Search Movie Subtitles results for Dead Ringers 1988 Eng 1 Cd 2 9 David Cronenberg by relevance:
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, by, david, cronenberg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3100}DEAD RINGERS
{3255}{3298}Have you ever heard anything about sex.
{3306}{3349}Sure I have.
{3351}{3464}- Well, I've discovered why sex is.|- You have? Fantastic!
{3466}{3535}It's because humans|don't live underwater.
{3560}{3601}I don't get it.
{3603}{3741}Fish don't need sex, because they just lay|the eggs and fertilise them in the water.
{3743}{3824}Humans can't do that|because they don't live in water.
{3827}{3924}They have to... internalise the water.|Therefore we have sex.
{3926}{4026}So you mean humans wouldn't have sex|if they lived in the water?
{4029}{4161}They'd have a kind of sex. The kind where|you wouldn't have to to
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, david, cronenberg, pt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:21,300
Voc? j? ouviu falar de sexo?
2
00:02:21,600 --> 00:02:23,400
Claro que j?.
3
00:02:23,500 --> 00:02:28,100
- Bem, descobri porque existe sexo.
- Descobriu? Fant?stico!
4
00:02:28,300 --> 00:02:31,200
? porque os humanos
n?o vivem debaixo da ?gua.
5
00:02:32,300 --> 00:02:33,900
N?o entendi.
6
00:02:34,000 --> 00:02:39,700
Os peixes n?o precisam de sexo porque se
limitam a p?r os ovos e a fertiliz?-los na ?gua.
7
00:02:39,800 --> 00:02:43,200
Os humanos n?o podem fazer isso
porque n?o vivem na ?gua.
8
00:02:43,300 --> 00:02:47,400
Eles t?m de... interio
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, zerothh, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, david, cronenberg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{600}Ãeviri:zerothh
{3409}{3452}Tabii ki yaptým.
{3454}{3567}- Eh, seksin niçin olduðunu keþfettim.|- Gerçekten mi? Harika!
{3569}{3638}Ãnsanlar su altýnda yaþamadýklarý için.
{3663}{3704}Anlamadým.
{3706}{3844}Balýklar sekse ihtiyaç duymazlar çünkü|sadece yumurtalarýný yayarlar ve suda döllerler.
{3846}{3927}Ãnsanlar bunu yapamazlar|çünkü suda yaþamýyorlar.
{3930}{4027}Suyu... dahilileþtirmek zorundalar.|Bu yüzden seks yaparýz.
{4029}{4129}Yani insanlar suda yaþasaydýlar|seks yapmayacaklardý?
{4132}{4264}Bir tür seks yaparlardý. Birbirine|dokunmak zorunda olmayacaðýn bir tür.
{4266}{4307}Bu fikri
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, 1, cd, czech, cz, david, cronenberg, darkside,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
P??LI? DOKONAL? PODOBA
2
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
U? jsi sly?el o soulo?i?
3
00:02:31,200 --> 00:02:33,027
Jasn? ?e sly?el.
4
00:02:33,118 --> 00:02:37,780
- Zjistil jsem, pro? existuje soulo?.
- Fakt? ?asn?!
5
00:02:37,873 --> 00:02:40,790
Proto?e lid? ne?ij? pod vodou.
6
00:02:41,876 --> 00:02:43,501
To nech?pu.
7
00:02:43,586 --> 00:02:49,340
Ryby soulo?it nepot?ebuj?, jen nakladou
vaj??ka a ve vod? je oplodn?.
8
00:02:49,425 --> 00:02:52,794
Lid? to takto d?lat nemohou,
proto?e ne?ij? ve vod?.
9
00:02:52,887 --> 00:02:57,014
Lid? mus?
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, david, cronenberg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,350 --> 00:00:32,270
Un film de David Cronenberg
2
00:00:53,000 --> 00:00:57,520
** INSEPARABILII **
3
00:02:30,503 --> 00:02:32,421
ªtii ceva despre sex ?
4
00:02:32,672 --> 00:02:34,340
Sigur cã ºtiu.
5
00:02:34,590 --> 00:02:39,094
- Am descoperit de ce e necesar sexul.
