Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: death, on, the, nile, 1978, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Death on the Nile - 1978 - 1CD - Czech - cs - e1ff88b781f2c7688d06c1e914fffe89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,627 --> 00:02:51,462
Do lavice! No tak, sedni si.
2
00:02:55,467 --> 00:03:01,755
To je ona, dcera Ridgewaye. N?kdo
si mus? na ?ivobyt? vyd?l?vat.
3
00:03:19,116 --> 00:03:23,279
Daisy. Zp?tky do ?ady.
4
00:03:54,401 --> 00:03:58,862
V?tejte na Woode Hallu.
Douf?me, ?e tu budete spokojen?.
5
00:03:59,114 --> 00:04:02,115
D?kuji, Barnstaple, ur?it? ano.
6
00:04:02,367 --> 00:04:05,285
P?ejete si p?edstavit slu?ebnictvo?
7
00:04:05,537 --> 00:04:11,907
- Ted?ne. Co je tady nov?ho?
- Architekt dosud nep?ijel.
8
00:04:13,587 --> 00:04:20,669
- Chci ho hned vid?t, Barnstaple.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,627 --> 00:02:51,462
Do lavice! No tak, sedni si.
2
00:02:55,467 --> 00:03:01,755
To je ona, dcera Ridgewaye. N?kdo
si mus? na ?ivobyt? vyd?l?vat.
3
00:03:19,116 --> 00:03:23,279
Daisy. Zp?tky do ?ady.
4
00:03:54,401 --> 00:03:58,862
V?tejte na Woode Hallu.
Douf?me, ?e tu budete spokojen?.
5
00:03:59,114 --> 00:04:02,115
D?kuji, Barnstaple, ur?it? ano.
6
00:04:02,367 --> 00:04:05,285
P?ejete si p?edstavit slu?ebnictvo?
7
00:04:05,537 --> 00:04:11,907
- Ted?ne. Co je tady nov?ho?
- Architekt dosud nep?ijel.
8
00:04:13,587 --> 00:04:20,669
- Chci ho hned vid?t, Barnstaple.
-
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: death, on, the, nile, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Death on the Nile (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1383}{1480}NÃL'DE ÃLÃM
{4032}{4116}Ãekilin. Ãekilin bakayým.|Oturun.
{4207}{4284}- Bu o. - Güzel araba.|- Ãok güzel.
{4286}{4373}Bazýlarýmýz ekmek parasý kazanmak|zorunda.
{4767}{4881}Daisy, sýrana dön.
{5609}{5681}Woodhall'e hoþ geldiniz Bayan Ridgeway.
{5683}{5772}- Umarým burada mutlu olursunuz.|- Teþekkür ederim Barnstable.
{5774}{5882}- Olacaðýma eminim.|- Belki de personelle tanýþmak istersiniz.
{5884}{5998}Daha sonra. Burada ne tür|geliþmeler var, görmek istiyorum.
{6007}{6071}Mimar henüz gelmedi.
{6082}{6210}- Ãþte geldi Barnstable.|- Anladým efendim.
{6321}{6432}- Jacqualine!|- Linnet.
{6434}{6485}-
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: point, the, finger, of, death, 1978, 1, cd, czech, cz, match,
original filename: Point the Finger of Death - 1978 - 1CD - Czech - cz - 287979fdba1f67c821142cf69a0be686.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
www.titulky.com
2
00:01:25,717 --> 00:01:28,678
Ten kdo ?ekl: "Rad?ji bych byl ??astn?m,
ne? dobr?m",
3
00:01:28,720 --> 00:01:30,931
v?d?l o ?ivot? hodn?.
4
00:01:31,139 --> 00:01:34,935
Lid? se boj? pomy?len? na to,
?e velk? ??st ?ivota z?vis? na ?t?st?.
5
00:01:35,769 --> 00:01:39,022
Je d?siv? myslet na to,
kolik se toho ?lov?ku vymyk? z rukou.
6
00:01:39,856 --> 00:01:43,819
V tenisov?m utk?n? jsou okam?iky,
kdy m??ek ude?? do okraje s?t?,
7
00:01:44,111 --> 00:01:48,657
a na zlomek sekundy
nem??e ani tam, ani zp?t.
8
00:01:49,616 --> 00:0
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: point, the, finger, of, death, 1978, 1, cd, czech, cs, match,
original filename: Point the Finger of Death - 1978 - 1CD - Czech - cs - 287979fdba1f67c821142cf69a0be686.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
www.titulky.com
2
00:01:25,717 --> 00:01:28,678
Ten kdo ?ekl: "Rad?ji bych byl ??astn?m,
ne? dobr?m",
3
00:01:28,720 --> 00:01:30,931
v?d?l o ?ivot? hodn?.
