Search Movie Subtitles results for Death Race 2000 Fin 2 5 Fps 1975 by relevance:
Subtitles for death race 2000 fin 2 5 fps 1975
death, race, 2000, 1975, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{271}{325}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
{332}{337}W
{338}{343}WW
{344}{349}WWW
{350}{356}WWW.
{357}{362}WWW.D
{363}{368}WWW.DI
{369}{374}WWW.DIV
{375}{381}WWW.DIVX
{382}{387}WWW.DIVXF
{388}{393}WWW.DIVXFI
{394}{399}WWW.DIVXFIN
{400}{406}WWW.DIVXFINL
{407}{412}WWW.DIVXFINLA
{413}{418}WWW.DIVXFINLAN
{419}{424}WWW.DIVXFINLAND
{425}{431}WWW.DIVXFINLAND.
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.C
{438}{443}WWW.DIVXFINLAND.CO
{450}{462}WWW.DIVXFINLAND.COM
{469}{481}WWW.DIVXFINLAND.COM
{488}{521}WWW.DIVXFINLAND.COM
{521}{636}Suomentajat: macos, tomik, Slammer, Juuseri.
{646}{761}Oikoluku: macos
{2621}{2795}Loistava, amerikkalainen yl
Subtitles for death race 2000 fin 2 5 fps 1975
death, race, 2000, 1975, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{271}{325}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
{332}{337}W
{338}{343}WW
{344}{349}WWW
{350}{356}WWW.
{357}{362}WWW.D
{363}{368}WWW.DI
{369}{374}WWW.DIV
{375}{381}WWW.DIVX
{382}{387}WWW.DIVXF
{388}{393}WWW.DIVXFI
{394}{399}WWW.DIVXFIN
{400}{406}WWW.DIVXFINL
{407}{412}WWW.DIVXFINLA
{413}{418}WWW.DIVXFINLAN
{419}{424}WWW.DIVXFINLAND
{425}{431}WWW.DIVXFINLAND.
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.C
{438}{443}WWW.DIVXFINLAND.CO
{450}{462}WWW.DIVXFINLAND.COM
{469}{481}WWW.DIVXFINLAND.COM
{488}{521}WWW.DIVXFINLAND.COM
{521}{636}Suomentajat: macos, tomik, Slammer, Juuseri.
{646}{761}Oikoluku: macos
{2194}{2339}Loistava, amerikkalainen yl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{271}{325}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
{521}{636}Suomentajat: macos, tomik, Slammer, Juuseri.
{646}{761}Oikoluku: macos
{2194}{2339}Loistava, amerikkalainen yleis?|ja urheilun yst?v?t kaikkialla maailmassa.
{2349}{2475}T?n??n on vuosittainen, j?rjestyksess??n|20. mantereen l?piajokilpailu.
{2479}{2624}T?n??n viisi rohkeaa nuorta miest? ja|naista, t?st? urheasta maasta, -
{2667}{2812}riskeeraavat henkens?, upeimmassa|urheilutapahtumassa sitten Spartacuksen aikojen.
{2816}{2940}Kolmen p?iv?n kuluttua kruunataan|uusi Amerikan mestari.
{2944}{3043}Koko maailma tulee -
{3047}{3126}kunnioittamaan ja pelk??m??n h?nt?.
{3130}{3264}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{271}{325}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
{521}{636}Suomentajat: macos, tomik, Slammer, Juuseri.
{646}{761}Oikoluku: macos
{2194}{2339}Loistava, amerikkalainen yleis?|ja urheilun yst?v?t kaikkialla maailmassa.
{2349}{2475}T?n??n on vuosittainen, j?rjestyksess??n|20. mantereen l?piajokilpailu.
{2479}{2624}T?n??n viisi rohkeaa nuorta miest? ja|naista, t?st? urheasta maasta, -
{2667}{2812}riskeeraavat henkens?, upeimmassa|urheilutapahtumassa sitten Spartacuksen aikojen.
{2816}{2940}Kolmen p?iv?n kuluttua kruunataan|uusi Amerikan mestari.
{2944}{3043}Koko maailma tulee -
{3047}{3126}kunnioittamaan ja pelk??m??n h?nt?.
{3130}{3264}M
Subtitles for death race 2000 fin 2 5 fps 1975
death, race, 2000, fin, 2, 5, and, 9, fps, 1975, 97, 57, 1, mb, smb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{271}{325}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{332}{337}W
{338}{343}WW
{344}{349}WWW
{350}{356}WWW.
