Search Movie Subtitles results for dead space downfall by relevance:
- Dead Space Downfall.DVDRip.FXG.gr. srt
- dead.space.downfall.(3406844).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
ÃåôÃöñáóç by Constantine Moulas 2009
1
00:00:12,145 --> 00:00:14,579
<i>Ãï üÃïìà ìïõ Ã¥ÃÃáé Alissa Vincent.</i>
2
00:00:14,647 --> 00:00:17,115
<i>Ãðïñåà Ãá Ã¥Ãìáé ç ìïÃáäéêà åðéæþÃ.</i>
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,048
<i>ÃõÃáÃôÃóáìå ìéá åîùãÃéÃç ìïñöà æùÃò.</i>
4
00:00:19,119 --> 00:00:21,246
<i>¸÷ïõà êáôáëÃâåé ôá óþìáôá ôïõ ðëçñþìáôïò.</i>
5
00:00:22,722 --> 00:00:25,213
<i>à áðïéêÃá Ã¥Ã֌ ÷áèåÃ.</i>
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,919
<i>à ïìÃäá ìïõ Ã¥ÃÃáé üëïé ÃåêñïÃ.</i>
7
00:00:27,994 --> 00:00:32,
- dead space downfall greek subtitles.srt
- dead.space.downfall.(3406714).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
ÃåôÃöñáóç by Constantine Moulas 2009
1
00:00:12,145 --> 00:00:14,579
<i>Ãï üÃïìà ìïõ Ã¥ÃÃáé Alissa Vincent.</i>
2
00:00:14,647 --> 00:00:17,115
<i>Ãðïñåà Ãá Ã¥Ãìáé ç ìïÃáäéêà åðéæþÃ.</i>
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,048
<i>ÃõÃáÃôÃóáìå ìéá åîùãÃéÃç ìïñöà æùÃò.</i>
4
00:00:19,119 --> 00:00:21,246
<i>¸÷ïõà êáôáëÃâåé ôá óþìáôá ôïõ ðëçñþìáôïò.</i>
5
00:00:22,722 --> 00:00:25,213
<i>à áðïéêÃá Ã¥Ã֌ ÷áèåÃ.</i>
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,919
<i>à ïìÃäá ìïõ Ã¥ÃÃáé üëïé ÃåêñïÃ.</i>
7
00:00:27,994 --> 00:00:32,
- Dead Space - Downfall (29,970fps) - 2008 - (DVDRip.XViD-WPi).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:17,115
<i>Olen Alissa Vincent.
Saatan olla ainoa selvinnyt.</i>
2
00:00:17,183 --> 00:00:19,109
<i>Kohtasimme vieraan
elämänmuodon.</i>
3
00:00:19,119 --> 00:00:21,919
<i>Ne ovat vallanneet
miehistön jäsenten kehot.</i>
4
00:00:22,722 --> 00:00:27,919
<i>Siirtokunta on mennyttä.
Ryhmäni on kuollut.</i>
5
00:00:27,994 --> 00:00:32,522
<i>Uskon pinnalta
löytyneen artefaktin -</i>
6
00:00:32,599 --> 00:00:35,067
<i>olevan jotenkin vastuussa.</i>
7
00:00:35,135 --> 00:00:40,138
<i>Jos löydätte tämän nauhoitteen,</i>
Ishimura <i>ja artefakti -</i>
8
00
- Dead.Space.Downfall.2008.DVDRip.Xv iD-ShitBusters.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,080 --> 00:00:13,116
Nimeni on Alissa Vincent.
2
00:00:13,520 --> 00:00:15,317
Olen ehkä ainoa eloonjäänyt.
3
00:00:15,360 --> 00:00:17,430
Kohtasimme vieraan eliön,
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,516
joka on ottanut
miehistön ruumiit valtaansa.
5
00:00:20,600 --> 00:00:25,355
Siirtokunta on mennyttä,
ryhmäni on kuollut.
6
00:00:25,680 --> 00:00:27,557
Uskon,
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,353
että pinnalta löytämämme muinaisjäännös
8
00:00:30,400 --> 00:00:32,436
on jotenkin siihen syypää.
9
00:00:32,480 --> 00:00:34,675
Jos löydätte tämän nauhoituksen,
- Dead Space Downfall.srt
- dead.space.downfall.(3359272).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:14,579
My name is Alissa Vincent.
2
00:00:14,647 --> 00:00:17,115
I may be the sole survivor.
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,048
We encountered an alien life form.
4
00:00:19,119 --> 00:00:21,246
They have taken over.
The bodies of the crew.
5
00:00:22,722 --> 00:00:25,213
The colony was lost.
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,919
My team is dead.