4
00:01:31,139 --> 00:01:34,935
Lid? se boj? pomy?len? na to,
?e velk? ??st ?ivota z?vis? na ?t?st?.
5
00:01:35,769 --> 00:01:39,022
Je d?siv? myslet na to,
kolik se toho ?lov?ku vymyk? z rukou.
6
00:01:39,856 --> 00:01:43,819
V tenisov?m utk?n? jsou okam?iky,
kdy m??ek ude?? do okraje s?t?,
7
00:01:44,111 --> 00:01:48,657
a na zlomek sekundy
nem??e ani tam, ani zp?t.
8
00:01:49,616 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,828 --> 00:00:13,768
- Adu-mi un prosop rece pentru cap.
- Da, doctore.
2
00:00:24,303 --> 00:00:30,267
Mai bine mã duc sã iau pistolul.
Nu e ceva ce poþi lãsa peste tot, nu ?
3
00:00:30,802 --> 00:00:36,732
- Jackie ! Nu trebuie lãsatã singurã.
- Nu e singura. Nu vã faceþi griji.
4
00:00:37,267 --> 00:00:43,223
Doamne ! E numai vina mea.
M-am purtat aºa de rãu cu ea !
5
00:00:44,358 --> 00:00:50,347
- Nu ºtia ce face. Era beatã.
- O sã doarã.
6
00:00:53,582 --> 00:00:58,156
Nu ar trebui ca cineva
sã vã anunþe soþia ?
7
00:00:58,157 --> 00:00:59,548
Da, vã
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: death, on, the, nile, 1978, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 29338-Death_on_the_Nile_(1978)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4160}{4270}- Hei!|- Ea e! Fata Ridgeway.
{4270}{4400}- Misto!|- Unii din noi trebuie sa munceasca...
{4770}{4950}- Daisy! Inapoi in linie!
{5620}{5730}- Bine ati venit la Wordhall, d-soara Ridgeway.|Speram cu totii ca veti fi fericita aici.
{5735}{5800}- Multumesc, Barnstaple.|Stiu ca voi fi.
{5805}{5890}- Poate ca vreti sa faceti cunostinta|cu personalul de serviciu.
{5892}{5990}- Mai tarziu. Vreau sa vad|ce progrese s-au facut cu domeniul.
{5990}{6078}- Arhitectul nu a venit inca, d-soara.
{6078}{6300}- Acum, Barnstaple!|- Foarte bine, d-soara.
{6342}{6510}- Jackie?|- Linnet!
{6510}{6618}- Imi pare rau, prostul ala de valet
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: death, on, the, nile, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, dualaudio, cd, 1,
original filename: 34309-Death_on_the_Nile_(1978)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,828 --> 00:00:13,768
- Adu-mi un prosop rece pentru cap.
- Da, doctore.
2
00:00:24,303 --> 00:00:30,267
Mai bine mã duc sã iau pistolul.
Nu e ceva ce poþi lãsa peste tot, nu ?
3
00:00:30,802 --> 00:00:36,732
- Jackie ! Nu trebuie lãsatã singurã.
- Nu e singura. Nu vã faceþi griji.
4
00:00:37,267 --> 00:00:43,223
Doamne ! E numai vina mea.
M-am purtat aºa de rãu cu ea !
5
00:00:44,358 --> 00:00:50,347
- Nu ºtia ce face. Era beatã.
- O sã doarã.
6
00:00:53,582 --> 00:00:58,156
Nu ar trebui ca cineva
sã vã anunþe soþia ?
7
00:00:58,157 --> 00:00:59,548
Da, vã
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: death, on, the, nile, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, aj, dualaudio, 1,
original filename: Death on the Nile (1978) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4061}{4126}Yerlerinize! Bu ne cüret?
{4222}{4366}Bu o, Ridgeway'lerin kýzý. Bazýlarý|ancak çalýþýrlarsa yaþayabilirler.
{4788}{4883}Daisy. Sýraya geç.
{5634}{5739}Wode Hall'a hoþ geldiniz.|Umarýz burada mutlu olursunuz.
{5749}{5819}Teþekkürler Barnstaple,|Mutlu olacaðýmdan eminim.
{5826}{5893}Ãalýþanlarý takdim edebilir miyim?
{5902}{6049}- Daha sonra. Bölgeyi gezeceðim.|- Mimar henüz gelmedi.
{6094}{6260}- Hemen Barnstaple.|- Peki efendim.
{6360}{6478}- Jackie!|- Linnet.
{6523}{6622}Ãok üzgünüm, o sersem uþak|bana haber vermedi.
{6634}{6713}- Harika görünüyorsun.|- Sen de öyle.
{6720}{6814}- Ãay servisi
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: desu, noto, 2005, 1, cd, czech, cs, death, note, 2006, avi,
original filename: Desu noto - 2005 - 1CD - Czech - cs - a191882a0a769a8ce90eb072fe8b598b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:09,100
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,200
Toda Erika is soooo cute!!!!
