Search Movie Subtitles results for dead shoes by relevance:
- Dead.Mans Shoes.2004.DVDRip.XviD- KooKoo.srt
- dead.man.s.shoes.(3407862).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,500 --> 00:00:45,340
<i>¶ I can't be
held responsible ¶</i>
2
00:00:47,110 --> 00:00:50,450
<i>¶ For the things I say ¶</i>
3
00:00:52,522 --> 00:00:55,361
<i>¶ For I am just ¶</i>
4
00:00:58,868 --> 00:01:02,874
<i>¶ A vessel in vain ¶</i>
5
00:01:14,298 --> 00:01:17,190
<i>¶ And I can't be
held responsible ¶</i>
6
00:01:19,007 --> 00:01:21,576
<i>¶ For the things I see ¶</i>
7
00:01:24,951 --> 00:01:27,588
<i>¶ For I am just ¶</i>
8
00:01:31,297 --> 00:01:35,571
<i>¶ A vessel in vain ¶</i>
9
00:01:42,319 --> 00:01:47,795
<i>¶ No boat out
on no ocean ¶</i>
10
00:01:53,974 --> 00:01:59,118
<i>¶ No name there
on
- Dead Mans Shoes,2004,dvdrip,xvid. srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,398 --> 00:00:08,398
Vertaald door: Astimo, BaseRippeR & ShiShi
2
00:00:08,723 --> 00:00:13,899
Verspreiding van dit materiaal voor
commerci?le doeleinden is illegaal!
3
00:00:13,999 --> 00:00:18,999
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
4
00:04:16,520 --> 00:04:19,158
DAG 1 - 06:30 UUR.
5
00:04:19,398 --> 00:04:21,398
God zal hen vergeven.
6
00:04:23,679 --> 00:04:27,419
Hij zal hen vergeven en in de hemel toelaten.
7
00:04:31,119 --> 00:04:33,554
Daar kan ik niet mee leven.
8
00:04:44,960 --> 00:04:48,614
Anthony, niet met dat vuur rotzooien.
9
00:05:55,600 --
- Dead Man S Shoes ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,398 --> 00:00:08,398
Vertaald door: Astimo, BaseRippeR & ShiShi
2
00:00:08,723 --> 00:00:13,899
Verspreiding van dit materiaal voor
commerciële doeleinden is illegaal!
3
00:00:13,999 --> 00:00:18,999
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
4
00:04:16,520 --> 00:04:19,158
DAG 1 - 06:30 UUR.
5
00:04:19,398 --> 00:04:21,398
God zal hen vergeven.
6
00:04:23,679 --> 00:04:27,419
Hij zal hen vergeven en in de hemel toelaten.
7
00:04:31,119 --> 00:04:33,554
Daar kan ik niet mee leven.
8
00:04:44,960 --> 00:04:48,614
Anthony, niet met dat vuur rotzooien.
9
00:05:55,6
- Dead Mans Shoes Limited Dvdrip Xvid-Done Shadowcast.txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[1][30]movie info: XVID 640x368 25.0fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[2548][2573]Dzie? pierwszy|06:30
[2589][2611]B?g im wybaczy.
[2631][2663]Wybaczy im,|i pozwoli p?j?? do Nieba.
[2705][2728]Nie mog? z tym ?y?.
[2843][2873]Anthony, nie baw si? ogniem.
[3534][3568]A, wchod?, wchod?.
[3572][3604]- Przynios?em zakupy.|- Bardzo dobrze. Chod? do ?rodka.
[3874][3904]Anthony. Anthony.|Zrobisz co? dla mnie?
[3909][3936]P?jdziesz do sklepu,|przynie?? mi par? rzeczy?
[3943][3974]- Mam i?? do sklepu?|- Tak, a potem wr?? tutaj.
[4174][4195]Nic nie m?w.
[4254][
- Dead Mans Shoes. Dvdrip Xvid-Mof 2004.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,685 --> 00:01:27,216
DANS LA PEAU DU MORT
2
00:04:15,380 --> 00:04:18,420
Premier Jour - 06H30
3
00:04:18,480 --> 00:04:20,160
<i>Dieu leur pardonnera.</i>
4
00:04:22,940 --> 00:04:25,520
<i>Il leur pardonnera et les laissera
entrer au Paradis.</i>
5
00:04:30,300 --> 00:04:32,740
<i>Je ne peux pas accepter ?a.</i>
6
00:04:44,000 --> 00:04:45,960
Anthony, joue pas avec le feu.
7
00:04:45,993 --> 00:04:47,021
D'accord.
8
00:05:54,060 --> 00:05:56,360
<i>Anthony ! Tiens te voil?.
