00:01:33,088
<i>Las violaciones, un 61%,
asà como otros delitos menores.</i>
7
00:01:33,249 --> 00:01:37,481
<i>Hoy he hablado con el comisar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,958 --> 00:03:25,414
Voi prin spate.
Fii pe faza.
2
00:03:50,784 --> 00:03:53,157
Fiu de catea !
3
00:04:01,339 --> 00:04:03,249
Este ziua ta norocoasa !
4
00:04:04,635 --> 00:04:09,298
Da-mi banii acum , baiete.
Da-mi banii acum.
5
00:04:09,432 --> 00:04:14,095
Este ziua pentru tribut, Charley.
6
00:04:45,769 --> 00:04:47,928
Ridica-te , gunoiule !
7
00:04:48,064 --> 00:04:52,358
Nu mai lenevi acolo !
- Ridica-te ca sa-l omoram pe tpul asta.
8
00:04:53,362 --> 00:04:56,862
Am pornit si tu mi-ai taiat drumul.
9
00:04:56,991 --> 00:05:00,741
- Ai 20 dolari pentru a ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,866 --> 00:01:10,514
JUSTIÃIARUL - 3
2
00:01:11,300 --> 00:01:18,715
Subtitrarea: Aºchiuþã
3
00:03:23,503 --> 00:03:25,958
Voi prin spate.
Fii pe fazã.
4
00:03:51,320 --> 00:03:53,693
Fiu de cãþea!
5
00:04:01,872 --> 00:04:03,782
Este ziua ta norocoasã!
6
00:04:05,167 --> 00:04:09,829
Dã-mi banii acum, bãiete.
Dã-mi banii acum.
7
00:04:09,963 --> 00:04:14,624
Este ziua pentru
tribut, Charley.
8
00:04:46,289 --> 00:04:48,447
Ridicã-te, gunoiule!
9
00:04:48,583 --> 00:04:52,876
Nu mai lenevi acolo! Ridicã-te
ca sã-l omorâm pe tipul ãsta.
10
00:04:53,
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, 1974, na, fps, deathwish, eng,
original filename: 7258-Death_Wish_(1974)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,129 --> 00:00:36,562
Hold it right there.
2
00:00:43,289 --> 00:00:44,642
Hold it again.
3
00:00:45,409 --> 00:00:47,001
Come on, Paul.
4
00:00:50,769 --> 00:00:52,202
One more.
5
00:00:57,849 --> 00:01:02,604
-You won't show those to anyone.
-Why? You've got a prime figure.
6
00:01:02,809 --> 00:01:06,199
-You really have.
-That's a euphemism for "fat."
7
00:01:16,369 --> 00:01:18,837
Wanna go back to the hotel?
8
00:01:19,209 --> 00:01:21,006
What's wrong with right here?
9
00:01:22,809 --> 00:01:24,288
We're too civilised.
10
00:01:26,289 --> 00:01:28,200
I reme
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, 4, the, crackdown, 1987, 1,
original filename: 6283-sub_Death-Wish-4-The-Crackdown-1987_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,031 --> 00:04:29,948
Ajutor ! Ajutati-ma!
2
00:04:30,075 --> 00:04:32,531
Ajutor ! Ajutor!
3
00:04:32,661 --> 00:04:36,362
Oh , doamne , nu !
4
00:04:44,172 --> 00:04:45,915
Ajutati-ma !
5
00:04:51,888 --> 00:04:55,221
Mila ! Opriti !
6
00:04:59,479 --> 00:05:02,350
Nu ! Nu !
7
00:05:04,526 --> 00:05:07,313
Va rog ! Mila !
8
00:05:07,445 --> 00:05:09,770
Nu ! Nu !
9
00:05:10,948 --> 00:05:13,024
Mila , nu !
10
00:05:27,006 --> 00:05:29,923
Nu ! Opriti-va ! Va rog !
Nu ! Nu !
11
00:05:30,968 --> 00:05:36,128
- Pune-te la pamant ! La pamant !
- Lasa-ma ! Nu ! Op
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, 5, 1993, ws, os, iluminados,
original filename: Death.Wish.5.1993.WS.DVDRip.XviD-OS.iLUMiNADOS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,160 --> 00:02:57,549
- Hallo, Chelsea.