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,600
I can't stop screaming when I see her...
4
00:00:17,200 --> 00:00:18,400
LOL....... hehehehe....
5
00:01:05,900 --> 00:01:09,100
[The main suspect, involve in robbery,
Yuza, (31), please call 110 if see him]Stop
6
00:01:09,100 --> 00:01:09,600
Yuza
7
00:01:09,600 --> 00:01:11,300
Don't make me angry
8
00:01:11,300 --> 00:01:12,400
Stop, Yuza
9
00:01:12,400 --> 00:01:13,500
Don't run
10
00:01:15,300 --> 00:01:16,300
No, help
11
00:01:16,400 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{702}{853}SMRT V BENÃTKÃCH
{12880}{12950}Pøejeme vám co nejpøÃjemnìjšà pobyt.|
{12968}{13058}Dovolte nám nabÃdnout|naÅ¡e skromné služby.
{13094}{13172}Sbohem! Promiòte! Dobrý den!
{13206}{13239}Vaše excelence!
{13250}{13294}Mimochodem, pane,
{13305}{13425}uctivé poruèenà vašà milostsleènì.
{13462}{13519}Pøejeme vám vÅ¡e nejlepÅ¡Ã, signore.
{13642}{13686}Zavezte mì k pøÃstaviÅ¡ti.
{13970}{14034}K pøÃstaviÅ¡ti, povÃdám.
{14148}{14205}Signore chce jet na Lido.
{14210}{14262}Ano, ale nejdøÃv chci|na námìstà Svatého Marka.
{14264}{14318}Najmu si tam vaporetto.
{14322}{14398}- TÃm jet nemù
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1909}{2011}JOCUL MORÃII
{8365}{8428}Tãiaþi.
{8430}{8510}Bine, a ieºit.|A fost foarte bine, Billy.
{8512}{8590}Bine, toatã lumea sã...
{8752}{8810}Eddie,ridicã-te ºi vezi|ce sa întâmplat.
{8812}{8851}Billy,eºti în regulã?
{8854}{8915}Chestia aia a cãzut exact în|locul pe care ai stat.
{8917}{8967}ªtiu.|ªtiu.
{8970}{9026}Aveþi grijã acolo sus!
{9028}{9070}A fost un accident.
{9072}{9125}Bine, sã împachetãm.
{9127}{9182}Frumoasã luptã, Billy.|Foarte frumoasã.
{9185}{9262}Aºteptaþi telefonul de|mâine.
{9320}{9377}ªi vã rog sã nu vã mai|rãtãciþi...
{9380}{9430}...pe drum în-coace.
{9432}{9471}Tmpul costÃ
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: immoralita, l, 1978, 1, cd, czech, cs, limmoralita, cz,
original filename: Immoralita, L - 1978 - 1CD - Czech - cs - 3e099e6a699b5c3f8ee290c35f1bcf8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,477 --> 00:03:44,069
Vypad?te dob?e, d?my!
2
00:03:44,317 --> 00:03:46,194
Rad?ji bych jela do Mil?na,
3
00:03:46,437 --> 00:03:48,234
ty ne, Luiso ?
4
00:03:49,037 --> 00:03:53,906
- Kdo si mysl?, ?e je?
- Je posedl? pen?zi!
5
00:03:55,117 --> 00:03:58,314
- Tohle v?m upadlo.
- D?ky.
6
00:03:58,557 --> 00:03:59,910
Dejte to zp?tky.
7
00:04:00,157 --> 00:04:03,911
Ztracen? majetek mus? b?t vr?cen
pr?voplatn?mu majiteli!
8
00:04:04,877 --> 00:04:07,869
To je ale hloup? vtip, jak d?tinsk?!
9
00:04:08,357 --> 00:04:09,710
Dobr? den!
10
00:04:09,957 --> 00:04:13,472
O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,440 --> 00:01:15,880
Oprosti.
2
00:01:16,080 --> 00:01:18,200
Nema veze, dragi.
3
00:01:18,360 --> 00:01:20,520
Ne mogu vjerovati
što su uèinili.
4
00:01:20,640 --> 00:01:22,840
Znam... znam...
5
00:01:23,000 --> 00:01:24,760
Å to god dotaknem...
6
00:01:24,920 --> 00:01:26,960
Ne smiješ tako misliti!
7
00:01:27,120 --> 00:01:30,280
Imamo jedno drugo,
cijeli je život pred nama.
8
00:01:30,640 --> 00:01:34,160
Bankrotirao sam, Jackie.
Gdje je tu buduænost?
9
00:01:34,880 --> 00:01:38,200
Imam ušteðevine.
To æe nam pomoæi.