Viens, entre !</i>
9
00:05:57,208 --> 00:05:58,665
<i>Je me disais que ce serait
bien de pass
- Dead Mans Shoes [1s later].srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,458 --> 00:00:08,757
Vertaald door: Astimo, BaseRippeR & ShiShi
2
00:00:09,096 --> 00:00:14,493
Verspreiding van dit materiaal voor
commerci?le doeleinden is illegaal!
3
00:00:14,597 --> 00:00:19,810
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
4
00:04:27,476 --> 00:04:30,226
DAG 1 - 06:30 UUR.
5
00:04:30,477 --> 00:04:32,562
God zal hen vergeven.
6
00:04:34,941 --> 00:04:38,840
Hij zal hen vergeven en in de hemel toelaten.
7
00:04:42,698 --> 00:04:45,237
Daar kan ik niet mee leven.
8
00:04:57,130 --> 00:05:00,941
Anthony, niet met dat vuur rotzooien.
9
00:06:10,787 --
- Dead Mans Shoes,2004,dvdrip,xvid. srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,398 --> 00:00:08,398
Vertaald door: Astimo, BaseRippeR & ShiShi
2
00:00:08,723 --> 00:00:13,899
Verspreiding van dit materiaal voor
commerci?le doeleinden is illegaal!
3
00:00:13,999 --> 00:00:18,999
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
4
00:04:16,520 --> 00:04:19,158
DAG 1 - 06:30 UUR.
5
00:04:19,398 --> 00:04:21,398
God zal hen vergeven.
6
00:04:23,679 --> 00:04:27,419
Hij zal hen vergeven en in de hemel toelaten.
7
00:04:31,119 --> 00:04:33,554
Daar kan ik niet mee leven.
8
00:04:44,960 --> 00:04:48,614
Anthony, niet met dat vuur rotzooien.
9
00:05:55,600 --
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,047 --> 00:01:31,723
??????? ?? ?????????
2
00:04:17,327 --> 00:04:20,478
??? ??? 6.30 ?????
3
00:04:20,727 --> 00:04:22,718
?????? ?? ?? ??????.
4
00:04:24,647 --> 00:04:27,684
?? ?? ?????? ? ?? ??
??????? ?? ???? ?? ?????.
5
00:04:32,007 --> 00:04:33,725
?? ????? ?? ?????? ??? ???.
6
00:04:46,207 --> 00:04:48,198
?? ???? ?????? ?? ?????!
7
00:05:57,527 --> 00:06:01,440
??????! -????????!
8
00:06:02,647 --> 00:06:04,000
?????, ???? ?? ?????!
9
00:06:30,567 --> 00:06:34,127
???? ?? ?? ????????
10
00:06:34,127 --> 00:06:37,687
?? ?? ???????? ???? ???????
??????? ??
- 2004.-.Dead.Man's.Shoes.(sub.ita).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,680 --> 00:04:19,720
PRIMO GIORNO: 6:30
2
00:04:20,080 --> 00:04:21,760
DIO LI PERDONERA'.
3
00:04:24,040 --> 00:04:27,320
LI PERDONERA' E LI LASCERA'
ENTRARE IN CIELO.
4
00:04:31,400 --> 00:04:33,840
NON POSSO VIVERE COSI'.
5
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
ANTHONY, NON GIOCARE VICINO AL FUOCO.
6
00:05:55,560 --> 00:06:00,560
ANTHONY! BRAVO, RAGAZZO!
SU, ENTRA!
7
00:06:29,200 --> 00:06:32,640
ANTHONY! TUTTO BENE?
8
00:06:32,640 --> 00:06:35,040
FAMMI UN FAVORE,
MI SERVE CHE VAI UN ATTIMO AL NEGOZIO.
9
00:06:35,640 --> 00:06:40,040
- DEVO ANDARE A TROVARE ZIO LENNY.