{357}{362}WWW.D
{363}{368}WWW.DI
{369}{374}WWW.DIV
{375}{381}WWW.DIVX
{382}{387}WWW.DIVXF
{388}{393}WWW.DIVXFI
{394}{399}WWW.DIVXFIN
{400}{406}WWW.DIVXFINL
{407}{412}WWW.DIVXFINLA
{413}{418}WWW.DIVXFINLAN
{419}{424}WWW.DIVXFINLAND
{425}{431}WWW.DIVXFINLAND.
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.C
{438}{443}WWW.DIVXFINLAND.CO
{450}{462}WWW.DIVXFINLAND.COM
{469}{481}WWW.DIVXFINLAND.COM
{488}{521}WWW.DIVXFINLAND.COM
{521}{636}Suomentajat: macos, tomik, Slammer, Juuseri.
{646}{761}Oikoluku: macos
{2194}{2339}Loistava, amerikkalainen
Less relevant results for
Subtitles for death race 2000 fin 2 5 fps 1975
death, race, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 2000,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,654 --> 00:01:33,820
O great American multitude,
and sports fans everywhere.
2
00:01:33,893 --> 00:01:39,024
Today we inaugurate the 20th annual
Transcontinental Road Race.
3
00:01:39,099 --> 00:01:43,536
Today the five bravest
young men and women
4
00:01:43,603 --> 00:01:46,504
in this bravest of nations
5
00:01:46,573 --> 00:01:48,234
will risk their lives
6
00:01:48,308 --> 00:01:52,267
in the greatest sporting event
since the days of Spartacus.
7
00:01:52,345 --> 00:01:57,578
Three days hence, a new American
champion will be crowned,
8
00:01:57,650 --> 00:02:01,643
fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,654 --> 00:01:33,820
O great American multitude,
and sports fans everywhere.
2
00:01:33,893 --> 00:01:39,024
Today we inaugurate the 20th annual
Transcontinental Road Race.
3
00:01:39,099 --> 00:01:43,536
Today the five bravest
young men and women
4
00:01:43,603 --> 00:01:46,504
in this bravest of nations
5
00:01:46,573 --> 00:01:48,234
will risk their lives
6
00:01:48,308 --> 00:01:52,267
in the greatest sporting event
since the days of Spartacus.
7
00:01:52,345 --> 00:01:57,578
Three days hence, a new American
champion will be crowned,
8
00:01:57,650 --> 00:02:01,643
fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,654 --> 00:01:33,820
O great American multitude,
and sports fans everywhere.
2
00:01:33,893 --> 00:01:39,024
Today we inaugurate the 20th annual
Transcontinental Road Race.
3
00:01:39,099 --> 00:01:43,536
Today the five bravest
young men and women
4
00:01:43,603 --> 00:01:46,504
in this bravest of nations
5
00:01:46,573 --> 00:01:48,234
will risk their lives
6
00:01:48,308 --> 00:01:52,267
in the greatest sporting event
since the days of Spartacus.
7
00:01:52,345 --> 00:01:57,578
Three days hence, a new American
champion will be crowned,
8
00:01:57,650 --> 00:02:01,643
fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,400 --> 00:01:32,400
- Oh! grande multid?o da Am?rica e f?s
do desporto de toda parte.
2
00:01:33,600 --> 00:01:37,600
Hoje organizamos como em cada ano a
20? carreira transcontinental.
3
00:01:38,800 --> 00:01:43,000
Neste dia, os cinco homens e
mulheres mais valentes...
4
00:01:43,400 --> 00:01:47,800
desta grande na??o arriscar?o suas
vidas...
5
00:01:48,200 --> 00:01:53,600
no maior evento de nossa
hist?ria, em tr?s dias...
6
00:01:53,800 --> 00:01:56,600
o novo campe?o de Am?rica ser?
coroado.
7
00:01:57,400 --> 00:02:04,600
A quem todo o mundo aclamar? com
honra,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,240 --> 00:00:30,995
-UTRKA SMRTI-
-2000-
00:01:26,800 --> 00:01:32,670
O velika amerièka publiko...
i ljubitelji sporta posvuda!
2
00:01:33,040 --> 00:01:38,114
Danas sveèano otvaramo godišnju
Transkontinentalnu Uliènu Utrku.
3
00:01:38,240 --> 00:01:42,995
Danas,
pet najhrabrijih mladih muškaraca i žena,
4
00:01:43,120 --> 00:01:50,754
u ovoj naciji najveæoj od svih, æe riskirati svoje živote,
u najveæoj sportskoj priredbi od doba Spartaka!!