10
00:01:39,240 --> 00:01:43,720
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,119 --> 00:00:23,119
Pøeklad a úprava titulkù
Kyle Reese (BK)
2
00:00:40,248 --> 00:00:42,534
Pospìšte, chlapci.
3
00:00:44,113 --> 00:00:47,867
- Nové kolo!
- LÃbà se ti?
4
00:00:48,780 --> 00:00:52,432
Je to co sis pøál? Veselé Vánoce.
5
00:00:52,492 --> 00:00:54,574
Hokejka.
6
00:00:54,649 --> 00:00:56,834
Je to správná velikost?
7
00:00:56,894 --> 00:00:58,111
Jo, je fajn.
8
00:00:58,191 --> 00:01:01,240
MusÃÅ¡ mi ukázat jak støÃlÃÅ¡, ale ne tady!
9
00:01:01,303 --> 00:01:04,158
Až všichni odejdou.
10
00:01:04,555 --> 00:01:07,308
Jsem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,720 --> 00:02:44,439
Do lavice! No tak, sedni si.
2
00:02:48,280 --> 00:02:54,310
To je ona, dcera Ridgewaye. Nìkdo
si musà na živobytà vydìlávat.
3
00:03:10,960 --> 00:03:14,953
Daisy. Zpátky do øady.
4
00:03:44,800 --> 00:03:49,078
VÃtejte na Woode Hallu.
Doufáme, že tu budete spokojená.
5
00:03:49,320 --> 00:03:52,198
Dìkuji, Barnstaple, urèitì ano.
6
00:03:52,440 --> 00:03:55,238
Pøejete si pøedstavit služebnictvo?
7
00:03:55,480 --> 00:04:01,589
- Ted¡ne. Co je tady nového?
- Architekt dosud nepøijel.
8
00:04:03,200 --> 00:04:09,992
- Chci ho hned
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: rome, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e0, 7, death, mask, lol, s02e07,
original filename: Rome - 2005 - 1CD - Czech - cs - 17a97e4ecadfd7da442e511d5e03d4ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
.:: www.Napisy24.pl ::.
3
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
P?eklad z angli?tiny: JediAdam:
Korekta: kimera
4
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
/ROME 02x07
/DEATH MASK
5
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
p?eklad do ?e?tiny: gobelluk
6
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
Brutusi.
7
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
Brutusi.
8
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Pan?.
9
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Pan?, pros?m ned?lej to.
10
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
Je mi to li?to
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: game, of, death, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, ssa,
original filename: Game of Death - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 256559c7da80fd008d539f7cd231f547.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,48,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.30,0:00:25.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Traduzida, sincronizada e revisada por:NAgSmith
Dialogu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]SubViewer 2
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:05:10,84,00:05:14,04
OÃI MARSU[br]LAURA MARSOVÃ
00:06:55,28,00:06:58,08
-Hodnì Å¡tìstÃ, sleèno Marsová.[br]-Dìkuji, Tommy.
00:06:59,84,00:07:01,60
Jsi skvìlá.
00:07:02,24,00:07:05,20
-Jaké to tam je?[br]-To se jeÅ¡tì nedá øÃct.
00:07:05,44,00:07:07,32
-Bude nás ještì otravovat?[br]-Kdo?
00:07:07,56,00:07:08,52
Sheila Weissmanová.
00:07:08,76,00:07:10,64
Sleèno Marsová,[br]jsem Sheila Weissmanová.
00:07:10,88,00:07:12,20
Pamatuji si vás. Jak se máte?
0
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: the, cider, house, rules, 1999, 1, cd, czech, cz, mm, rutles, 1978, divx,
original filename: The Cider House Rules - 1999 - 1CD - Czech - cz - a00f0d850f9fa34c5382e46a308fe1c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{300}Ve Zl?man? Lhot? d?lal obch?dky
{310}{400}tenhle ?of?r, co m?l jm?no Joe
{425}{508}A i kdy? nem?l, jak se ??k?,|?t?st? moc,
{525}{605}tak m?l vitalitu p?evelikou
{638}{700}Vzchop se a b??...
{813}{848}P??b?h skupiny Rutles je legenda
{875}{975}?iv? legenda, je? bude ??t, |a? jin? ?ij?c? legendy zem?ou.
{985}{1045}Je n?m ct? uk?zat v?m |pololegend?rn? p??b?h
{1075}{1130}senza kvarteta:| Dirka, ?p?ny, Stiga a Barryho.
{1138}{1172}Bez nich by 60. l?ta nebyla, ??m jsou
{1173}{1230}B?je?n? Rutles!
{1493}{1582}A? zapad?kov chyt ho do kle?t?
{1583}{1674}Joe v?d?l, ?e ho jednou opust?
{1675}{1766}To, co m?l, to vym?nil za dod?vku
{176
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,931 --> 00:02:14,263
Sakra! Oh!
2
00:02:19,772 --> 00:02:21,364
Ach!
