Search Movie Subtitles results for death proof Fr by relevance:
- Grindhouse-Death.Proof[2007][Unrated.Edi ton]DvDrip[Eng]-aXXo.fr.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,496 --> 00:01:23,397
? I'?preuve de la mort
2
00:02:57,412 --> 00:02:58,743
- Attends, il faut que je monte.
3
00:02:58,780 --> 00:03:01,305
Si je ne pisse pas
dans dix secondes, je vais exploser!
4
00:03:01,349 --> 00:03:02,748
- Faut pas qu'on soit en retard.
5
00:03:02,784 --> 00:03:04,614
- Il n'y a pas le feu, d'accord?
6
00:03:25,037 --> 00:03:26,470
Ville d'Austin, Texas
7
00:03:27,839 --> 00:03:30,239
- Qui est-ce qui fournit?
8
00:03:30,275 --> 00:03:31,742
- Si ce n'est pas toi,
alors, ce n'est personne.
9
00:03:31,777 --> 00:03:33,107
- On pensait que tu allais prendre
ce qu'il fallait!
10
00:
- Grindhouse.Death.Proof.2007.DvDRip.Eng-F xM.fr.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,427 --> 00:01:23,328
? I'?preuve de la mort
2
00:02:57,357 --> 00:02:58,688
- Attends, il faut que je monte.
3
00:02:58,725 --> 00:03:01,250
Si je ne pisse pas
dans dix secondes, je vais exploser!
4
00:03:01,294 --> 00:03:02,693
- Faut pas qu'on soit en retard.
5
00:03:02,729 --> 00:03:04,560
- Il n'y a pas le feu, d'accord?
6
00:03:24,985 --> 00:03:26,418
Ville d'Austin
7
00:03:27,787 --> 00:03:30,187
- Qui est-ce qui fournit?
8
00:03:30,223 --> 00:03:31,690
- Si ce n'est pas toi,
alors, ce n'est personne.
9
00:03:31,725 --> 00:03:33,056
- On pensait que tu allais pren
- Death.Proof.DVDRip.XviD-DMT-c d1.srt
- Death.Proof.DVDRip.XviD-DMT-c d2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
Bouges-pas, je monte!
2
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
J'ai une de ces envies de pisser!
3
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
On va ?tre en retard!
4
00:03:02,715 --> 00:03:04,307
T?inqui?te.
5
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
Qui... Qui en a ramen??
6
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
Si c'est pas toi, alors personne.
7
00:03:31,010 --> 00:03:32,739
On pensait que t'en aurais.
8
00:03:32,812 --> 00:03:35,303
-Ouais, comment ?a se fait que t'en aies pas?
- Bordel de Dieu, Shanna.
9
00:03:35,381 --> 00:03:38,475
Je suis pas pay?e pour vous fournir de la
beuh ? ch
- Death Proof ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:20,487 --> 00:01:23,327
à l'épreuve de la mort
2
00:02:57,412 --> 00:02:58,743
Attends, il faut que je monte.
3
00:02:58,780 --> 00:03:01,305
Si je pisse pas
dans dix secondes, je vais exploser !
4
00:03:01,349 --> 00:03:02,748
Faut pas qu'on soit en retard.
5
00:03:02,784 --> 00:03:04,614
Il y a pas le feu !
6
00:03:27,839 --> 00:03:30,019
Qui est-ce qui en a ?
7
00:03:30,019 --> 00:03:31,699
Si c'est pas toi, alors personne.
8
00:03:31,699 --> 00:03:34,496
On espérait que t'en avais.
Comment ça se fait ?
9
00:03:34,496 --> 00:03:37,146
Bordel de merde, Shanna,
je vois pas pourquoi
10
00:03:37,181 --> 00:03:39,614
ce serait mon p
- Death.Proof.DVDRip.XviD-DMT-c d1.srt
- Death.Proof.DVDRip.XviD-DMT-c d2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
Bouges-pas, je monte!
2
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
J'ai une de ces envies de pisser!
3
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
On va ?tre en retard!
4
00:03:02,715 --> 00:03:04,307
T?inqui?te.
5
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
Qui... Qui en a ramen??
6
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
Si c'est pas toi, alors personne.
7
00:03:31,010 --> 00:03:32,739
On pensait que t'en aurais.
8
00:03:32,812 --> 00:03:35,303
-Ouais, comment ?a se fait que t'en aies pas?