- Zãu? Fantastic !
6
00:02:39,344 --> 00:02:43,097
Din cauzã cã oamenii
nu trãiesc în apã.
7
00:02:43,347 --> 00:02:44,807
Nu-nþeleg.
8
00:02:45,057 --> 00:02:50,645
Peºtii n-au nevoie sã facã sex, fiindcã îºi
lasã ouãle în apã, unde sunt fertilizate.
9
00:02:50,895 --> 00:02:54,10
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
and3, 4, dead, ringersand3, 2002, david, cronenberg, ringers, 1988, darkside,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,841 --> 00:02:31,681
stii ceva despre sex?
2
00:02:31,881 --> 00:02:33,521
Sigur cã stiu.
3
00:02:33,721 --> 00:02:38,081
- Am descoperit de ce e necesar sexul.
- Zãu? Fantastic!
4
00:02:38,321 --> 00:02:41,921
Din cauzã cã oamenii
nu trãiesc în apã.
5
00:02:42,161 --> 00:02:43,561
Nu-nteleg.
6
00:02:43,801 --> 00:02:49,161
Pestii n-au nevoie sã facã sex, fiindcã îsi
lasã ouãle în apã, unde sunt fertilizate.
7
00:02:49,361 --> 00:02:52,481
Oamenii nu pot face asta
pentru cã nu trãiesc în apã.
8
00:02:52,681 --> 00:02:56,481
Ei trebuie sã interiorizeze a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:23.976
00:02:22:(Beverly) Sure I have.
00:02:23:- Well, I've discovered why sex is.|- You have? Fantastic!
00:02:28:It's because humans|don't live underwater.
00:02:32:I don't get it.
00:02:34:Fish don't need sex, because they just lay|the eggs and fertilise them in the water.
00:02:39:Humans can't do that|because they don't live in water.
00:02:43:They have to... internalise the water.|Therefore we have sex.
00:02:47:So you mean humans wouldn't have sex|if they lived in the water?
00:02:52:They'd have a kind of sex. The kind where|you wouldn't have to touch each other.
00:02:57:I like that idea.
00:02:59:Have you heard of scuba diving?|It's just new.
00:03:02:Self-conta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:23.976
00:02:22:(Beverly) Sure I have.
00:02:23:- Well, I've discovered why sex is.|- You have? Fantastic!
00:02:28:It's because humans|don't live underwater.
00:02:32:I don't get it.
00:02:34:Fish don't need sex, because they just lay|the eggs and fertilise them in the water.
00:02:39:Humans can't do that|because they don't live in water.
00:02:43:They have to... internalise the water.|Therefore we have sex.
00:02:47:So you mean humans wouldn't have sex|if they lived in the water?
00:02:52:They'd have a kind of sex. The kind where|you wouldn't have to touch each other.
00:02:57:I like that idea.
00:02:59:Have you heard of scuba diving?|It's just new.
00:03:02:Self-conta
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, eng, 1, cd, 2, 9, david, cronenberg, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,635 --> 00:02:11,387
(Beverly) Sure I have.
2
00:02:11,475 --> 00:02:15,946
- Well, I've discovered why sex is.
- You have? Fantastic!
3
00:02:16,035 --> 00:02:18,833
It's because humans
don't live underwater.
4
00:02:19,875 --> 00:02:21,433
I don't get it.
5
00:02:21,515 --> 00:02:27,033
Fish don't need sex, because they just lay
the eggs and fertilise them in the water.
6
00:02:27,115 --> 00:02:30,346
Humans can't do that
because they don't live in water.
7
00:02:30,435 --> 00:02:34,394
They have to... internalise the water.
Therefore we have sex.
8
00:02:34,475 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
PÃÃLIÅ DOKONALÃ PODOBA
2
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
Už jsi slyšel o souloži?
3
00:02:22,200 --> 00:02:24,027
Jasnì že slyšel.
4
00:02:24,118 --> 00:02:28,780
- Zjistil jsem, proè existuje soulož.
- Fakt? Þasné!
5
00:02:28,873 --> 00:02:31,790
Protože lidé nežijà pod vodou.