- Hallo, Paul.
2
00:03:03,360 --> 00:03:09,674
Fijn dat u er allemaal bent
bij de presentatie van m'n lente-collectie.
3
00:03:09,800 --> 00:03:14,635
50 procent van de opbrengst
van vanavond
4
00:03:14,760 --> 00:03:19,834
gaat naar de stichting Red de kinderen.
5
00:03:19,960 --> 00:03:23,748
En zet u nu maar schrap.
De show gaat beginnen.
6
00:03:46,560 --> 00:03:48,152
Mr. O'Shea
7
00:03:52,360 --> 00:03:53,839
Chicki.
8
00:03:54,760 --> 00:03:59,231
Kom hier
en lach eens naar het vogeltje. Goed zo.
9
00:03:59,360 --> 00:04:0
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, ii, 1982, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25780-Death_Wish_II_(1982)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,200 --> 00:01:11,476
This is KABC radio. I'm Geri Nichols.
2
00:01:11,640 --> 00:01:16,430
Latest crime statistics released today
show an alarming rise in violence.
3
00:01:16,600 --> 00:01:21,515
In the last five years, homicides in
Los Angeles County are up 7 9%.
4
00:01:21,720 --> 00:01:23,711
Robberies are up 68%.
5
00:01:23,880 --> 00:01:28,829
Aggravated assault, another violent
crime, shows an increase of 59%.
6
00:01:29,000 --> 00:01:33,039
Rapes have increased 6 1 %,
and lesser crimes are up too.
7
00:01:33,200 --> 00:01:37,432
Today I spok e to Los Angeles Police
Com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,698 --> 00:03:26,389
Vão dar a volta.
Cuidado
2
00:03:51,614 --> 00:03:53,833
Seus filhos da puta!
3
00:04:02,546 --> 00:04:03,283
Anda cá!
4
00:04:03,484 --> 00:04:04,784
Vá lá.
5
00:04:05,824 --> 00:04:08,032
Dá-me o dinheiro.
6
00:04:08,128 --> 00:04:09,454
Dá-me o dinheiro já!
7
00:04:10,647 --> 00:04:13,439
à hora de receber, Charlie.
8
00:04:13,614 --> 00:04:15,912
Hora de receber.
9
00:04:47,140 --> 00:04:48,488
Filho da puta.
10
00:04:48,589 --> 00:04:50,861
Olha pra tua cara seu merdas.
11
00:04:50,862 --> 00:04:52,601
Afastem-se que vou matar
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Death Wish (1974) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,704 --> 00:00:19,137
Hold it right there.
2
00:00:25,864 --> 00:00:27,217
Hold it again.
3
00:00:27,984 --> 00:00:29,576
Come on, Paul.
4
00:00:33,344 --> 00:00:34,777
One more.
5
00:00:40,424 --> 00:00:45,179
-You won't show those to anyone.
-Why? You've got a prime figure.
6
00:00:45,384 --> 00:00:48,774
-You really have.
-That's a euphemism for "fat."
7
00:00:58,944 --> 00:01:01,412
Wanna go back to the hotel?
8
00:01:01,784 --> 00:01:03,581
What's wrong with right here?
9
00:01:05,384 --> 00:01:06,863
We're too civilised.
10
00:01:08,864 --> 00:01:10,775
I reme
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, 3, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, desejo, de, matar, 2,
original filename: Death Wish 3 - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 40fd462a5c55baefd0dafdb63bb06a27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,590 --> 00:01:11,550
Desejo de Matar 3
2
00:03:23,612 --> 00:03:26,175
Fique l? atr?s. Vigie.
3
00:03:51,330 --> 00:03:54,180
Seus filhos da m?e!
4
00:04:01,933 --> 00:04:04,122
? o seu dia de sorte, cara!
5
00:04:05,871 --> 00:04:10,010
D? o dinhero, garoto.
D?-me o dinheiro agora.
6
00:04:11,144 --> 00:04:15,199
? a hora da coleta, Charley.
A hora da coleta.
7
00:04:47,016 --> 00:04:48,892
Levanta desgra?ado!
8
00:04:49,474 --> 00:04:52,626
- Seu peda?o velho de estrume!
- Fica esperto enquanto matamos esse cara.