5
00:01:51,680 --> 00:01:56,595
Tri dana utrke i novi amerièki šampion
biti æe okrunjen...
6
00:01:56,720 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
Sincro por ShooCat
2
00:01:27,400 --> 00:01:32,400
- ¡Oh! gran multitud de América y fans
del deporte de todas partes.
3
00:01:33,600 --> 00:01:37,600
Hoy organizamos como cada año la
20ª carrera transcontinental.
4
00:01:38,800 --> 00:01:43,000
En este dÃa, los cinco hombres y
mujeres más valientes de...
5
00:01:43,400 --> 00:01:47,800
esta gran nación arriesgarán sus
vidas...
6
00:01:48,200 --> 00:01:53,600
en el mayor evento de nuestra
historia, en tres dÃas...
7
00:01:53,800 --> 00:01:56,600
el nuevo campeón de América será
coronado.
8
Subtitles for death race 2000 fin 2 5 fps 1975
death, race, 2000, 1975, 1, cd, swedish, sv, kj, subse,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,765 --> 00:01:33,941
Var h?lsade, amerikaner...och
idrottsfans ?verallt!
2
00:01:34,004 --> 00:01:34,852
l dag inviger vi det tjugonde
Transcontinental Road Race.
3
00:01:39,204 --> 00:01:43,958
l dag ska de fem modigaste
m?nnen och kvinnorna?
4
00:01:44,083 --> 00:01:51,716
?riskera sina liv i den st?rsta
sportt?vling sedan Spartacus? dagar!
5
00:01:52,642 --> 00:01:57,556
Om tre dagar ska en ny
amerikansk m?stare kr?nas...
6
00:01:57,681 --> 00:02:05,189
...inf?r hela v?rldens ?gon.
Med v?rdnad, respekt och r?dsla!
7
00:02:05,360 --> 00:02:09,831
Det h?r ?r Junior Bruce,
e
Subtitles for death race 2000 fin 2 5 fps 1975
death, race, 2000, 1975, 1, cd, russian, ru, darkside, rg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2093}{2237}?, ??????? ???????|? ???????? ?????? ????? ????...
{2241}{2362}??????? ?????????? 20-??|???????????????????? ?????.
{2366}{2542}???????, ???? ???????? ?????? ??????|???? ????? ??????? ?????
{2546}{2685}??????? ?????? ??????? ? ??????????|?????????? ??????????, ?? ?????? ????????!
{2689}{2808}????? ??? ??? ????? ?????????|????? ??????? ???????.
{2812}{2907}???? ??? ????? ??? ?????????,|? ?????????????,
{2911}{2986}????????? ?|???????.
{2990}{3119}?????? ??????, ??????? ???? ???????,|? ??????, ? ?????? ??? ???.
{3123}{3202}? ???? ???????????? ??? ? ??????|??????, ? ?????? ????????,
{3206}{3312}????? ?????? ? ????????
Subtitles for death race 2000 fin 2 5 fps 1975
death, race, 2000, 1975, 1, cd, v, divxfinland, org, dvdivx, smb, 57, mt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{271}{325}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{332}{337}W
{338}{343}WW
{344}{349}WWW
{350}{356}WWW.
{357}{362}WWW.D
{363}{368}WWW.DI
{369}{374}WWW.DIV
{375}{381}WWW.DIVX
{382}{387}WWW.DIVXF
{388}{393}WWW.DIVXFI
{394}{399}WWW.DIVXFIN
{400}{406}WWW.DIVXFINL
{407}{412}WWW.DIVXFINLA
{413}{418}WWW.DIVXFINLAN
{419}{424}WWW.DIVXFINLAND
{425}{431}WWW.DIVXFINLAND.
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.C
{438}{443}WWW.DIVXFINLAND.CO
{450}{462}WWW.DIVXFINLAND.COM
{469}{481}WWW.DIVXFINLAND.COM
{488}{521}WWW.DIVXFINLAND.COM
{521}{636}Suomentajat: macos, tomik, Slammer, Juuseri.
{646}{761}Oikoluku: macos
{2194}{2339}Loistava, amerikkalainen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,760 --> 00:01:33,790
O, grote Amerikaanse mensenmassa
en sportliefhebbers aller landen...
2
00:01:33,960 --> 00:01:38,988
vandaag luidt het startschot
voor de 20e Transcontinentale Race.
3
00:01:39,160 --> 00:01:46,510
Vandaag zullen de vijf moedigste
mannen en vrouwen uit dit prachtland...
4
00:01:46,680 --> 00:01:52,471
hun leven riskeren tijdens het grootste
sportevenement sinds Spartacus.