3
00:02:21,441 --> 00:02:23,568
Je?i?...!
4
00:02:40,460 --> 00:02:43,156
Nevydr??m to, pomo? mi!
5
00:02:43,396 --> 00:02:44,328
Pomo? mi!
6
00:02:46,633 --> 00:02:48,157
Sakra!
7
00:02:50,837 --> 00:02:52,395
Bo?e...
8
00:02:52,472 --> 00:02:54,440
Sakra!
9
00:02:56,376 --> 00:02:59,675
Chce ven,
te? zatracen? zatla?
10
00:02:59,746 --> 00:03:03,113
pod?vejme se
co to k n?m p?ich?z?.
11
00:03:04,884 --> 00:03:06,374
Hlavi?ka je skoro venku.
12
00:03:14,827 --> 00:03:18,354
Sakra!
13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{324}Jist? skupina v??ila,|?e m??e spat?it tajemstv? z nejv?t??ch.
{341}{543}Byli to u?enci, experti, chemici, biologov?, fyzikov?.
{555}{784}Studenti alchymie a velmi v??en? lid?|v cel?m na?em sv?t?.
{819}{999}Tito lid? vybudovali na jednom|tropick?m ostrov? mal? v?zkumn? centrum.
{1004}{1186}B?dali nad lidskou existenc? a smrt?.
{1536}{1718}Zombie 4: After Death
{5834}{5954}- P?ED DVACETI LETY -
{9404}{9541}Tudy.| Poj?me rychle.
{12985}{13034}Co jsi to ud?lal ty b?d?ku!
{13035}{13211}Ty jsi to byl, kdo za?al cel? to zlo.
{13236}{13331}Zp?sobil jsi, ?e mrtv? vst?vaj? z hrobu.
{13334}{13438}Ty zaslepen?e.|Odpov?z ty proklet?.
{13466}
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: the, life, and, death, of, peter, sellers, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Life and Death of Peter Sellers - 2004 - 1CD - Czech - cz - cc19a0d542172db8cce8df2e122316ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{666}{721}?IVOT A SMRT PETERA SELLERSE
{3265}{3345}P?iv?t?me je velk?m potleskem!
{3441}{3548}U? jdou! ?asn? Harry Secombe!|Skv?l? Spike Milligan!
{3560}{3601}A Peter Sellers.
{3669}{3730}Toto je BBC slu?ba a? do domu!
{3905}{4091}Dal?? skv?l? 1957. pokra?ov?n?|rozhlasov?ho po?adu The Goon Show!
{4128}{4207}Vy, pane, s t?mi ln?n?mi vlasy|a zama?t?n?m oblekem.
{4211}{4282}Copak chcete,|vy nanicovat? zka?en? hochu?
{4285}{4338}Mus?m v?s po??dat,|abyste vypr?zdnil kapsy.
{4384}{4436}Nepozdr?ujte tla?enici, mlad?ku!|Uka?te, co m?te v kaps?ch!
{4573}{4653}Tak hele, tohle|je n?? celi?k? majete?ek.
{4660}{4786}?e by,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,249 --> 00:03:17,784
Jste srde?ne zv?ni
na vece?i a vra?du
2
00:03:18,211 --> 00:03:21,627
v Lola Lane 22
v sobotu ve 19:00.
3
00:03:21,798 --> 00:03:25,666
V?? hostitel
Lionel Twain
4
00:04:15,896 --> 00:04:20,522
- Mysl?te, ?e p?ijdou, pane?
- Jiste?e p?ijdou.
5
00:04:20,692 --> 00:04:23,266
Ozn?mkujte je a po?lete.
6
00:05:02,694 --> 00:05:04,271
Zvon?.
7
00:05:04,445 --> 00:05:09,440
Mu?e? s Myronem popoj?t?
M? noha vypad? v mlze jako strom.
8
00:05:09,617 --> 00:05:11,028
Poj?.
9
00:05:12,412 --> 00:05:15,496
Ztratit se v takov? pustine.
10
00:05:15,665 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}www.titulky.com
{3}{61}Upozorn?n?
{70}{128}Neautorizovan? rozmno?ov?n?.|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.|Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{1140}{1211}MIDNIGHT EXPRESS
{1247}{1324}Nato?eno|podle skute?n? ud?losti.
{1355}{1459}V?e za?alo 6. ??jna 1970|v tureck?m lstanbulu.
{4570}{4653}S dovolen?m.
{4865}{4925}- Nerv?zn??|- Ne.
{4929}{5040}- J? l?t?m nerada.|- Asi jsem n?co sn?dl.
{5044}{5190}Mo?n? m?? cestovn? hore?ku.
{5221}{5317}- Mus?m znovu na z?chod.|- Po?k?m.
{532
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000||www.titulky.com
{2961}{3035}-Michaele.|-Carle.