9
00:04:54,854 --> 00:04:56,566
Eu parei e voc?
entro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,249 --> 00:01:11,525
<i>Aquà la radio KABC.
Soy Geri Nichols.</i>
2
00:01:11,689 --> 00:01:16,479
<i>Las estadÃsticas revelan un alarmante
aumento en el nivel de violencia.</i>
3
00:01:16,649 --> 00:01:21,564
<i>En 5 años, los homicidios en
Los Ãngeles han aumentado un 79%.</i>
4
00:01:21,769 --> 00:01:23,760
<i>Los robos, un 68%.</i>
5
00:01:23,929 --> 00:01:28,878
<i>Los atracos, otro delito violento, un 59%.</i>
6
00:01:29,049 --> 00:01:33,088
<i>Las violaciones, un 61%,
asà como otros delitos menores.</i>
7
00:01:33,249 --> 00:01:37,481
<i>Hoy he hablado con el comisar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:21,373
Quieta.
2
00:00:25,420 --> 00:00:30,574
Una más. No te muevas.
Vamos, Paul.
3
00:00:32,820 --> 00:00:35,539
Otra.
4
00:00:40,340 --> 00:00:45,016
No las enseñarás, ¿verdad que no?
Claro que sÃ, eres muy elegante.
5
00:00:45,220 --> 00:00:48,690
En serio.
Llámame gorda que es lo mismo.
6
00:00:58,660 --> 00:01:04,212
¿Quieres regresar al hotel?
¿Pasa algo con este sitio?
7
00:01:04,420 --> 00:01:10,768
Estamos demasiado serios.
Recuerdo cuando no lo éramos.
8
00:01:11,980 --> 00:01:15,256
Volvamos al hotel.
9
00:01:21,380 --> 00:01:23,496
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{440}{476}Stai pe loc !
{644}{677}Stai din nou nemiºcatã !
{696}{737}Haide, Paul.
{831}{866}Ãncã una !
{1008}{1127}- Sã nu arãþi pozele astea la oricine.|- De ce nu ? Ai o figurã fotogenicã.
{1132}{1216}- Chiar eºti frumoasã.|- Este un eufemism pentru grãsime.
{1471}{1532}Vrei sã mergem la hotel ?
{1542}{1587}Ce ne împiedicã sã o facem chiar aici ?
{1631}{1669}Suntem prea civilizaþi.
{1719}{1767}Ãmi amintesc când nu eram.
{1801}{1861}Hai sã mergem la hotel.
{2038}{2091}Nu aº mai vrea sã mai mergem acasã.
{2609}{2731}Pasagerii cursei TW 76 de la|Honolulu cãtre New York...
{2737}{2831}... se pot deplas
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, charles, bronson,
original filename: Death Wish - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eee8cb923a3ef90dd29dc7f1d3ebe589.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,777 --> 00:00:18,947
Fique bem a?.
2
00:00:25,867 --> 00:00:27,211
Fique a? de novo, espere.
3
00:00:27,948 --> 00:00:29,244
Ah!! Vamos, Paul.
4
00:00:33,406 --> 00:00:35,284
Mais uma, mais uma.
5
00:00:40,743 --> 00:00:42,133
-Voc? n?o vai mostrar isso a ningu?m, n?o ??
6
00:00:42,511 --> 00:00:45,260
-Claro!! Porque n?o?
Voc? tem uma figura primorosa.
7
00:00:45,822 --> 00:00:50,540
-Voc? realmente tem, voc? sabe.
-Isso ? eufemismo para "gordura."
8
00:00:58,883 --> 00:01:00,853
Quer voltar para o hotel?
9
00:01:02,061 --> 00:01:04,075
O que h? de errado com aqui?
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, 3, 1985, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, os, iluminados,
original filename: Death Wish 3 (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,880 --> 00:03:18,235
Go around back. Look out.
2
00:03:42,480 --> 00:03:44,835
You sons of bitches!
3
00:03:51,640 --> 00:03:54,518
Your lucky day, man!
4
00:03:55,840 --> 00:04:00,311
Give me the money, home boy.
Give me the money now.
5
00:04:00,440 --> 00:04:04,911
It's collection time, Charley.
Collection time.
6
00:04:35,280 --> 00:04:37,350
Get up, you motherfucker!