7
00:00:27,994 --> 00:00:32,522
It is my belief that the artifact
we discovered on the surface
8
00:00:32,599 --> 00:00:35,067
is somehow responsible.
9
00:00:35,135 --> 00:00:37,126
If you find this recording,
10
00:
- Dead Space Downfall.DVDRip.FXG.gr. srt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
ÃåôÃöñáóç by Constantine Moulas 2009
1
00:00:12,145 --> 00:00:14,579
<i>Ãï üÃïìà ìïõ Ã¥ÃÃáé Alissa Vincent.</i>
2
00:00:14,647 --> 00:00:17,115
<i>Ãðïñåà Ãá Ã¥Ãìáé ç ìïÃáäéêà åðéæþÃ.</i>
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,048
<i>ÃõÃáÃôÃóáìå ìéá åîùãÃéÃç ìïñöà æùÃò.</i>
4
00:00:19,119 --> 00:00:21,246
<i>¸÷ïõà êáôáëÃâåé ôá óþìáôá ôïõ ðëçñþìáôïò.</i>
5
00:00:22,722 --> 00:00:25,213
<i>à áðïéêÃá Ã¥Ã֌ ÷áèåÃ.</i>
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,919
<i>à ïìÃäá ìïÃ
- Dead Space Downfall.DVDRip.FXG.gr. srt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
ÃåôÃöñáóç by Constantine Moulas 2009
1
00:00:12,145 --> 00:00:14,579
<i>Ãï üÃïìà ìïõ Ã¥ÃÃáé Alissa Vincent.</i>
2
00:00:14,647 --> 00:00:17,115
<i>Ãðïñåà Ãá Ã¥Ãìáé ç ìïÃáäéêà åðéæþÃ.</i>
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,048
<i>ÃõÃáÃôÃóáìå ìéá åîùãÃéÃç ìïñöà æùÃò.</i>
4
00:00:19,119 --> 00:00:21,246
<i>¸÷ïõà êáôáëÃâåé ôá óþìáôá ôïõ ðëçñþìáôïò.</i>
5
00:00:22,722 --> 00:00:25,213
<i>à áðïéêÃá Ã¥Ã֌ ÷áèåÃ.</i>
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,919
<i>à ïìÃäá ìïÃ
- dead space downfall greek subtitles.srt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
ÃåôÃöñáóç by Constantine Moulas 2009
1
00:00:12,145 --> 00:00:14,579
<i>Ãï üÃïìà ìïõ Ã¥ÃÃáé Alissa Vincent.</i>
2
00:00:14,647 --> 00:00:17,115
<i>Ãðïñåà Ãá Ã¥Ãìáé ç ìïÃáäéêà åðéæþÃ.</i>
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,048
<i>ÃõÃáÃôÃóáìå ìéá åîùãÃéÃç ìïñöà æùÃò.</i>
4
00:00:19,119 --> 00:00:21,246
<i>¸÷ïõà êáôáëÃâåé ôá óþìáôá ôïõ ðëçñþìáôïò.</i>
5
00:00:22,722 --> 00:00:25,213
<i>à áðïéêÃá Ã¥Ã֌ ÷áèåÃ.</i>
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,919
<i>à ïìÃäá ìïÃ
- Dead.Space.Downfall[2008]DvDrip[En g]-FXG.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{296}{416}Olen Alissa Vincent.|Saatan olla ainoa selvinnyt.
{416}{464}Kohtasimme vieraan|elämänmuodon.
{464}{531}Ne ovat vallanneet|miehistön jäsenten kehot.
{550}{675}Siirtokunta on mennyttä.|Ryhmäni on kuollut.
{675}{785}Uskon pinnalta|löytyneen artefaktin -
{785}{846}olevan jotenkin vastuussa.
{847}{967}Jos löydätte tämän nauhoitteen,|Ishimura ja artefakti -
{970}{1018}on tuhottava.
{1397}{1469}PLANEETTA AEGIS 7|CYGNUSIN TÃHTIKUNTA
{1637}{1709}SYVÃN AVARUUDEN KAIVOS-|SIIRTOKUNTA AEGIS 7
{2155}{2260}30 metriä.|Se on suoraan edessä.
{2262}{2353}- Onko tietoa mikä se on?|- Ei hajuakaan.