6
00:02:32,876 --> 00:02:34,501
To nechápu.
7
00:02:34,586 --> 00:02:40,340
Ryby souložit nepotøebujÃ, jen nakladou
vajÃèka a ve vodì je oplodnÃ.
8
00:02:40,425 --> 00:02:43,794
Lidé to takto dìlat nemohou,
protože nežijà ve vodì.
9
00:02:43,
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, zerothh, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, by, david, cronenberg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1016}{3016}Ãeviri & altyazý: Zeroth|zerothh@hotmail.com
{3269}{3312}Seks hakkýnda hiç bir þeyler duydun mu?
{3321}{3364}Tabii ki duydum.
{3366}{3479}- Eh, seksin niçin olduðunu keþfettim.|- Gerçekten mi? Harika!
{3481}{3550}Ãnsanlar su altýnda yaþamadýklarý için.
{3575}{3616}Anlamadým.
{3618}{3756}Balýklar sekse ihtiyaç duymazlar çünkü|sadece yumurtalarýný yayarlar ve suda döllerler.
{3758}{3839}Ãnsanlar bunu yapamazlar|çünkü suda yaþamýyorlar.
{3842}{3939}Suyu... dahilileþtirmek zorundalar.|Bu yüzden seks yaparýz.
{3941}{4041}Yani insanlar suda yaþasaydýlar|seks yapmayacaklardý?
{4044}{4176}Bir tür sek
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, 1, cd, czech, cs, david, cronenberg, darkside, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
P??LI? DOKONAL? PODOBA
2
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
U? jsi sly?el o soulo?i?
3
00:02:31,200 --> 00:02:33,027
Jasn? ?e sly?el.
4
00:02:33,118 --> 00:02:37,780
- Zjistil jsem, pro? existuje soulo?.
- Fakt? ?asn?!
5
00:02:37,873 --> 00:02:40,790
Proto?e lid? ne?ij? pod vodou.
6
00:02:41,876 --> 00:02:43,501
To nech?pu.
7
00:02:43,586 --> 00:02:49,340
Ryby soulo?it nepot?ebuj?, jen nakladou
vaj??ka a ve vod? je oplodn?.
8
00:02:49,425 --> 00:02:52,794
Lid? to takto d?lat nemohou,
proto?e ne?ij? ve vod?.
9
00:02:52,887 --> 00:02:57,014
Lid? mus?
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, eng, 1, cd, 2, 9, david, cronenberg, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,635 --> 00:02:11,387
(Beverly) Sure I have.
2
00:02:11,475 --> 00:02:15,946
- Well, I've discovered why sex is.
- You have? Fantastic!
3
00:02:16,035 --> 00:02:18,833
It's because humans
don't live underwater.
4
00:02:19,875 --> 00:02:21,433
I don't get it.
5
00:02:21,515 --> 00:02:27,033
Fish don't need sex, because they just lay
the eggs and fertilise them in the water.
6
00:02:27,115 --> 00:02:30,346
Humans can't do that
because they don't live in water.
7
00:02:30,435 --> 00:02:34,394
They have to... internalise the water.
Therefore we have sex.
8
00:02:34,475 --> 00:0
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, eng, 1, cd, 2, 9, david, cronenberg, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,635 --> 00:02:11,387
(Beverly) Sure I have.
2
00:02:11,475 --> 00:02:15,946
- Well, I've discovered why sex is.
- You have? Fantastic!
3
00:02:16,035 --> 00:02:18,833
It's because humans
don't live underwater.
4
00:02:19,875 --> 00:02:21,433
I don't get it.
5
00:02:21,515 --> 00:02:27,033
Fish don't need sex, because they just lay
the eggs and fertilise them in the water.
6
00:02:27,115 --> 00:02:30,346
Humans can't do that
because they don't live in water.
7
00:02:30,435 --> 00:02:34,394
They have to... internalise the water.
Therefore we have sex.
8
00:02:34,475 --> 00:0
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,635 --> 00:02:11,387
(Beverly) Sure I have.
2
00:02:11,475 --> 00:02:15,946
- Well, I've discovered why sex is.