7
00:04:37,480 --> 00:04:41,598
- You old piece of shit!
- Stay awake while we're killing this guy.
8
00:04:42,560 --> 00:04:45,916
I pulled out
and you went straight into my car.
9
00:04:46,040 --> 0
Subtitles for Death Wish 3
keywords: 5, 1, death, wish, 2, 1982, eng, by, sdi, media, group,
original filename: 51_Death Wish 2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,200 --> 00:01:11,476
<i>This is KABC radio. I'm Geri Nichols.</i>
2
00:01:11,640 --> 00:01:16,430
<i>Latest crime statistics released today</i>
<i>show an alarming rise in violence.</i>
3
00:01:16,600 --> 00:01:21,515
<i>In the last five years, homicides in</i>
<i>Los Angeles County are up 79%.</i>
4
00:01:21,720 --> 00:01:23,711
<i>Robberies are up 68%.</i>
5
00:01:23,880 --> 00:01:28,829
<i>Aggravated assault, another violent</i>
<i>crime, shows an increase of 59%.</i>
6
00:01:29,000 --> 00:01:33,039
<i>Rapes have increased 61%,</i>
<i>and lesser crimes are up too.</i>
7
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{371}T³umaczenie: ArchibaldoS|napisy.org SubTitles Group
{375}{446}Chcesz wiedzieæ co aktualnie t³umaczymy?|Zajrzyj
{450}{522}Nie ruszaj siê.
{650}{696}Jeszcze jedno.
{700}{775}Daj spokój, Paul.
{850}{913}Ostatnie.
{1025}{1146}-I tak nikomu tego nie poka¿emy.|-Czemu? Masz Åwietn¹ figurê.
{1150}{1260}-Naprawdê.|-To eufemizm s³owa "t³uszcz."
{1475}{1546}Wracamy do hotelu?
{1550}{1639}A czy tu nie jest piêknie?
{1650}{1721}JesteÅmy nazbyt cywilizowani.
{1725}{1821}Pamiêtam, ¿e kiedyÅ nie byliÅmy.
{1825}{1909}Ale wracajmy do hotelu.
{2050}{2146}Nie chce mi siê wracaæ do domu.
{2350}{2421}W ROLI G£ÃWNEJ
{2625}{27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6667}{6702}Help!
{6836}{6872}Oh, God, no!
{7322}{7360}Stop!
{7730}{7801}No. Please stop!
{8153}{8208}No! Stop it! Please!
{8255}{8339}- Put her down!|- Let me go! No!
{8518}{8542}Kill her.
{9215}{9260}Who the fuck are you?
{9421}{9448}Death.
{10587}{10640}Wait. Please.
{10674}{10730}Please, don't. Don't do it, please.
{11494}{11579}{Y:i}Traffic on the 101 extremely light|heading into downtown Los Angeles.
{11583}{11673}{Y:i}You can expect clear skies with|temperatures in the high 80s, city center...
{11675}{11744}{Y:i}about 10 degrees warmer|in the San Fernando Valley.
{11747}{11799}{Y:i}You're listening to KVLA, Los Ange
Subtitles for Death Wish 3
keywords: wish, 4, 1987, vigilante, death,
original filename: 372192004death.wish.4.(1987).dvdrip.xvid-vigilante.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,546 --> 00:00:51,449
DEATH WISH 4: THE CRACKDOWN
2
00:04:26,666 --> 00:04:28,065
Socorro!
3
00:04:33,406 --> 00:04:34,873
Oh, Deus, não!
4
00:04:52,859 --> 00:04:54,383
Pare!
5
00:05:09,175 --> 00:05:12,008
Não. Por favor, pare!
6
00:05:26,092 --> 00:05:28,287
Não! Basta! Por favor!
7
00:05:30,196 --> 00:05:33,563
- Coloque-a no chão!
- Deixa-me ir! Não!
8
00:05:40,707 --> 00:05:41,674
Mata-a.
9
00:06:08,568 --> 00:06:10,365
Quem diabos és tu?
10
00:06:16,809 --> 00:06:17,901
A morte.
11
00:07:03,456 --> 00:07:05,583
Espera. Por favor.