{3037}{3091}Michaele, vid?ls tohle?|
{3144}{3198}AMERICK? VELVYSLANEC SE ?ENOU|POH?BENI VE WASHINGTONU
{3200}{3247}-Pozn?v?? ho?|-Ne.
{3284}{3393}-Tys je?t? nevid?l Jigaelovu ze??|-Otev?eli ji teprve minul? t?den.
{3395}{3506}?ty?i tv??e m? Antikrist,|kdy? stoup? k moci.
{3508}{3586}Jigael?v Satan coby d?t?|m? stejn? obli?ej.
{3603}{3672}-O ?em to mluv???|-O tom nen? pochyb.
{3674}{3757}Damien Thorn je Antikrist.|
{3790}{3856}-Ale Carle...|-Michaele, mus?? mi v??it!
{3858}{3928}Jsem archeolog, a ne n?bo?ensk? fanatik.|
{3930}{4034}"U? te? je tady na sv?t?...|a jeho s?la bude mocn?,
{4036}{
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: saw, iii, 2006, 1, cd, czech, cz, 3, death, tunnel,
original filename: Saw III - 2006 - 1CD - Czech - cz - 71568eec5b54978f12a09658309907bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,864 --> 00:00:07,664
1928, Kentucky.
2
00:00:07,764 --> 00:00:10,864
Stra?n? nemoc zn?m? tak?, jako "B?l? smrt"
zma?ila u? v?ce ne? 63,000 ?ivot?.
3
00:00:11,812 --> 00:00:14,612
Bylo vybudov?no monstr?zn? sanatorium
ve snaze odd?lit infikovan?
4
00:00:14,712 --> 00:00:18,212
a nalezen? l?k? i za cenu
zak?zan?ch experiment?.
5
00:00:19,034 --> 00:00:21,434
Ve snaze poradit si
s obrovsk?m mno?stv?m ob?t?,
6
00:00:21,584 --> 00:00:23,634
vybudovali tunel 500 stop pod zen?...
7
00:00:24,507 --> 00:00:29,207
kter? slou?il k transportu ob?t?, ve snaze
ukr?t p?ed ve?ejnost? tu smrt?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2069}{2129}www.titulky.com
{2149}{2174}Kimi!
{2186}{2217}Poj? sem!
{5820}{5854}Odch?z?m od tebe.
{5945}{5999}A beru si sebou Kim.
{8500}{8525}Chci odej?t.
{8611}{8648}D?l?? si srandu?
{8665}{8746}Ned?l?m.|Mysl?m to v??n?.
{8769}{8794}Max ...
{8819}{8844}Jsem unaven.
{8863}{8888}Kluby ...
{8926}{8951}D?m ...
{8983}{9008}Pit? ...
{9082}{9118}Z?jmy bokem.
{9217}{9255}Chci te? b?t s rodinou.
{9287}{9316}Miluji svou ?enu.
{9336}{9383}Chci vej?t do toho|zasran?ho klubu!
{9392}{9426}Vyskakuje? si?|Co?
{9429}{9477}Nedot?kej se mne!|Za koho mne m???
{9479}{9510}Vypadni odtud!
{9522}{9548}Zasranej hajzl!
{9601}{9627}N?jakej probl?m?
{980
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,320 --> 00:00:43,232
20-29! B??!
2
00:00:58,040 --> 00:01:00,315
Dobr?. Ber ho uvnit?.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,551
Tady ber vnit?ek s?m. 54...
4
00:01:04,640 --> 00:01:06,278
P?ipravit, pozor...
5
00:01:06,360 --> 00:01:07,679
2-85!
6
00:01:11,520 --> 00:01:16,799
Dozadu! H?zej! Hod' sem m??!
Ta?daun, Joe.
7
00:01:18,360 --> 00:01:22,751
- Co?e?
- Pendleton. Vypad? stra?n? dob?e.
8
00:01:24,080 --> 00:01:27,311
Do toho.
Tak dob?e. No tak, mil??ku.
9
00:01:27,400 --> 00:01:31,951
P?ipravit... Dobrej pohyb.
Zkus?me to znovu.
10
00:01:41,720 --> 00:01:43,472
1 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1030}{1067}Ahoj, tady Yumi.
{1070}{1120}Zanechte mi zpr?vu, d?kuji.
{1153}{1229}Yummi, tady Craig.|Co se d?je?
{1231}{1303}Nem?ly jsme se n?hodou sej?t|u tebe ve 4 hodiny?
{1306}{1351}To je jedno, zavolej mi a? se vr?t??.
{1354}{1397}Budu ?ekat.
{2122}{2180}Gregu, v?m ?e tam jsi.
{2182}{2210}Otev?i ty dve?e.
{2502}{2566}Jsem r?da, ?e nejsi s n? v posteli.
{2615}{2665}Nev?m o ?em to mluv??.