5
00:01:52,640 --> 00:01:57,589
Over drie dagen wordt de nieuwe
Amerikaanse kampioen gekroond.
6
00:01:57,760 --> 00:02:01,719
De hele wereld zal
tegen hem of haar opkijken...
7
00:02:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{433}Sincro por ShooCat
{2185}{2312}- ¡Oh! gran multitud de América y fans|del deporte de todas partes.
{2340}{2442}Hoy organizamos como cada año la|20ª carrera transcontinental.
{2470}{2577}En este dÃa, los cinco hombres y|mujeres más valientes de...
{2585}{2697}esta gran nación arriesgarán sus|vidas...
{2705}{2840}en el mayor evento de nuestra|historia, en tres dÃas...
{2845}{2917}el nuevo campeón de América será|coronado.
{2935}{3115}A quién todo el mundo aclamará con|honor, respeto y miedo.
{3122}{3250}- ¡ Muy bien, muy bien! Soy Junior|Bruce, con cuerpo y alma.
{3260}{3335}Y les iré informando con pelos y|señales,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{59}25.000
{2200}{2271}dumna Ameryko.
{2275}{2346}i sportowcy ca?ego ?wiata.
{2350}{2471}rozpoczynamy dzi? 20.|Mi?dzykontynentalny Wy?cig.
{2475}{2581}dzi?, 5 m??czyzn, 5 odwa?nych kobiet,
{2600}{2671}dzieci najodwa?niejszych narod?w,
{2675}{2721}zaryzykuj? swoje ?ycie,
{2725}{2821}w najwi?kszych zmaganiach|od czas?w Spartakusa!
{2825}{2946}po 3 dniach zostanie wy?oniony|nowy ameryka?ski mistrz.
{2950}{3046}i ca?y ?wiat b?dzie go podziwia?,
{3050}{3096}z szacunkiem
{3100}{3146}i l?kiem.
{3150}{3171}oki, oki!
{3175}{3271}tu Bruce Junior. m?wi? do was i dla was.
{3275}{3346}przeka?? wam wszystkie|detale tego wy?cigu.
{3350}{3400}
{34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{0}{71}25.000
{200}{400}korekta i synchro:|blickmax@gdynia
{830}{900}"Wy?cig ?mierci 2000"|(1975r.)
{2643}{2728}Wielka i dumna Ameryko.
{2733}{2818}..oraz sportowcy ca?ego ?wiata.
{2823}{2968}Rozpoczynamy dzi? 20.|Mi?dzykontynentalny Wy?cig.
{2973}{3100}Dzi?, 5 m??czyzn, 5 odwa?nych kobiet...
{3123}{3208}...dzieci najodwa?niejszych narod?w...
{3213}{3268}...zaryzykuj? swoje ?ycie...
{3273}{3388}...w najwi?kszych zmaganiach|od czas?w Spartakusa!
{3393}{3538}Po 3 dniach zostanie wy?oniony|nowy ameryka?ski mistrz.
{3542}{3658}I ca?y ?wiat b?dzie go podziwia?...
{3662}{3717}...z szacunkiem...
{3722}{3777}...i l?kiem!
{3782}{38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{59}25.000
{2200}{2271}dumna Ameryko.
{2275}{2346}i sportowcy ca?ego ?wiata.
{2350}{2471}rozpoczynamy dzi? 20.|Mi?dzykontynentalny Wy?cig.
{2475}{2581}dzi?, 5 m??czyzn, 5 odwa?nych kobiet,
{2600}{2671}dzieci najodwa?niejszych narod?w,
{2675}{2721}zaryzykuj? swoje ?ycie,
{2725}{2821}w najwi?kszych zmaganiach|od czas?w Spartakusa!
{2825}{2946}po 3 dniach zostanie wy?oniony|nowy ameryka?ski mistrz.
{2950}{3046}i ca?y ?wiat b?dzie go podziwia?,
{3050}{3096}z szacunkiem
{3100}{3146}i l?kiem.
{3150}{3171}oki, oki!
{3175}{3271}tu Bruce Junior. m?wi? do was i dla was.
{3275}{3346}przeka?? wam wszystkie|detale tego wy?cigu.
{3350}{3400}
{34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{385}{432}Sincro por ShooCat
{2185}{2310}- ?Oh! gran multitud de Am?rica y fans|del deporte de todas partes.
{2340}{2440}Hoy organizamos como cada a?o la|20? carrera transcontinental.
{2470}{2575}En este d?a, los cinco hombres y|mujeres m?s valientes de...