- Bordel de Dieu, Shanna.
9
00:03:35,381 --> 00:03:38,475
Je suis pas pay?e pour vous fournir de la
beuh ? ch
- grindhouse.2007.dvd5.720p.hdtv.x264-nbs. French.ass
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v2.00 PRE-RELEASE (SVN r1611, ArchMageZeratuL)
; http://www.aegisub.net
Title: Death.Proof.Extended.Unrated.SE.2007.720p.HDTV.x264-NBS
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: deathp,Tahoma,40,&H00F0F9F5,&H0000FFFF
- Death Proof.DVDRip.aXXo.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,496 --> 00:01:23,397
à I'épreuve de la mort
2
00:02:57,412 --> 00:02:58,743
- Attends, il faut que je monte.
3
00:02:58,780 --> 00:03:01,305
Si je ne pisse pas
dans dix secondes, je vais exploser!
4
00:03:01,349 --> 00:03:02,748
- Faut pas qu'on soit en retard.
5
00:03:02,784 --> 00:03:04,614
- Il n'y a pas le feu, d'accord?
6
00:03:25,037 --> 00:03:26,470
Ville d'Austin, Texas
7
00:03:27,839 --> 00:03:30,239
- Qui est-ce qui fournit?
8
00:03:30,275 --> 00:03:31,742
- Si ce n'est pas toi,
alors, ce n'est personne.
9
00:03:31,777 --> 00:03:33,107
- On pensait que tu allais prendre
ce qu'il fallait!
10
0
- Death Proof.DVDRip.DMT.part1. fr.srt
- Death Proof.DVDRip.DMT.part2. fr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
Bouges-pas, je monte!
2
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
J'ai une de ces envies de pisser!
3
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
On va être en retard!
4
00:03:02,715 --> 00:03:04,307
Tâinquiète.
5
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
Qui... Qui en a ramené?
6
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
Si c'est pas toi, alors personne.
7
00:03:31,010 --> 00:03:32,739
On pensait que t'en aurais.
8
00:03:32,812 --> 00:03:35,303
-Ouais, comment ça se fait que t'en aies pas?
- Bordel de Dieu, Shanna.
9
00:03:35,381 --> 00:03:38,475
Je suis pas payée pour vous fournir de la
be
- Death Proof.DVDRip.DMT.part2. fr.srt
- Death Proof.DVDRip.DMT.part1. fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,835 --> 00:00:02,200
pendant mes congés, tu vois.
2
00:00:02,971 --> 00:00:06,134
Je pourrais chercher des indices,
tenter de prouver sa culpabilité.
3
00:00:06,207 --> 00:00:07,469
En référer aux autorités.
4
00:00:07,542 --> 00:00:11,137
Pister cet enfoiré d'enfant de salaud...
Ne pas le lâcher d'une semelle.
5
00:00:11,212 --> 00:00:16,343
Ou je pourrais aussi bien dépenser le
même temps et la même énergie
6
00:00:16,418 --> 00:00:19,353
à suivre la saison de Formule 1.
7
00:00:19,421 --> 00:00:21,582
Hmm. J'y ai pas mal réfléchit.
8
00:00:21,656 --> 00:00:2
- Death.Proof.(2007).DVDRip.Xvi D-DMT-CD1.txt
- Death.Proof.(2007).DVDRip.Xvi D-DMT-CD2.txt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{53}Wiesz, w wolnym czasie.
{71}{145}Szuka? dowod?w,|udowadnia? moje teorie.
{149}{177}Ostrzega? w?adze.
{181}{265}Ten pokr?cony skurwysyn...|gdzie pojedzie, ja za nim.
{269}{390}Albo mog? zu?y? t?|cholern? ilo?? czasu i energii
{394}{462}ogl?daj?c wy?cigi NASCAR.
{466}{515}Du?o o tym my?la?em.
{519}{600}I my?l?, ?e b?d? mia? o wiele szcz??liwsze ?ycie,|je?li za?atwie t? spraw?.
{604}{626}I tylko dlatego,|?e nie mog?
{630}{729}ukara? starego Frankensteina|za to co zrobi?,
{733}{798}powiem ci tak,|jak Pan powiedzia? Janowi...
{802}{847}Je?li kiedykolwiek|zrobi to ponownie,
{851}{930}upewni? si?,|?e nie zrobi tego w Texasie.