- You have? Fantastic!
3
00:02:16,035 --> 00:02:18,833
It's because humans
don't live underwater.
4
00:02:19,875 --> 00:02:21,433
I don't get it.
5
00:02:21,515 --> 00:02:27,033
Fish don't need sex, because they just lay
the eggs and fertilise them in the water.
6
00:02:27,115 --> 00:02:30,346
Humans can't do that
because they don't live in water.
7
00:02:30,435 --> 00:02:34,394
They have to... internalise the water.
Therefore we have sex.
8
00:02:34,475 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{159}Sunt, realmente, aºa de|diferit de Beverly?
{255}{336}Eºti, cu siguranþã.
{521}{571}Claire, lasã-mã sã vin la aeroport!
{577}{683}Te rog, Beverly, fãrã|despãrþiri în public.
{748}{834}10 sãptãmâni e-aºa de mult...
{835}{870}Mã sui în avion...
{876}{962}...ori de câte ori o sã|am o pauzã.
{1018}{1094}Claire...
{1121}{1207}...sã nu ne pierdem unul pe altul.
{2835}{2894}Birchall, eºti bun sã le explici...
{2900}{2970}...regizorului ºi "costumierei" mele...
{2976}{3061}...cã n-am de gând sã fac acest|film îmbrãcatã ca o târfã de 10 $!
{3067}{3148}D- ºoara Niveau nu are de gând|sã facÃ
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,825 --> 00:02:22,996
DEAD RINGERS
2
00:02:29,461 --> 00:02:31,254
Have you ever heard anything about sex.
3
00:02:31,588 --> 00:02:33,381
Sure I have.
4
00:02:33,465 --> 00:02:38,178
- Well, I've discovered why sex is.
- You have? Fantastic!
5
00:02:38,261 --> 00:02:41,139
It's because humans
don't live underwater.
6
00:02:42,182 --> 00:02:43,892
I don't get it.
7
00:02:43,975 --> 00:02:49,731
Fish don't need sex, because they just lay
the eggs and fertilise them in the water.
8
00:02:49,814 --> 00:02:53,193
Humans can't do that
because they don't live in water.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,760 --> 00:02:12,512
Sure I have.
2
00:02:12,600 --> 00:02:17,071
- Well, I've discovered why sex is.
- You have? Fantastic!
3
00:02:17,160 --> 00:02:19,958
It's because humans
don't live underwater.
4
00:02:21,000 --> 00:02:22,558
I don't get it.
5
00:02:22,640 --> 00:02:28,158
Fish don't need sex, because they just lay
the eggs and fertilise them in the water.
6
00:02:28,240 --> 00:02:31,471
Humans can't do that
because they don't live in water.
7
00:02:31,560 --> 00:02:35,519
They have to... internalise the water.
Therefore we have sex.
8
00:02:35,600 --> 00:02:39,559
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,775 --> 00:03:03,369
[School Bell Rings]
2
00:03:07,958 --> 00:03:10,256
"...and the raven,
never flitting,
3
00:03:10,327 --> 00:03:11,760
still is sitting, still is sitting
4
00:03:11,828 --> 00:03:14,262
on the pallid bust
of Pallas
5
00:03:14,331 --> 00:03:16,265
just above my chamber door.
6
00:03:16,333 --> 00:03:18,767
And his eyes have
all the seeming
7
00:03:18,835 --> 00:03:21,269
of the demons
that he´s dreaming.
8
00:03:21,338 --> 00:03:22,771
The lamplight streaming
9
00:03:22,839 --> 00:03:25,774
throws his shadow
on the floor.
10
00:03:25,842 -->
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,635 --> 00:02:11,387
(Beverly) Sure I have.
2
00:02:11,475 --> 00:02:15,946
- Well, I've discovered why sex is.
- You have? Fantastic!
3
00:02:16,035 --> 00:02:18,833
It's because humans
don't live underwater.
4
00:02:19,875 --> 00:02:21,433
I don't get it.
5
00:02:21,515 --> 00:02:27,033
Fish don't need sex, because they just lay
the eggs and fertilise them in the water.