{2585}{2695}esta gran naci?n arriesgar?n sus|vidas...
{2705}{2840}en el mayor evento de nuestra|historia, en tres d?as...
{2845}{2915}el nuevo campe?n de Am?rica ser?|coronado.
{2935}{3115}A qui?n todo el mundo aclamar? con|honor, respeto y miedo.
{3120}{3250}- ? Muy bien, muy bien! Soy Junior|Bruce, con cuerpo y alma.
{3260}{3335}Y les ir? informando con pelos y|se?ales, de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,760 --> 00:01:33,790
O, grote Amerikaanse mensenmassa
en sportliefhebbers aller landen...
2
00:01:33,960 --> 00:01:38,988
vandaag luidt het startschot
voor de 20e Transcontinentale Race.
3
00:01:39,160 --> 00:01:46,510
Vandaag zullen de vijf moedigste
mannen en vrouwen uit dit prachtland...
4
00:01:46,680 --> 00:01:52,471
hun leven riskeren tijdens het grootste
sportevenement sinds Spartacus.
5
00:01:52,640 --> 00:01:57,589
Over drie dagen wordt de nieuwe
Amerikaanse kampioen gekroond.
6
00:01:57,760 --> 00:02:01,719
De hele wereld zal
tegen hem of haar opkijken...
7
00:02:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,760 --> 00:01:33,790
O, grote Amerikaanse mensenmassa
en sportliefhebbers aller landen...
2
00:01:33,960 --> 00:01:38,988
vandaag luidt het startschot
voor de 20e Transcontinentale Race.
3
00:01:39,160 --> 00:01:46,510
Vandaag zullen de vijf moedigste
mannen en vrouwen uit dit prachtland...
4
00:01:46,680 --> 00:01:52,471
hun leven riskeren tijdens het grootste
sportevenement sinds Spartacus.
5
00:01:52,640 --> 00:01:57,589
Over drie dagen wordt de nieuwe
Amerikaanse kampioen gekroond.
6
00:01:57,760 --> 00:02:01,719
De hele wereld zal
tegen hem of haar opkijken...
7
00:02:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,760 --> 00:01:33,790
O, grote Amerikaanse mensenmassa
en sportliefhebbers aller landen...
2
00:01:33,960 --> 00:01:38,988
vandaag luidt het startschot
voor de 20e Transcontinentale Race.
3
00:01:39,160 --> 00:01:46,510
Vandaag zullen de vijf moedigste
mannen en vrouwen uit dit prachtland...
4
00:01:46,680 --> 00:01:52,471
hun leven riskeren tijdens het grootste
sportevenement sinds Spartacus.
5
00:01:52,640 --> 00:01:57,589
Over drie dagen wordt de nieuwe
Amerikaanse kampioen gekroond.
6
00:01:57,760 --> 00:02:01,719
De hele wereld zal
tegen hem of haar opkijken...
7
00:02:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,760 --> 00:01:33,790
O, grote Amerikaanse mensenmassa
en sportliefhebbers aller landen...
2
00:01:33,960 --> 00:01:38,988
vandaag luidt het startschot
voor de 20e Transcontinentale Race.
3
00:01:39,160 --> 00:01:46,510
Vandaag zullen de vijf moedigste
mannen en vrouwen uit dit prachtland...
4
00:01:46,680 --> 00:01:52,471
hun leven riskeren tijdens het grootste
sportevenement sinds Spartacus.
5
00:01:52,640 --> 00:01:57,589
Over drie dagen wordt de nieuwe
Amerikaanse kampioen gekroond.
6
00:01:57,760 --> 00:02:01,719
De hele wereld zal
tegen hem of haar opkijken...
7
00:02:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,760 --> 00:01:33,790
O, grote Amerikaanse mensenmassa
en sportliefhebbers aller landen...
2
00:01:33,960 --> 00:01:38,988
vandaag luidt het startschot
voor de 20e Transcontinentale Race.
3
00:01:39,160 --> 00:01:46,510
Vandaag zullen de vijf moedigste
mannen en vrouwen uit dit prachtland...
4
00:01:46,680 --> 00:01:52,471
hun leven riskeren tijdens het grootste
sportevenement sinds Spartacus.
5
00:01:52,640 --> 00:01:57,589
Over drie dagen wordt de nieuwe
Amerikaanse kampioen gekroond.
6
00:01:57,760 --> 00:02:01,719
De hele wereld zal
tegen hem of haar opkijken...