12
00:07:06,926
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, fin, 2, 5, fps, 1974, 73, 55, 8, 46,
original filename: Death Wish - Fin - 25fps - 1974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{443}{478}Liikkumatta.
{647}{680}Ja vielä.
{700}{739}Ãlä viitsi, Paul.
{834}{869}Vielä yksi.
{1011}{1129}- Noita et näytä kenellekään.|- Miksei? Muotosi ovat kohdallaan.
{1135}{1219}- Todellakin.|- Tuo on kiertoilmaus lihavalle.
{1474}{1535}Haluatko takaisin hotelliin?
{1545}{1590}Mikä tässä paikassa|on vikana?
{1635}{1672}Olemme liian sivistyneitä.
{1722}{1769}Muistan kun emme olleet.
{1805}{1863}Mutta palataan hotelliin.
{2041}{2094}En halua palata kotiin.
{2240}{2292}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{2300}{2380}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{2390}{2490}Suomentajat: Ardentti, Sampomies,|BigBadWolf, Juuseri, borje, jasa
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, iii, 1985, os, iluminados,
original filename: 228f9e417669f820093579d3dba45426.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,880 --> 00:03:18,235
Go around back. Look out.
2
00:03:42,480 --> 00:03:44,835
You sons of bitches!
3
00:03:51,640 --> 00:03:54,518
Your lucky day, man!
4
00:03:55,840 --> 00:04:00,311
Give me the money, home boy.
Give me the money now.
5
00:04:00,440 --> 00:04:04,911
It's collection time, Charley.
Collection time.
6
00:04:35,280 --> 00:04:37,350
Get up, you motherfucker!
7
00:04:37,480 --> 00:04:41,598
- You old piece of shit!
- Stay awake while we're killing this guy.
8
00:04:42,560 --> 00:04:45,916
I pulled out
and you went straight into my car.
9
00:04:46,040 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,546 --> 00:00:51,449
EL VENGADOR IV: YO SOY LA JUSTICIA
2
00:04:26,666 --> 00:04:28,065
¡Socorro!
3
00:04:33,406 --> 00:04:34,873
¡Oh, Dios, no!
4
00:04:52,859 --> 00:04:54,383
¡Deténganse!
5
00:05:09,175 --> 00:05:12,008
No. ¡Por favor, deténganse!
6
00:05:26,092 --> 00:05:28,287
¡No! ¡Basta! ¡Por favor!
7
00:05:30,196 --> 00:05:33,563
-¡Pónganla en el piso!
-¡Déjenme ir! ¡No!
8
00:05:40,707 --> 00:05:41,674
Mátala.
9
00:06:08,568 --> 00:06:10,365
¿Quién diablos eres tú?
10
00:06:16,809 --> 00:06:17,901
La muerte.
11
00:07:03,456 --> 00:07:05,
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, 4, the, crackdown, 1987, kirmizitirtil, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Death Wish 4 The Crackdown (1987) - kirmizitirtil - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:24,800
Subtitles by
Kýrmýzýtýrtýl
2
00:00:47,399 --> 00:00:52,799
ÃLDÃRME ARZUSU 4
ENGELLEME
3
00:04:26,100 --> 00:04:28,899
Ãmdat! Ãmdat! Ãmdat! Ãmdat!
4
00:04:29,199 --> 00:04:31,300
Ãmdat! Ãmdat! Ãmdat!
5
00:04:31,600 --> 00:04:35,300
Tanrým, hayýr!
6
00:04:42,300 --> 00:04:44,800
Ãmdat!
7
00:04:50,899 --> 00:04:54,100
Lütfen! Lütfen! Durun! Durun!
8
00:04:58,500 --> 00:05:01,199
Hayýr! Hayýr!
9
00:05:06,500 --> 00:05:09,699
Hayýr! Hayýr!
10
00:05:09,899 --> 00:05:11,899
Lütfen, hayýr!
11
00:05:26,100 --> 00:05:28,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,617 --> 00:00:41,451
DESEJO MORTAL V
O ROSTO DA MORTE
2
00:02:57,056 --> 00:02:58,250
Olá, Chelsea.
3
00:02:58,357 --> 00:02:59,722
Olá, Paul.
4
00:03:05,798 --> 00:03:08,266
Estou muito feliz
de ve-los a todos.