{950}{1025
- Bones - 5x01 - Harbingers in the Fountain.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 5x01 - Harbingers in the Fountain.720p HDTV.PROPER-SYS.fr.srt
- Bones - 5x02 - The Bond in the Boot.HDTV.notv.fr.srt
- Bones - 5x02 - The Bond in the Boot.720p HDTV.sitv.fr.srt
- Bones - 5x03 - The Plain in the Prodigy.HDTV.FQM tag.fr.srt
- Bones - 5x03 - The Plain in the Prodigy.720p HDTV.SITV tag.fr.srt
- Bones - 5x03 - The Plain in the Prodigy.HDTV.FQM.fr.srt
- Bones - 5x04 - Beautiful Day in the Neighborhood.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x05 - A Night at the Bones Museum.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 5x05 - A Night at the Bones Museum.720p HDTV.SiTV.fr.srt
- Bones - 5x05 - A Night at the Bones Museum.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 5x06 - Tough Man in the Tender Chicken.HDTV.P0W4.fr.srt
- Bones - 5x07 - The Dwarf in the Dirt.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 5x07 - The Dwarf in the Dirt.720p HDTV.2HD.fr.srt
- Bones - 5x08 - The Foot in the Foreclosure.HDTV.NoTV.fr.srt
- Bones - 5x09 - The Gamer in the Grease.HDTV.FQM.fr.srt
- Bones - 5x10 - The Goop on the Girl.HDTV.notv.fr.srt
- Bones - 5x11 - The X in the File.HDTV.fqm.fr.srt
- Bones - 5x11 - The X in the File.720p HDTV.fr.srt
- Bones - 5x12 - The Proof in the Pudding.FQM.fr.srt
- Bones - 5x13 - The Dentist in the Ditch.HDTV.POW4.fr.srt
- Bones - 5x14 - The Devil in the Details.HDTV.notv.fr.srt
- Bones - 5x15 - The Bones on the Blue Line.HDTV.LOL.fr.srt
- Bones - 5x15 - The Bones on the Blue Line.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
- Bones - 5x16 - The Parts in the Sum of the Whole.HDTV.LOL.fr.srt
- Bones - 5x17 - The Death of the Queen Bee.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x17 - The Death of the Queen Bee.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x17 - The Death of the Queen Bee.HDTV.lol.fr.srt
- Bones - 5x18 - The Predator in the Pool.HDTV.LOL.fr.srt
- Bones - 5x18 - The Predator in the Pool.HDTV.lol.fr.srt
- Bones - 5x19 - The Rocker in the Rinse Cycle.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x19 - The Rocker in the Rinse Cycle.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x19 - The Rocker in the Rinse Cycle.720p HDTV.fr.srt
- Bones - 5x19 - The Rocker in the Rinse Cycle.720p HDTV.fr.srt
- Bones - 5x20 - The Witch in the Wardrobe.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x20 - The Witch in the Wardrobe.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x21 - The Boy with the Answer.HDTV.fr.srt
- Bones - 5x21 - The Boy with the Answer.HDTV.lol.fr.srt
- Bones - 5x21 - The Boy with the Answer.720p HDTV.lol.fr.srt
- Bones - 5x22 - The Beginning in the End.HDTV.lol.fr.srt
- Bones - 5x22 - The Beginning in the End.720p HDTV.lol.fr.srt
34 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,118 --> 00:00:03,029
J'ai senti
que mes <i>Melolontha melolontha</i>
2
00:00:03,154 --> 00:00:05,663
pourraient éclore ce matin,
alors je suis venu à l'aube
3
00:00:05,788 --> 00:00:07,800
et elles étaient là ,
attendant à la porte.
4
00:00:07,925 --> 00:00:10,509
Tes <i>Melolontha melolontha</i> ?
5
00:00:10,677 --> 00:00:11,927
Les Marmottes.
6
00:00:13,412 --> 00:00:15,462
Ce sont des petites filles.
7
00:00:15,587 --> 00:00:17,808
Les Marmottes sont les Jeannettes
de la science
8
00:00:17,976 --> 00:00:21,204
et sont supervisées par le Jeffersonian.
Elles ont apporté un cadavre.
9
00:00:21,329 --> 00:00:23,541
Des petites fi
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,496 --> 00:01:23,397
? I'?preuve de la mort
2
00:02:57,412 --> 00:02:58,743
- Attends, il faut que je monte.