7
00:02:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,640 --> 00:01:43,632
<i>Sitä, miten jouduin tähän tilanteeseen,</i>
<i>en saa koskaan tietää.</i>
2
00:01:43,760 --> 00:01:45,716
<i>Täysin uskomatonta.</i>
3
00:01:45,840 --> 00:01:49,116
<i>Joudun teloitettavaksi rikoksesta,</i>
<i>jota en ole tehnyt.</i>
4
00:01:49,240 --> 00:01:51,879
<i>Eiköhän tosin koko ihmiskunta</i>
<i>ole samassa veneessä?</i>
5
00:01:52,000 --> 00:01:55,629
<i>Eiköhän lopulta koko ihmiskunta</i>
<i>teloiteta rikoksesta, jota se ei ole tehnyt?</i>
6
00:01:56,080 --> 00:01:58,594
<i>Erona on se, että kaikki</i>
<i>lähtevät ennen pitkää -</i
Subtitles for death race 2000 fin 2 5 fps 1975
love, and, death, 1975, 1, cd, finnish, fi, int, schweik, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,640 --> 00:01:43,632
<i>Sit?, miten jouduin t?h?n tilanteeseen,</i>
<i>en saa koskaan tiet??.</i>
2
00:01:43,760 --> 00:01:45,716
<i>T?ysin uskomatonta.</i>
3
00:01:45,840 --> 00:01:49,116
<i>Joudun teloitettavaksi rikoksesta,</i>
<i>jota en ole tehnyt.</i>
4
00:01:49,240 --> 00:01:51,879
<i>Eik?h?n tosin koko ihmiskunta</i>
<i>ole samassa veneess??</i>
5
00:01:52,000 --> 00:01:55,629
<i>Eik?h?n lopulta koko ihmiskunta</i>
<i>teloiteta rikoksesta, jota se ei ole tehnyt?</i>
6
00:01:56,080 --> 00:01:58,594
<i>Erona on se, ett? kaikki</i>
<i>l?htev?t ennen pitk?? -</i>
7
00:01:58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{385}{432}Sincro por ShooCat
{2185}{2310}- ?Oh! gran multitud de Am?rica y fans|del deporte de todas partes.
{2340}{2440}Hoy organizamos como cada a?o la|20? carrera transcontinental.
{2470}{2575}En este d?a, los cinco hombres y|mujeres m?s valientes de...
{2585}{2695}esta gran naci?n arriesgar?n sus|vidas...
{2705}{2840}en el mayor evento de nuestra|historia, en tres d?as...
{2845}{2915}el nuevo campe?n de Am?rica ser?|coronado.
{2935}{3115}A qui?n todo el mundo aclamar? con|honor, respeto y miedo.
{3120}{3250}- ? Muy bien, muy bien! Soy Junior|Bruce, con cuerpo y alma.
{3260}{3335}Y les ir? informando con pelos y|se?ales, de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{433}Sincro por ShooCat
{2185}{2312}- ¡Oh! gran multitud de América y fans|del deporte de todas partes.
{2340}{2442}Hoy organizamos como cada año la|20ª carrera transcontinental.
{2470}{2577}En este dÃa, los cinco hombres y|mujeres más valientes de...
{2585}{2697}esta gran nación arriesgarán sus|vidas...
{2705}{2840}en el mayor evento de nuestra|historia, en tres dÃas...
{2845}{2917}el nuevo campeón de América será|coronado.
{2935}{3115}A quién todo el mundo aclamará con|honor, respeto y miedo.
{3122}{3250}- ¡ Muy bien, muy bien! Soy Junior|Bruce, con cuerpo y alma.
{3260}{3335}Y les iré informando con pelos y|señales,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{433}Sincro por ShooCat
{2185}{2312}- ¡Oh! gran multitud de América y fans|del deporte de todas partes.
{2340}{2442}Hoy organizamos como cada año la|20ª carrera transcontinental.
{2470}{2577}En este dÃa, los cinco hombres y|mujeres más valientes de...
{2585}{2697}esta gran nación arriesgarán sus|vidas...
{2705}{2840}en el mayor evento de nuestra|historia, en tres dÃas...
{2845}{2917}el nuevo campeón de América será|coronado.
{2935}{3115}A quién todo el mundo aclamará con|honor, respeto y miedo.
{3122}{3250}- ¡ Muy bien, muy bien! Soy Junior|Bruce, con cuerpo y alma.
{3260}{3335}Y les iré informando con pelos y|señales,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{433}Sincro por ShooCat
{2185}{2312}- ¡Oh! gran multitud de América y fans|del deporte de todas partes.
{2340}{2442}Hoy organizamos como cada año la|20ª carrera transcontinental.