- S
- Dead Man's Shoes - Shane Meadows.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,177 --> 00:00:13,112
<i>~ [mellow guitar]</i>
2
00:00:41,441 --> 00:00:45,411
<i>~ I can't be
held responsible ~</i>
3
00:00:47,013 --> 00:00:50,382
<i>~ For the things I say ~</i>
4
00:00:52,419 --> 00:00:55,320
<i>~ For I am just ~</i>
5
00:00:58,758 --> 00:01:03,062
<i>~ A vessel in vain ~</i>
6
00:01:14,207 --> 00:01:16,809
<i>~ And I can't be
held responsible ~</i>
7
00:01:18,912 --> 00:01:21,780
<i>~ For the things I see ~</i>
8
00:01:24,851 --> 00:01:27,519
<i>~ For I am just ~</i>
9
00:01:31,191 --> 00:01:35,461
<i>~ A vessel in vain ~</i>
10
00:01:42,202 --
- Dead Mans Shoes.srt
- Dead Mans Shoes.srt_1
- Dead Mans Shoes.srt_2
- Dead Mans Shoes.txt
4 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,900 --> 00:00:41,050
N?o posso ser responsabilizado
2
00:00:43,740 --> 00:00:45,890
Pelas coisas que digo
3
00:00:49,220 --> 00:00:51,336
Pois eu sou apenas
4
00:00:54,900 --> 00:00:57,892
Um navio encalhado
5
00:01:09,820 --> 00:01:12,209
N?o posso ser responsabilizado
6
00:01:14,620 --> 00:01:16,736
Pelas coisas que digo
7
00:01:20,340 --> 00:01:27,052
VINGAN?A REDENTORA
8
00:01:27,300 --> 00:01:30,531
Pois sou apenas
Um navio encalhado
9
00:01:39,900 --> 00:01:42,050
Sem movimento
10
00:01:56,860 --> 00:01:59,897
N?o ? nada dif?cil
11
00:02:02,140 --> 00:02:0
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,848 --> 00:01:27,906
CIPELE MRTVOG ÃOVEKA
1
00:04:15,848 --> 00:04:18,906
Dan Prvi
6:30 prepodne
2
00:04:18,941 --> 00:04:20,360
Neka im bog oprosti.
3
00:04:22,247 --> 00:04:25,083
Da im oprosti i pusti u raj.
4
00:04:30,020 --> 00:04:31,689
Ne mogu da živim sa tim.
5
00:04:43,909 --> 00:04:46,276
Ne petljaj se oko vatre,druže.
6
00:05:55,995 --> 00:05:57,342
Kako si druže.
7
00:05:58,402 --> 00:06:02,055
Doneo sam pivo.
Dobro si postupio.
8
00:06:31,874 --> 00:06:34,190
Uèini mi uslugu i svrati do
prodavnice, hoæeš li?
9
00:06:34,793 --> 00:06:38,937
Ali
- Dead Mans Shoes,2004,dvdrip,xvid. srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,398 --> 00:00:08,398
Vertaald door: Astimo, BaseRippeR & ShiShi
2
00:00:08,723 --> 00:00:13,899
Verspreiding van dit materiaal voor
commerciële doeleinden is illegaal!
3
00:00:13,999 --> 00:00:18,999
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
4
00:04:16,520 --> 00:04:19,158
DAG 1 - 06:30 UUR.
5
00:04:19,398 --> 00:04:21,398
God zal hen vergeven.
6
00:04:23,679 --> 00:04:27,419
Hij zal hen vergeven en in de hemel toelaten.
7
00:04:31,119 --> 00:04:33,554
Daar kan ik niet mee leven.
8
00:04:44,960 --> 00:04:48,614
Anthony, niet met dat vuur rotzooien.
9
00:05:55,600 -
- Dead.Mans.Shoes.LiMiTED.DVDRip.Xv iD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,520 --> 00:04:19,159
Birinci Gün
06:30
2
00:04:19,600 --> 00:04:21,955
Tanrý onlarý baðýþlayacak.
3
00:04:23,680 --> 00:04:27,070
Onlarý baðýþlayacak ve
cennetin kapýlarýný açacak.
4
00:04:31,120 --> 00:04:33,554
Bunu kabullenemem.
5
00:04:44,960 --> 00:04:47,918
- Anthony, o ateþle oynama.
- Tamam.
6
00:05:55,600 --> 00:05:59,195
- Anthony, içeri gel.
- Gitmem gerek.
7
00:05:59,400 --> 00:06:02,756
Ãyi iþ çýkardýn.
Hadi içeri gel.
8
00:06:29,640 --> 00:06:32,757
Anthony. Anthony.
Nasýlsýn, dostum?
9
00:06:33,200 --> 00:06:36,078
Anthony, bir
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,740 --> 00:04:19,618
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
6:30 ð.ì.
2
00:04:19,740 --> 00:04:21,651
à Ãåüò èá ôïõò óõã÷ùñÃóåé.
3
00:04:23,820 --> 00:04:26,653
Ãá ôïõò óõã÷ùñÃóåé êáé èá ôïõò
áöÃóåé Ãá ðÃÃÃ¥ óôïà ðáñÃäåéóï.
4
00:04:31,200 --> 00:04:32,849
Ãåà ìðïñþ Ãá æÃóù Ãôóé.
5
00:04:44,900 --> 00:04:46,811
Ãçà ðáÃæåéò ìå ôç öùôéÃ.
6
00:05:54,900 --> 00:05:56,856
Ãáëþò Ãñèåò.
ÃÃñáóå.
7
00:05:57,200 --> 00:05:58,815
ÃñÃðåé Ãá ðÃù óôï èåÃï ÃÃÃé.
8
- Meadows - Dead Mans Shoes (2004) ESP.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,680 --> 00:04:19,720
D?a Uno
6:30
2
00:04:20,080 --> 00:04:21,760
Dios los perdonar?.