{2356}{2425}Planeetall
- Dead.Space.Downfall.2008.DVDRip.XV iD-WPi.srt
- dead.space.downfall.(3420514).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,050 --> 00:00:10,842
Traducerea ºi adaptarea:
streszãu aka eL Padrino
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,579
<i>Mã numesc Alissa Vincent.</i>
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,115
<i>Este posibil sã fiu
singura supravieþuitoare.</i>
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,048
<i>Am întâlnit o formã
de viaþã extraterestrã.</i>
5
00:00:19,119 --> 00:00:21,246
<i>Au pus stãpânire
pe trupurile membrilor echipajului.</i>
6
00:00:22,722 --> 00:00:25,213
<i>Colonia a pierit.</i>
7
00:00:25,291 --> 00:00:27,919
<i>Echipa mea e moartã.</i>
8
00:00:27,994 --> 00:00:32,522
<i>Am convingerea cã artefactul
care l-am descoperit la suprafaþã</i>
9
00:00:32,5
- Dead.Space.Downfall.2008.DVDRip.XV iD-WPi.srt
- dead.space.downfall.(3420514).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,050 --> 00:00:10,842
Traducerea ºi adaptarea:
streszãu aka eL Padrino
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,579
<i>Mã numesc Alissa Vincent.</i>
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,115
<i>Este posibil sã fiu
singura supravieþuitoare.</i>
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,048
<i>Am întâlnit o formã
de viaþã extraterestrã.</i>
5
00:00:19,119 --> 00:00:21,246
<i>Au pus stãpânire
pe trupurile membrilor echipajului.</i>
6
00:00:22,722 --> 00:00:25,213
<i>Colonia a pierit.</i>
7
00:00:25,291 --> 00:00:27,919
<i>Echipa mea e moartã.</i>
8
00:00:27,994 --> 00:00:32,522
<i>Am convingerea cã
- Dead.Space.Downfall.2008.DVDRip.XV iD-WPi.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,050 --> 00:00:10,842
Traducerea ºi adaptarea:
streszãu aka eL Padrino
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,579
<i>Mã numesc Alissa Vincent.</i>
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,115
<i>Este posibil sã fiu
singura supravieþuitoare.</i>
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,048
<i>Am întâlnit o formã
de viaþã extraterestrã.</i>
5
00:00:19,119 --> 00:00:21,246
<i>Au pus stãpânire
pe trupurile membrilor echipajului.</i>
6
00:00:22,722 --> 00:00:25,213
<i>Colonia a pierit.</i>
7
00:00:25,291 --> 00:00:27,919
<i>Echipa mea e moartã.</i>
8
00:00:27,994 --> 00:00:32,522
<i>Am convingerea cã artefactul
care l-am descoperit la suprafaþã</i>
9
00:00:32,5
- Dead.Space.Downfall.2008.DVDRip.XV iD-WPi.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:14,646
My name is Alissa Vincent.
2
00:00:14,647 --> 00:00:17,182
I may be the sole survivor.
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,118
We encountered an alien life form.
4
00:00:19,119 --> 00:00:21,746
They have taken over.
The bodies of the crew.
5
00:00:22,722 --> 00:00:25,290
The colony was lost.
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,993
My team is dead.
7
00:00:27,994 --> 00:00:32,598
It is my belief that the artifact
we discovered on the surface...
8
00:00:32,599 --> 00:00:35,134
is somehow responsible.
9
00:00:35,135 --> 00:00:37,202
If you find this recording...
10
- Dead.Space.Downfall.2008.DVDRip.XV iD-WPi.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{365}{420}Nazywam siê Alissa Vincent.
{439}{497}I mogê byæ jedyn¹ ocala³¹.
{515}{558}NapotkaliÅmy obce formy ¿ycia.
{573}{624}One przejê³y|cia³a za³ogi.
{681}{738}Kolonia zosta³a stracona.
{758}{819}Mój zespó³ jest martwy.
{839}{946}Jestem przekonana, ¿e artefakt,|który odkryliÅmy na powierzchni
{978}{1034}jest za to w jakiŠsposób odpowiedzialny.
{1053}{1099}JeÅli znajdziesz ten zapis,
{1115}{1183}Ishimura i artefakt
{1205}{1247}musz¹ zostaæ zniszczone.
{1263}{1365}- musz¹ byæ zniszczone.
{2686}{2709}30 metrów.
{2720}{2798}Cokolwiek to jest, jest w³aÅnie przed nami.
{2823}{2883}Czy przypuszczasz co to mo¿e
- Dead Space Downfall.DVDRip.FXG.br. srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,281 --> 00:00:02,431
Tradução, sincronização e revisão:
-=|â ] Þžy [â |=-
2
00:00:12,426 --> 00:00:14,860
Meu nome é Alissa Vincent.
3
00:00:14,928 --> 00:00:17,396
Posso ser a única sobrevivente.
4
00:00:17,464 --> 00:00:19,329
Encontramos uma forma de vida alienÃgena,
5
00:00:19,400 --> 00:00:21,527
eles pegaram os corpos da tripulação.
6
00:00:23,003 --> 00:00:25,494
A colônia foi perdida.