3
00:02:58,780 --> 00:03:01,305
Si je ne pisse pas
dans dix secondes, je vais exploser!
4
00:03:01,349 --> 00:03:02,748
- Faut pas qu'on soit en retard.
5
00:03:02,784 --> 00:03:04,614
- Il n'y a pas le feu, d'accord?
6
00:03:25,037 --> 00:03:26,470
Ville d'Austin, Texas
7
00:03:27,839 --> 00:03:30,239
- Qui est-ce qui fournit?
8
00:03:30,275 --> 00:03:31,742
- Si ce n'est pas toi,
alors, ce n'est personne.
9
00:03:31,777 --> 00:03:33,107
- On pensait que tu allais prendre
ce qu'il fallait!
10
00:
- Grindhouse.Death.Proof.FR.srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:20,427 --> 00:01:23,328
à l'épreuve de la mort
2
00:02:57,357 --> 00:02:58,688
- Attends, il faut que je monte.
3
00:02:58,725 --> 00:03:01,250
Si je ne pisse pas
dans dix secondes, je vais exploser!
4
00:03:01,294 --> 00:03:02,693
- Faut pas qu'on soit en retard.
5
00:03:02,729 --> 00:03:04,560
- Il n'y a pas le feu, d'accord?
6
00:03:24,985 --> 00:03:26,418
Ville d'Austin
7
00:03:27,787 --> 00:03:30,187
- Qui est-ce qui fournit?
8
00:03:30,223 --> 00:03:31,690
- Si ce n'est pas toi,
alors, ce n'est personne.
9
00:03:31,725 --> 00:03:33,056
- On pensait que tu allais prendre
ce qu'il fallait!
10
00:03:33,093 --> 00:03:35,118
- Je n
- Death.Proof.2007.DVDRip.X264. AC3.iNT-TLF-CD3.srt
- Death.Proof.2007.DVDRip.X264. AC3.iNT-TLF.nfo
- Death.Proof.2007.DVDRip.X264. AC3.iNT-TLF-CD2.srt
- Death.Proof.2007.DVDRip.X264. AC3.iNT-TLF-CD1.srt
3 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,209 --> 00:00:05,734
C'est au dernier moment que j'ai vu
que j'étais proche de ce trou.
2
00:00:05,778 --> 00:00:06,870
Et là , j'ai pensé:
3
00:00:06,913 --> 00:00:09,609
"Oh, c'est le fossé
dans lequel Abby a bien failli tomber!"
4
00:00:09,649 --> 00:00:11,617
Bam! Je tombe tout droit
au fond du fossé!
5
00:00:11,651 --> 00:00:13,141
- Qu'est-ce qui s'est passé?
6
00:00:13,186 --> 00:00:15,882
- Tu veux savoir
ce qui est arrivé à cette chatte?
7
00:00:15,922 --> 00:00:18,516
Rien du tout. Si moi,
j'avais fait une pareille chute,
8
00:00:18,558 --> 00:00:20,856
i
- Death.Proof.2007.720p.BluRay. DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:22,104
NOTRE GRAND FILM DE LA SOIRÃE
2
00:01:23,666 --> 00:01:25,626
<i>Avec,
dans les rôles des "Filles"</i>
3
00:01:48,941 --> 00:01:51,068
<i>dans son propre rôle</i>
4
00:02:56,133 --> 00:02:57,802
Attends, faut que je monte !
5
00:02:57,969 --> 00:03:00,137
J'ai une putain d'envie de pisser.
6
00:03:00,304 --> 00:03:02,056
On peut pas être en retard !
7
00:03:02,223 --> 00:03:03,349
On le sera pas !
8
00:03:23,703 --> 00:03:25,162
<i>Ville d'Austin, Texas</i>
9
00:03:27,582 --> 00:03:28,833
Qui en a ?
10
00:03:29,083 --> 00:03:30,001
Toi, ou p
- Death.Proof.2007.720p.BluRay. DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:22,104
NOTRE GRAND FILM DE LA SOIRÃE
2
00:01:23,666 --> 00:01:25,626
<i>Avec,
dans les rôles des "Filles"</i>
3
00:01:48,941 --> 00:01:51,068
<i>dans son propre rôle</i>
4
00:02:56,133 --> 00:02:57,802
Attends, faut que je monte !
5
00:02:57,969 --> 00:03:00,137
J'ai une putain d'envie de pisser.