5
00:03:08,367 --> 00:03:10,767
E para dar as boas vindas
6
00:03:10,870 --> 00:03:12,963
a minha décima colecção
anual de primavera,
7
00:03:13,072 --> 00:03:17,475
orgulha-me anunciar que 5O%
do que for arrecadado esta noite,
8
00:03:17,577 --> 00:03:21,638
será para a Fundação "Salvem
as Crianças" de Nova York.
9
00:03:23,282 --> 00:03:27,150
Agor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,879 --> 00:01:07,879
EL VENGADOR ANONIMO III
2
00:03:15,880 --> 00:03:18,235
Ve atrás. Tú vigila.
3
00:03:42,480 --> 00:03:44,835
¡Hijos de puta!
4
00:03:51,640 --> 00:03:54,518
¡Es nuestro dÃa!
5
00:03:55,840 --> 00:04:00,311
Danos el dinero, amigo.
Danos el dinero ahora.
6
00:04:00,440 --> 00:04:04,911
Es hora de pagar, Charley.
Hora de pagar.
7
00:04:35,280 --> 00:04:37,350
¡Levántate, maldito!
8
00:04:37,480 --> 00:04:41,598
¡Eres una piltrafa!
Mantente despierto mientras matamos a este tipo.
9
00:04:42,560 --> 00:04:45,916
Me detuve
y usted choco mi auto.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,249 --> 00:01:11,525
<i>Aquà la radio KABC.
Soy Geri Nichols.</i>
2
00:01:11,689 --> 00:01:16,479
<i>Las estadÃsticas revelan un alarmante
aumento en el nivel de violencia.</i>
3
00:01:16,649 --> 00:01:21,564
<i>En 5 años, los homicidios en
Los Ãngeles han aumentado un 79%.</i>
4
00:01:21,769 --> 00:01:23,760
<i>Los robos, un 68%.</i>
5
00:01:23,929 --> 00:01:28,878
<i>Los atracos, otro delito violento, un 59%.</i>
6
00:01:29,049 --> 00:01:33,088
<i>Las violaciones, un 61%,
asà como otros delitos menores.</i>
7
00:01:33,249 --> 00:01:37,481
<i>Hoy he hablado con el comisar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,546 --> 00:00:51,449
EL VENGADOR IV: YO SOY LA JUSTICIA
2
00:04:26,666 --> 00:04:28,065
¡Socorro!
3
00:04:33,406 --> 00:04:34,873
¡Oh, Dios, no!
4
00:04:52,859 --> 00:04:54,383
¡Deténganse!
5
00:05:09,175 --> 00:05:12,008
No. ¡Por favor, deténganse!
6
00:05:26,092 --> 00:05:28,287
¡No! ¡Basta! ¡Por favor!
7
00:05:30,196 --> 00:05:33,563
-¡Pónganla en el piso!
-¡Déjenme ir! ¡No!
8
00:05:40,707 --> 00:05:41,674
Mátala.
9
00:06:08,568 --> 00:06:10,365
¿Quién diablos eres tú?
10
00:06:16,809 --> 00:06:17,901
La muerte.
11
00:07:03,456 --> 00:07:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6667}{6702}Help!
{6836}{6872}Oh, God, no!
{7322}{7360}Stop!
{7730}{7801}No. Please stop!
{8153}{8208}No! Stop it! Please!
{8255}{8339}- Put her down!|- Let me go! No!
{8518}{8542}Kill her.
{9215}{9260}Who the fuck are you?
{9421}{9448}Death.
{10587}{10640}Wait. Please.
{10674}{10730}Please, don't. Don't do it, please.
{11494}{11579}{Y:i}Traffic on the 101 extremely light|heading into downtown Los Angeles.
{11583}{11673}{Y:i}You can expect clear skies with|temperatures in the high 80s, city center...
{11675}{11744}{Y:i}about 10 degrees warmer|in the San Fernando Valley.
{11747}{11799}{Y:i}You're listening to KVLA, Los Ange
Subtitles for Death Wish 3
keywords: 1963, death, wish, ii, 1982, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19638-Death_Wish_II_(1982)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,249 --> 00:01:11,525
<i>Aquà la radio KABC.