7
00:00:25,572 --> 00:00:28,200
Minha equipe está morta.
8
00:00:28,275 --> 00:00:32,803
Eu acredito que o artefato
que descobrimos na superfÃcie
9
00:00:32,880 -
- Dead.Space.Downfall.2008.DVDRip.XV iD-WPi.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}T³umaczenie:|.:.Latarnik.:.
{364}{435}Nazywam sie Alissa Vincent.
{439}{511}Chyba tylko ja zosta³am przy ¿yciu.
{515}{569}SpotkaliÅmy siê z nieznan¹ form¹ ¿ycia,
{573}{635}która przejê³a w³adzê nad cia³ami za³ogi.
{681}{754}Kolonia zosta³a stracona.
{758}{835}Moja dru¿yna zginê³a.
{839}{971}W moim mniemaniu|artefakt znaleziony na powierzchni,
{977}{1049}jest w jakiŠsposób za to odpowiedzialny.
{1053}{1111}JeÅli znajdziecie to nagranie,
{1115}{1201}"Ishimura" wraz z artefaktem
{1205}{1258}musz¹ zostaæ zniszczone.
{1262}{1317}... musz¹ zostaæ zniszczone.
{1320}{1389}... musz¹ zostaæ zniszczone.
{1723
- Dead.Space.Downfall.2008.DVDRip.XV iD589204.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,050 --> 00:00:10,842
Traducerea ºi adaptarea:
SIGISMUNT
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,579
<i>Mã numesc Alissa Vincent.</i>
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,115
<i>Este posibil sã fiu
singura supravieþuitoare.</i>
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,048
<i>Am întâlnit o formã
de viaþã extraterestrã.</i>
5
00:00:19,119 --> 00:00:21,246
<i>Au pus stãpânire
pe trupurile membrilor echipajului.</i>
6
00:00:22,722 --> 00:00:25,213
<i>Colonia a pierit.</i>
7
00:00:25,291 --> 00:00:27,919
<i>Echipa mea e moartã.</i>
8
00:00:27,994 --> 00:00:32,522
<i>Am convingerea cã artefactul
ca
- Dead.Space.Downfall.2008.720p.BluR ay.DTS.x264-ESiR84165.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,050 --> 00:00:10,842
Traducerea ºi adaptarea:
streszãu aka eL Padrino
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,579
<i>Mã numesc Alissa Vincent.</i>
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,115
<i>Este posibil sã fiu
singura supravieþuitoare.</i>
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,048
<i>Am întâlnit o formã
de viaþã extraterestrã.</i>
5
00:00:19,119 --> 00:00:21,246
<i>Au pus stãpânire
pe trupurile membrilor echipajului.</i>
6
00:00:22,722 --> 00:00:25,213
<i>Colonia a pierit.</i>
7
00:00:25,291 --> 00:00:27,919
<i>Echipa mea e moartã.</i>
8
00:00:27,994 --> 00:00:32,522
<i>Am convingerea cã
- Dead.Space.Downfall.2008.DVDRip.XV iD-WPi717684.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,050 --> 00:00:10,842
Traducerea ºi adaptarea:
streszãu aka eL Padrino
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,579
<i>Mã numesc Alissa Vincent.</i>
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,115
<i>Este posibil sã fiu
singura supravieþuitoare.</i>
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,048
<i>Am întâlnit o formã
de viaþã extraterestrã.</i>
5
00:00:19,119 --> 00:00:21,246
<i>Au pus stãpânire
pe trupurile membrilor echipajului.</i>
6
00:00:22,722 --> 00:00:25,213
<i>Colonia a pierit.</i>
7
00:00:25,291 --> 00:00:27,919
<i>Echipa mea e moartã.</i>
8
00:00:27,994 --> 00:00:32,522
<i>Am convingerea cã
- Dead Space Downfall.DVDRip.WPi.fr. srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,446 --> 00:00:14,581
Je m'appelle Alissa Vincent.
2
00:00:14,982 --> 00:00:16,884
Je suis peut-être la seule survivante.
3
00:00:16,917 --> 00:00:19,086
On a rencontré
une forme de vie extra-terrestre
4
00:00:19,119 --> 00:00:21,255
qui a pris le contrôle
des membres de l'équipage.
5
00:00:22,389 --> 00:00:27,327
La colonie est perdue,
mon équipe est morte.
6
00:00:27,661 --> 00:00:29,630
Je crois
7
00:00:29,663 --> 00:00:32,566
que l'objet découvert à la surface
8
00:00:32,599 --> 00:00:34,735
est sans doute responsable.
9
00:00:34,768 --> 00:00:37,070
Si vous
There are more subtitles available for Dead Space Downfall
Click here to view them