6
00:03:00,304 --> 00:03:02,056
On peut pas être en retard !
7
00:03:02,223 --> 00:03:03,349
On le sera pas !
8
00:03:23,703 --> 00:03:25,162
<i>Ville d'Austin, Texas</i>
9
00:03:27,582 --> 00:03:28,833
Qui en a ?
10
00:03:29,083 --> 00:03:30,001
Toi, ou p
- Grindhouse - Death Proof.srt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:01:20,496 --> 00:01:23,397
à I'épreuve de la mort
2
00:02:57,412 --> 00:02:58,743
- Attends, il faut que je monte.
3
00:02:58,780 --> 00:03:01,305
Si je ne pisse pas
dans dix secondes, je vais exploser!
4
00:03:01,349 --> 00:03:02,748
- Faut pas qu'on soit en retard.
5
00:03:02,784 --> 00:03:04,614
- Il n'y a pas le feu, d'accord?
6
00:03:25,037 --> 00:03:26,470
Ville d'Austin, Texas
7
00:03:27,839 --> 00:03:30,239
- Qui est-ce qui fournit?
8
00:03:30,275 --> 00:03:31,742
- Si ce n'est pas toi,
alors, ce n'est personne.
9
00:03:31,777 --
- Death.Proof.2007.DVDRip.X264. AC3.iNT-TLF-CD1.srt
- Death.Proof.2007.DVDRip.X264. AC3.iNT-TLF-CD3.srt
- Death.Proof.2007.DVDRip.X264. AC3.iNT-TLF-CD2.srt
3 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,427 --> 00:01:23,328
à l'épreuve de la mort
2
00:02:57,357 --> 00:02:58,688
- Attends, il faut que je monte.
3
00:02:58,725 --> 00:03:01,250
Si je ne pisse pas
dans dix secondes, je vais exploser!
4
00:03:01,294 --> 00:03:02,693
- Faut pas qu'on soit en retard.
5
00:03:02,729 --> 00:03:04,560
- Il n'y a pas le feu, d'accord?
6
00:03:24,985 --> 00:03:26,418
Ville d'Austin
7
00:03:27,787 --> 00:03:30,187
- Qui est-ce qui fournit?
8
00:03:30,223 --> 00:03:31,690
- Si ce n'est pas toi,
alors, ce n'est personne.
9
00:03:31,725 --> 00:03:33,056
- On pensait que tu allais pr
- Death Proof.part1.fr.srt
- Death Proof.part2.fr.srt
- Death Proof.part3.fr.srt
3 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,427 --> 00:01:23,328
? l'?preuve de la mort
2
00:02:57,357 --> 00:02:58,688
- Attends, il faut que je monte.
3
00:02:58,725 --> 00:03:01,250
Si je ne pisse pas
dans dix secondes, je vais exploser!
4
00:03:01,294 --> 00:03:02,693
- Faut pas qu'on soit en retard.
5
00:03:02,729 --> 00:03:04,560
- Il n'y a pas le feu, d'accord?
6
00:03:24,985 --> 00:03:26,418
Ville d'Austin
7
00:03:27,787 --> 00:03:30,187
- Qui est-ce qui fournit?
8
00:03:30,223 --> 00:03:31,690
- Si ce n'est pas toi,
alors, ce n'est personne.
9
00:03:31,725 --> 00:03:33,056
- On pensait que tu allais pren
- Death Proof.part1.fr.srt
- Death Proof.part3.fr.srt
- Death Proof.part2.fr.srt
3 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,427 --> 00:01:23,328
à l'épreuve de la mort
2
00:02:57,357 --> 00:02:58,688
- Attends, il faut que je monte.
3
00:02:58,725 --> 00:03:01,250
Si je ne pisse pas
dans dix secondes, je vais exploser!
4
00:03:01,294 --> 00:03:02,693
- Faut pas qu'on soit en retard.
5
00:03:02,729 --> 00:03:04,560
- Il n'y a pas le feu, d'accord?
6
00:03:24,985 --> 00:03:26,418
Ville d'Austin
7
00:03:27,787 --> 00:03:30,187
- Qui est-ce qui fournit?
8
00:03:30,223 --> 00:03:31,690
- Si ce n'est pas toi,
alors, ce n'est personne.
9
00:03:31,725 --> 00:03:33,056
- On pensait que tu allais pr
There are more subtitles available for Death Proof Fr
Click here to view them