Soy Geri Nichols.</i>
2
00:01:11,689 --> 00:01:16,479
<i>Las estadÃsticas revelan un alarmante
aumento en el nivel de violencia.</i>
3
00:01:16,649 --> 00:01:21,564
<i>En 5 años, los homicidios en
Los Ãngeles han aumentado un 79%.</i>
4
00:01:21,769 --> 00:01:23,760
<i>Los robos, un 68%.</i>
5
00:01:23,929 --> 00:01:28,878
<i>Los atracos, otro delito violento, un 59%.</i>
6
00:01:29,049 --> 00:01:33,088
<i>Las violaciones, un 61%,
asà como otros delitos menores.</i>
7
00:01:33,249 --> 00:01:37,481
<i>Hoy he hablado con el comisar
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, 3, 1985, kirmizitirtil, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, deathwish,
original filename: Death Wish 3 (1985) - kirmizitirtil - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,400 --> 00:03:21,400
Ãeviri: Mr.Ersin
Düzenleme: Mr.Tekin
2
00:03:23,500 --> 00:03:25,900
Arka tarafa geçin, sen de þuraya.
3
00:03:51,199 --> 00:03:53,599
Orospu çocuklarý
4
00:04:00,800 --> 00:04:03,699
Ãanslý günündesin adamým
5
00:04:05,199 --> 00:04:09,699
Para ver bana süt oðlan, hemen.
6
00:04:10,000 --> 00:04:14,500
Ãdeme zamaný, Charley.
7
00:04:46,199 --> 00:04:48,300
Kalk ayaða salak!
8
00:04:48,500 --> 00:04:52,600
- Seni iþe yaramaz pislik!
- Sessiz olun, adam öldürüyoruz burada.
9
00:04:53,899 --> 00:04:57,300
Duran arabaya arkadan çar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,546 --> 00:00:51,449
EL VENGADOR IV: YO SOY LA JUSTICIA
2
00:04:26,666 --> 00:04:28,065
¡Socorro!
3
00:04:33,406 --> 00:04:34,873
¡Oh, Dios, no!
4
00:04:52,859 --> 00:04:54,383
¡Deténganse!
5
00:05:09,175 --> 00:05:12,008
No. ¡Por favor, deténganse!
6
00:05:26,092 --> 00:05:28,287
¡No! ¡Basta! ¡Por favor!
7
00:05:30,196 --> 00:05:33,563
-¡Pónganla en el piso!
-¡Déjenme ir! ¡No!
8
00:05:40,707 --> 00:05:41,674
Mátala.
9
00:06:08,568 --> 00:06:10,365
¿Quién diablos eres tú?
10
00:06:16,809 --> 00:06:17,901
La muerte.
11
00:07:03,456 --> 00:07:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,249 --> 00:01:11,525
Aqui é a radio KABC.
Sou o Geri Nichols.
2
00:01:11,689 --> 00:01:16,479
As estatÃsticas revelam um alarmante
aumento no nÃvel de violencia.
3
00:01:16,649 --> 00:01:21,564
En 5 anos, os homicÃdios em
Los Ãngeles aumentaram 79%.
4
00:01:21,769 --> 00:01:23,760
Os roubos, 68%.
5
00:01:23,929 --> 00:01:28,878
Os assaltos, outro
delito violento, 59%.
6
00:01:29,049 --> 00:01:33,088
As violações, 61%, assim
como outros crimes menores.
7
00:01:33,249 --> 00:01:37,481
Hoje falei com o comissário
da polÃcia, Herman Baldwin.
8
00:01:37,649 --> 00:01:
Subtitles for Death Wish 3
keywords: wish, 1, 1974, uncut, divx, sick, death,
original filename: 122322005Death.Wish.1.1974.UNCUT.DVDRIP.DIVX-SiCK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,704 --> 00:00:19,137
Pare aÃ.
2
00:00:25,864 --> 00:00:27,217
Pare de novo.
3
00:00:27,984 --> 00:00:29,576
Não, Paul.
4
00:00:33,344 --> 00:00:34,777
Mais uma.
5
00:00:40,424 --> 00:00:45,179
- Não vais mostrar isso a ninguém.
- Porquê? Tens uma figura esbelta.
6
00:00:45,384 --> 00:00:48,774
- E tens mesmo.
- Isso é um eufemismo para "gorda".