{2783}{2828}Copak mi nev?????
{2830}{2874}To nen? tak, ?e ti nev???m.
{2877}{2940}V?m dob?e co jsi za chlapa.
{2942}{2998}Co t?m mysl???
{3110}{3134}Amando...
{3253}{3293}Sly?ela jsem, ?e je to modelka.
{3296}{3365}Supermodelka z Japo
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: zan, xian, sheng, yu, zhao, qian, hua, 1978, 1, cd, czech, cz, warriors, two,
original filename: Zan xian sheng yu zhao qian hua - 1978 - 1CD - Czech - cz - 485049506d93fbc9a29f9c6844694316.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,737 --> 00:00:03,331
Existuje mnoho ?kol kung-fu a mnoho styl?.
2
00:00:03,540 --> 00:00:05,269
Jen v ji?n? ??n?...
3
00:00:05,475 --> 00:00:11,710
je mimo p?ti hlavn?ch styl?
4
00:00:11,948 --> 00:00:16,578
tak? ?kola Yung Chun.
5
00:00:17,287 --> 00:00:21,053
Yung Chun zalo?ila shaolinsk? sestra.
6
00:00:21,658 --> 00:00:26,118
Pojmenovala ji po sv? studentce, Yen Yung Chun.
7
00:00:27,264 --> 00:00:30,392
Yen ?kolu p?enechala
sv?mu man?elovi Liang Po-Chou.
8
00:00:31,201 --> 00:00:33,635
Liang u?il Wang Hua-Pao.
9
00:00:33,970 --> 00:00:36,530
A Wang u?il Liang Tsan.
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: greys, anatomy, 1978, 1, cd, czech, cs, s03e1, 4, notv, s03e14,
original filename: Greys Anatomy - 1978 - 1CD - Czech - cs - 885594a1ff2b2e03977f7b15356bc951.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,179 --> 00:00:01,678
<i>Anteriormente em Grey's Anatomy</i>
2
00:00:01,843 --> 00:00:03,825
Eu quero que o Seatle Grace
abra uma clinica gratuita.
3
00:00:03,829 --> 00:00:06,552
- Por qu??
- Mas eu preciso de algo pra me apoiar.
4
00:00:06,587 --> 00:00:08,345
- Voc? ainda precisa de fundos!
- Eu ainda tenho 8 milh?es de d?lares.
5
00:00:08,508 --> 00:00:10,397
Para o Memorial Denny Duquette.
6
00:00:10,451 --> 00:00:11,928
- Chefe, eu preciso falar...
- Eu estive o dia inteiro...
7
00:00:12,034 --> 00:00:13,852
- O que est? acontecendo?
- Ah, eu posso ser chefe.
8
00:00:
Subtitles for Death On The Nile 1978 1 Cd Czech Cz
keywords: death, proof, 2007, 1, cd, czech, cs, grindhouse, eng, fxm,
original filename: Death Proof - 2007 - 1CD - Czech - cs - 60a768dc7bcaceb5fafb32b3c047e508.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,530 --> 00:00:30,468
P?vodn? p?eklad by Vztahova?n?
2
00:00:31,530 --> 00:00:50,468
Dop?elo?ili Killer22 and Sizzly
?asov?n? by Ferry
3
00:01:11,400 --> 00:01:13,400
film Quentina Tarantina
4
00:01:20,180 --> 00:01:21,900
Auto zabij?k
5
00:02:56,986 --> 00:02:58,765
Po?kej tam, mus?m nahoru!
6
00:02:58,766 --> 00:03:01,176
Co za?ije ten z?chod, to sv?t je?t? nevid?l.
7
00:03:01,177 --> 00:03:03,019
P?ijdeme pozd?!
8
00:03:03,020 --> 00:03:04,881
Nep?ijdeme!
9
00:03:28,399 --> 00:03:31,020
- Kdo to zat?hne?
- Jestli ne ty, tak nikdo.
10
00:03:31,021 --> 00:03:32,470
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,520 --> 00:00:07,273
Osobn? z?znam,
hv?zdn? datum 30 13.1.
1
00:00:07,440 --> 00:00:11,399
Ud?losti uplynul?ch 24 hodin
mi p?ipadaj? t??ko uv??iteln?.
2
00:00:11,560 --> 00:00:14,632
Nemluv? o osudu pana Spocka,
kter? ?el? vojensk?mu soudu.
3
00:00:14,800 --> 00:00:18,475
P?izn?v?te se, ?e jste se
protipr?vn? chopil velen? t?to lodi?
4
00:00:18,640 --> 00:00:19,709
P?izn?v?m.
5
00:00:19,880 --> 00:00:24,670
?e jste podloudn? p?epsal po??ta?ov?
z?znamy a nasm?roval lo? na Talos IV?