{2470}{2577}En este dÃa, los cinco hombres y|mujeres más valientes de...
{2585}{2697}esta gran nación arriesgarán sus|vidas...
{2705}{2840}en el mayor evento de nuestra|historia, en tres dÃas...
{2845}{2917}el nuevo campeón de América será|coronado.
{2935}{3115}A quién todo el mundo aclamará con|honor, respeto y miedo.
{3122}{3250}- ¡ Muy bien, muy bien! Soy Junior|Bruce, con cuerpo y alma.
{3260}{3335}Y les iré informando con pelos y|señales,
Subtitles for death race 2000 fin 2 5 fps 1975
stargate, sg, 1, season, 7, episodes, 2, fin, divxnurkka, net, 7x1, 9, resurrection, 5, fps, 7x0, fallen, 3, 97, 6, divxfinland, homecoming, grace, fragile, balance, birthright, ver, revisions, 8, space, death, knell, heroes, part, 4, orpheus, avenger, enemy, mine, lifeboat, evolution, one, 7x2, inauguration, chimera, the, lost, city, fallout,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{662}{728}Majuri Carter, tohtori Jackson,|Teal'c. Hyvä, että pääsitte tulemaan.
{729}{749}Agentti Barrett.
{760}{786}Miten eversti O'Neillillä menee?
{787}{837}Hän toipuu vielä, eikä ole vielä töissä.
{842}{947}Yritämme selvittää asioita täällä.|Seuratkaa niin kerron kaiken matkalla.
{948}{1016}- Mikä tämä paikka on?|- Hylätty teollisuuslaitos.
{1017}{1084}Se oli NID:n osaston paikka, -
{1085}{1151}jota olemme yrittäneet löytää jo vuoden ajan.|- Ettekö ole saaneet kaikkia vieläkään kiinni?
{1152}{1218}Emme. Emme ole lähelläkään, majuri.|Heidän siteensä ovat syvällä.
{1219}{1282}Heillä tuntu
Subtitles for death race 2000 fin 2 5 fps 1975
stargate, sg, 1, season, 7, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 7x1, 9, resurrection, 5, 7x0, fallen, divxfinland, 7x2, the, lost, city, org, homecoming, grace, fragile, balance, birthright, ver, revisions, 8, space, death, knell, heroes, part, 4, orpheus, avenger, enemy, mine, lifeboat, evolution, one, inauguration, chimera, fallout,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{662}{728}Majuri Carter, tohtori Jackson,|Teal'c. Hyvä, että pääsitte tulemaan.
{729}{749}Agentti Barrett.
{760}{786}Miten eversti O'Neillillä menee?
{787}{837}Hän toipuu vielä, eikä ole vielä töissä.
{842}{947}Yritämme selvittää asioita täällä.|Seuratkaa niin kerron kaiken matkalla.
{948}{1016}- Mikä tämä paikka on?|- Hylätty teollisuuslaitos.
{1017}{1084}Se oli NID:n osaston paikka, -
{1085}{1151}jota olemme yrittäneet löytää jo vuoden ajan.|- Ettekö ole saaneet kaikkia vieläkään kiinni?
{1152}{1218}Emme. Emme ole lähelläkään, majuri.|Heidän siteensä ovat syvällä.
{1219}{1282}Heillä tuntu
Subtitles for death race 2000 fin 2 5 fps 1975
american, psycho, 2000, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
Ajastanut: Team Tku10
2
00:01:10,100 --> 00:01:15,100
AMERIKAN PSYKO
3
00:02:20,200 --> 00:02:23,700
Suosittelemme mustekalaraviolia
sitruunaruoholiemen kera -
4
00:02:23,900 --> 00:02:27,700
- sek? vuohenjuustopiiraita.
Meill? on my?s caesarsalaattia.
5
00:02:27,900 --> 00:02:31,300
P??ruoaksi on miekkakalamureketta
ja sipulimarmeladia -
6
00:02:31,500 --> 00:02:34,900
- sek? peltopyyn rintaa
ja suolahein?timbaalia.
7
00:02:35,100 --> 00:02:38,100
...sek? j?nist? yrttiperunoiden kera.
8
00:02:38,200 --> 00:02:43,700
Suosittelemme mustekalaraviolia
si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,060 --> 00:00:11,210
Menkää jonon perälle.
2
00:00:39,100 --> 00:00:41,295
Tehkää tilaa. Tehkää tilaa!
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,537
- Hitto, kytät tulivat.
-Jessus tätä paikkaa.