7
00:00:58,944 --> 00:01:01,412
Quer voltar para o hotel?
8
00:01:01,784 --> 00:01:03,581
Qual é o problema daqui?
9
00:01:05,384 --> 00:01:06,863
Nós somos demasiado civilizados.
10
00:01:08,864 --> 00:01:10,775
Lem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,617 --> 00:00:41,451
DESEO MORTAL V
El Rostro De La Muerte
2
00:02:57,056 --> 00:02:58,250
Hola, Chelsea.
3
00:02:58,357 --> 00:02:59,722
Hola, Paul.
4
00:03:05,798 --> 00:03:08,266
Me alegra tanto verlos a todos.
5
00:03:08,367 --> 00:03:10,767
Y para darles la bienvenida
6
00:03:10,870 --> 00:03:12,963
a mi décima colección anual de primavera,
7
00:03:13,072 --> 00:03:17,475
me enorgullece anunciar que 5O%
de lo recaudado esta noche,
8
00:03:17,577 --> 00:03:21,638
será para la Fundación Salvemos
a los Niños de Nueva York.
9
00:03:23,282 --> 00:03:27,150
Ahora,
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, 1974, ws, os, iluminados,
original filename: dc9c404f0efec0e351b4d40b5cbe46b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,280 --> 00:00:36,760
Ãà äðúæ òà êà .
2
00:00:43,440 --> 00:00:44,840
Ãà äðúæ ïà ê. Ãà äðúæ.
3
00:00:45,600 --> 00:00:47,160
Ã, õà éäå, Ãîë
4
00:00:50,920 --> 00:00:52,400
Ãùå åäÃà . Ãùå åäÃà .
5
00:00:58,000 --> 00:01:02,760
- Ãÿìà äà ÿ ïîêà çâà ø Ãà äðóã.
- Ãà ùî, èìà ø ïåðôåêòÃà ôèãóðà ?
6
00:01:02,960 --> 00:01:06,360
- Ãà èñòèÃà .
- Ãñêà ø äà êà æåø "äåáåëà ".
7
00:01:16,520 --> 00:01:19,000
Ãñêà ø ëè äà ñå âðúùà ìå â õîòåëà ?
8
00:01:19,360 --> 00:01:2
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, 1974, clint, eastwood, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, os, iluminados,
original filename: Death Wish (1974) - Clint Eastwood - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,299 --> 00:00:33,299
Ãeviri: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:00:35,300 --> 00:00:36,700
Tam orada dur.
3
00:00:43,400 --> 00:00:44,800
Tekrar dur.
Tekrar.
4
00:00:45,300 --> 00:00:47,200
Oh, haydi Paul.
5
00:00:50,700 --> 00:00:52,400
Bir tane daha.
Bir tane daha.
6
00:00:58,000 --> 00:00:59,700
Bunlarý kimseye
göstermeyeceksin, deðil mi?
7
00:00:59,801 --> 00:01:02,801
Neden olmasýn?
Dolgun hatlarýn var.
8
00:01:03,000 --> 00:01:04,600
Gerçekten dolgun, biliyorsun.
9
00:01:04,801 --> 00:01:06,801
Ãiþman kelimesinin
bir çeþitlemesi.
10
00:01:16,50
Subtitles for Death Wish 3
keywords: death, wish, 4, 1987, vigilante, english,
original filename: death.wish.4.(1987).dvdrip.xvid-vigilante.english.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6667}{6702}Help!
{6836}{6872}Oh, God, no!
{7322}{7360}Stop!
{7730}{7801}No. Please stop!
{8153}{8208}No! Stop it! Please!
{8255}{8339}- Put her down!|- Let me go! No!
{8518}{8542}Kill her.
{9215}{9260}Who the fuck are you?
{9421}{9448}Death.
{10587}{10640}Wait. Please.
{10674}{10730}Please, don't. Don't do it, please.
{11494}{11579}{Y:i}Traffic on the 101 extremely light|heading into downtown Los Angeles.
{11583}{11673}{Y:i}You can expect clear skies with|temperatures in the high 80s, city center...
{11675}{11744}{Y:i}about 10 degrees warmer|in the San Fernando Valley.
{11747}{11799}{Y:i}You're listening to KVLA, Los Ange