6
00:00:24,840 --> 00:00:25,795
Vinen.
7
00:00:25,960 --> 00:00:29,839
?e jste se tam n?siln?
sna?il dopravit kapit?na Pika?
8
00:00:30,000 --> 00:00:30,955
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,530 --> 00:00:50,468
Dop?elo?ili Killer22 and Sizzly
?asov?n? by Ferry
2
00:01:11,400 --> 00:01:13,400
film Quentina Tarantina
3
00:01:20,180 --> 00:01:21,900
Auto zabij?k
4
00:02:56,986 --> 00:02:58,765
Po?kej tam, mus?m nahoru!
5
00:02:58,766 --> 00:03:01,176
Co za?ije ten z?chod, to sv?t je?t? nevid?l.
6
00:03:01,177 --> 00:03:03,019
P?ijdeme pozd?!
7
00:03:03,020 --> 00:03:04,881
Nep?ijdeme!
8
00:03:28,399 --> 00:03:31,020
- Kdo to zat?hne?
- Jestli ne ty, tak nikdo.
9
00:03:31,021 --> 00:03:32,470
Tak trochu jsme doufaly, ?e bys mohla.
10
00:03:32,471 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:42,600
KOZOROH 1
2
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
4. LEDNA
3
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
Dobrý den dámy a pánové.
4
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Tady Paul Cunningham,
kontrola letu Kozoroh.
5
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Právì je 6:03
východnÃho èasu.
6
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Do startu zbývá
32 minuty 21 sekund.
7
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Každé ohlášenà pøedcházÃ
pìtisekundový signál
8
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
stálý, pøerušovaný
1- sekundová pauza.
9
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Tiskové materiály
jsou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{818}{852}H??
{854}{900}Dej m? dol?!
{1310}{1344}?ekni, ehm, Daisy Lou,
{1346}{1398}cht?la by jsi sly?et melodii?
{1490}{1548}Ehm, bratran?e...
{1670}{1752}Och, Blackie!
{1754}{1800}Ty jsi skv?l?!
{1958}{2044}Drahou?ku, |j? s n?m promluv?m.
{2046}{2128}Synku, tvoje matka |a j? bychom cht?li, aby
{2130}{2194}ses skamar?dil s t?m |Finkelsteinovic chlapcem.
{2196}{2254}Je to chytr? chlapec |a, ehm...
{2256}{2316}jde do vojensk? ?koly a--
{2318}{2372}vzpome? si, |?e byl skautem.
{2374}{2408}Arnolde...
{2410}{2440}Bude? zticha?
{2442}{2488}Nebudeme m?t |rodinou h?dku!
{2490}{2524}...a je retardovan?.
{2526}{2580}U? jsme to sn??eli |sakra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1139}{1199}www.titulky.com
{1219}{1310}I kdy? jsem celej ?ivot pro?il ve|velkom?st?,
{1312}{1386}tak jsem se s t?m nikdy nedok?zal|srovnat.
{1387}{1472}J? toti?...|Nesn???m v?echny ty davy okolo.
{1475}{1535}Nav?c... Nav?c mi vad? uzav?en?|prostory...
{1537}{1610}J?... N?kdy si v nich p?ipad?m jako v|pasti.
{1612}{1693}Po??d si ??k?m, ?e tam n?kde venku|mus? existovat n?co lep??ho,
{1695}{1754}ale t?eba ... T?eba zase jen trochu|moc p?emej?l?m...
{1754}{1819}Mo?n?,|?e za to v?echno m??e
{1821}{1867}moje slo?it? d?tstv?.
{1869}{1956}Matka si na m? toti? nikdy nedok?zala|ud?lat ?as.
{1957}{2041}Kdy? je v?s p?t mili?n? d?t? a vy jste|zrovna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2097}{2157}www.titulky.com
{2177}{2249}Mluvil jsi s n?k?m?|Pod?vej se na m?. Tak mluvil?
{2251}{2340}Setkal ses s n?k?m?|Mluvil jsi s n?k?m?
{2342}{2396}Volal jsi n?komu?
{2438}{2498}S k?m jsi mluvil?
{2825}{2875}Chce? je?t? n?co ??ct?
{2877}{2927}To jsem si myslel.
{3032}{3122}- Jak dlouho byl z dohledu?|- Mo?n? p?r minut.
{3124}{3190}Zklamal jsi m?, Chico.|Jak jsi to mohl ud?lat?
{3192}{3291}Na tu sch?zku j?t nem??em.|Jestli kdy n?koho poznali, tak n?s dva.
{3297}{3356}Sly?els m?, ne? Jdeme tam.
{3385}{3489}Se? bl?zen! Aspo? stovka lid?|vid?la, jak ho hon?me.
{3491}{3629}Ale Chico, copak n?kdo n?kdy|?ekl, ?e jsem norm?ln??
{3631}{3726