4
00:00:45,180 --> 00:00:48,252
Lil, täällä on 50 ihmistä liikaa.
5
00:00:48,460 --> 00:00:52,738
Jos suljette baarin, väki raivostuu.
Puhutaan ulkona.
6
00:00:56,940 --> 00:00:59,534
Hei,
tämä ei ole mikään bensapumppu!
7
00:01:00,620 --> 00:01:02,690
Odota vuoroasi.
8
00:01:05,980 --> 00:01:08,448
- Ei kuvia!
- Olen Voice-lehdestä.
9
00:01:19,660 --> 00:01:21,616
- Pä
Subtitles for death race 2000 fin 2 5 fps 1975
ilsa, she, wolf, of, the, ss, 1975, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1974,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:06,583
T?m? elokuva perustuu
dokumentoituihin tosiasioihin.
2
00:00:06,966 --> 00:00:12,422
N?it? hirveyksi? tehtiin leireill?
"l??ketieteellisin? kokeina" -
3
00:00:12,763 --> 00:00:18,931
Hitlerin kolmannessa valtakunnassa.
Vaikka rikkomukset ovat tosia -
4
00:00:19,185 --> 00:00:24,143
on elokuvan henkil?t yhdistelty
useista tunnetuista natseista -
5
00:00:24,565 --> 00:00:30,104
ja tapahtumapaikka on tiivistetty
yhteen elokuvallisuuden vuoksi.
6
00:00:30,362 --> 00:00:34,739
J?rkytt?v?n aiheen vuoksi t?m?
elokuva soveltuu vain aikuisille.
7
00:00:35,033 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{105}W
{107}{112}WW
{112}{117}WWW
{119}{124}WWW.
{124}{129}WWW.D
{129}{134}WWW.DI
{136}{141}WWW.DIV
{141}{146}WWW.DIVX
{148}{153}WWW.DIVXF
{153}{158}WWW.DIVXFI
{158}{163}WWW.DIVXFIN
{165}{170}WWW.DIVXFINL
{170}{175}WWW.DIVXFINLA
{177}{182}WWW.DIVXFINLAN
{182}{187}WWW.DIVXFINLAND
{187}{191}WWW.DIVXFINLAND.
{194}{199}WWW.DIVXFINLAND.C
{199}{203}WWW.DIVXFINLAND.CO
{206}{215}WWW.DIVXFINLAND.COM
{215}{227}WWW.DIVXFINLAND.COM
{227}{239}WWW.DIVXFINLAND.COM
{235}{247}WWW.DIVXFINLAND.COM
{247}{251}WWW.DIVXFINLAND.COM
{259}{331}Suomennos: Lascivious, deadm.|Oikoluku: Lascivious.
{623}{732}Vuonna 1763 kuningas Mangra nousi|Burman va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,620 --> 00:01:18,090
KOKO POTTI
2
00:02:02,980 --> 00:02:05,900
Tarvitsen rahaa.
-Niin, onpa ihana aamu.
3
00:02:06,099 --> 00:02:08,409
Aurinkoa, Iintujen Iiverrystä.
4
00:02:09,060 --> 00:02:12,740
Ainoa tuntemani hammasIääkäri,
joka ei tienaa.
5
00:02:12,939 --> 00:02:17,060
Entäs hänen isänsä? -Mieheni
oIi menestyvä hammasIääkäri.
6
00:02:17,780 --> 00:02:21,659
OIi muita ongeImia.
-Kuten kavaIIus.
7
00:02:23,780 --> 00:02:26,780
Siitä puheen oIIen,
paIjonko tarvitset?
8
00:02:26,979 --> 00:02:30,129
Viisi riittää.
-Tonnia? Mihin?
9
00:02:32,979 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,960 --> 00:02:37,396
102 DALMATlALAlSTA
2
00:02:48,400 --> 00:02:51,870
Minun asiakkaani
ei ole koe-eläin, tohtori Pavlov.
3
00:02:52,080 --> 00:02:54,992
Asiakkaanne haluaa
pois vankilasta, herra Torte.
4
00:02:55,200 --> 00:03:00,354
Käytöstarkkailuterapiani avulla
vapaus On...
5
00:03:14,000 --> 00:03:18,835
Olen patentoinut cocktailin,
joka sisältää sähkösokkeja...
6
00:03:22,520 --> 00:03:25,318
...ehdollistamista, hypnoosia...
7
00:03:25,520 --> 00:03:27,909
...lääkkeitä...
8
00:03:28,720 --> 00:03:31,678
...ja runsaasti vihreitä vihanneksia.
9
00:03:
Note : non standard Latin char