3
00:04:24,040 --> 00:04:27,320
Los va a perdonar y dejar?
entrar en el cielo.
4
00:04:31,400 --> 00:04:33,840
No puedo vivir con esto.
5
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
Anthony, no juegues en la fogata.
6
00:05:55,560 --> 00:06:00,560
?Anthony! Muy bien. ?Chico!
Vamos, ?entra!
7
00:06:29,200 --> 00:06:32,640
?Anthony! ?Todo bien?
8
00:06:32,675 --> 00:06:35,040
Hazme un favor, necesito que
vayas un momento al almac?n.
9
00:06:35,640 --> 00:06:40,040
- Tengo que ir ver al t?o Lenny.
- Dead Man's Shoes - Shane Meadows.srt
1 file(s), added on: 2009-06-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,177 --> 00:00:13,112
<i>~ [mellow guitar]</i>
2
00:00:41,441 --> 00:00:45,411
<i>~ I can't be
held responsible ~</i>
3
00:00:47,013 --> 00:00:50,382
<i>~ For the things I say ~</i>
4
00:00:52,419 --> 00:00:55,320
<i>~ For I am just ~</i>
5
00:00:58,758 --> 00:01:03,062
<i>~ A vessel in vain ~</i>
6
00:01:14,207 --> 00:01:16,809
<i>~ And I can't be
held responsible ~</i>
7
00:01:18,912 --> 00:01:21,780
<i>~ For the things I see ~</i>
8
00:01:24,851 --> 00:01:27,519
<i>~ For I am just ~</i>
9
00:01:31,191 --> 00:01:35,461
<i>~ A vessel in vain ~</i>
10
00:01:42,202 --
- dead.mans.shoes.limited.dvdrip.xv id-done.shadowcast.www!osiolek!com.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{6390}{6453}Birinci G?n|06:30
{6465}{6522}Tanr? onlar? ba???layacak.
{6565}{6647}Onlar? ba???layacak ve|cennetin kap?lar?n? a?acak.
{6753}{6810}Bunu kabullenemem.
{7097}{7170}- Anthony, o ate?le oynama.|- Tamam.
{8865}{8950}- Anthony, i?eri gel.|- Gitmem gerek.
{8960}{9040}?yi i? ??kard?n.|Hadi i?eri gel.
{9715}{9790}Anthony. Anthony.|Nas?ls?n, dostum?
{9803}{9872}Anthony, bir iyilik yap?p|d?kkana u?rar m?s?n?
{9888}{9967}- Yapamam, gitmem gerek.|- Yaln?zca 5 dakikan? al?r.
{10425}{10478}Kolay lokma, karde?im.
{10628}{10685}- Hap ister misin?|- Olur.
{10733}{10790}?ok iyi haplar, dostum.
{
- 22-TheTwilightZone1985_1x22_Dead-Woman's-Shoes.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,789 --> 00:00:03,789
23,976 frm
2
00:00:37,790 --> 00:00:40,660
<b>ZONA SUMRAKA</b>
3
00:01:06,480 --> 00:01:09,800
Jadni Fritz,
Kako æemo sve ovo obaviti?
4
00:01:16,140 --> 00:01:18,980
Mislio sam da je to veæ
otišlo u zalagaonicu.
5
00:01:18,920 --> 00:01:22,870
Ostale su još neke posle Gdje. Montgomery
zaboravila sam da ih dam nekome.
6
00:01:27,660 --> 00:01:30,440
Veoma mi je bolno da dajem
Susan-ine stvari nekome.
7
00:01:33,170 --> 00:01:35,610
Još uvek nisam
preboleo tu nesreæu.
8
00:01:36,640 --> 00:01:37,400
Razumem to.
9
00:01:38,520 --> 00:01:41,220
- Dead Mans Shoes Limited Dvdrip Xvid-Done.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,680 --> 00:04:19,720
D?a Uno: 6:30
2
00:04:20,080 --> 00:04:21,760
Dios los perdonar?.
3
00:04:24,040 --> 00:04:27,320
Los va a perdonar y dejar?
entrar en el cielo.
4
00:04:31,400 --> 00:04:33,840
No puedo vivir con esto.
5
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
Anthony, no juegues en la fogata.
6
00:05:55,560 --> 00:06:00,560
?Anthony! Muy bien, ?chico!
Vamos, ?entra!
7
00:06:29,200 --> 00:06:32,640
?Anthony! ?Todo bien?
8
00:06:32,640 --> 00:06:35,040
Hazme un favor,
necesito que vayas un momento al almac?n.
9
00:06:35,640 --> 00:06:40,040
- Tengo que ir ver al t?o Lenny.
-
There are more subtitles available for Dead Shoes
Click here to view them