6
00:02:27,115 --> 00:02:30,346
Humans can't do that
because they don't live in water.
7
00:02:30,435 --> 00:02:34,394
They have to... internalise the water.
Therefore we have sex.
8
00:02:34,475 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,200 --> 00:02:32,300
Wel eens van seks gehoord?
- Tuurlijk.
2
00:02:32,600 --> 00:02:36,600
Ik heb ontdekt waarom seks er is.
Fantastisch.
3
00:02:37,500 --> 00:02:40,300
Omdat mensen
niet onder water leven.
4
00:02:41,700 --> 00:02:45,500
Ik snap het niet.
- Vissen hebben geen seks nodig.
5
00:02:45,800 --> 00:02:51,600
Ze leggen eieren en bevruchten ze
in het water. Mensen kunnen dat niet.
6
00:02:52,100 --> 00:02:56,300
Wij moeten ons water eigen maken.
Daarom doen we aan seks.
7
00:02:57,200 --> 00:03:01,200
Zouden wij geen seks hebben
als we in het water leefden?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,760 --> 00:02:12,512
Sure I have.
2
00:02:12,600 --> 00:02:17,071
- Well, I've discovered why sex is.
- You have? Fantastic!
3
00:02:17,160 --> 00:02:19,958
It's because humans
don't live underwater.
4
00:02:21,000 --> 00:02:22,558
I don't get it.
5
00:02:22,640 --> 00:02:28,158
Fish don't need sex, because they just lay
the eggs and fertilise them in the water.
6
00:02:28,240 --> 00:02:31,471
Humans can't do that
because they don't live in water.
7
00:02:31,560 --> 00:02:35,519
They have to... internalise the water.
Therefore we have sex.
8
00:02:35,600 --> 00:02:39,559
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,287 --> 00:03:01,597 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"Et le corbeau, sans voleter,
siège encore,
2
00:03:01,967 --> 00:03:04,003 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"sur le buste pallide de Pallas,
3
00:03:04,167 --> 00:03:06,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"juste au-dessus
de la porte de ma chambre
4
00:03:06,647 --> 00:03:08,444 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"et ses yeux
ont toute la semblance
5
00:03:08,607 --> 00:03:10,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"d'un démon qui rêve,
6
00:03:10,927 --> 00:03:14,203 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
"et la lumière de la lampe
projette son ombre à ter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{927}UBOJITI BLIZANCI
{3194}{3268}Ãuo si za seks?|- Kako da ne.
{3279}{3385}Otkrio sam zašto postoji seks.|- Sila si!
{3411}{3492}Jer ljudi ne žive pod vodom.
{3493}{3517}Ne razumijem.
{3565}{3653}Ribe polože jaja i oplode ih u vodi.
{3690}{3754}Ljudi ne mogu - ne žive u vodi.
{3790}{3854}U njima ima vode i eto, otuda seks.
{3893}{3968}Ne bi bilo seksa da ljudi žive u vodi?
{4014}{4107}Bilo bi, ali ne bi bilo dodirivanja.
{4170}{4208}Ãuo si za "scuba" ronjenje?
{4233}{4321}Pomoæu aparata za disanje|pod vodom? -Baš to.
{4421}{4497}Znaš što mi je palo na pamet?|- Znam. Pitaj je.
{4660}{4748}Želiš li seks s nama u|kadi? Ek
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, gemeos, morbida, semelhan, ??a,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,193 --> 00:00:54,904
G?meos - M?rbida Semelhan?a
2
00:02:29,248 --> 00:02:30,958
J? ouviu falar de sexo?
3
00:02:31,459 --> 00:02:32,585
Claro que sim.
4
00:02:32,835 --> 00:02:35,004
Bem, descobri porque existe sexo!
5
00:02:35,004 --> 00:02:36,923
Descobriu? Fant?stico!
6
00:02:37,882 --> 00:02:40,259
? porque os humanos
n?o vivem debaixo da ?gua.
7
00:02:41,636 --> 00:02:43,012
N?o entendi.
8
00:02:43,721 --> 00:02:47,141
Os peixes n?o precisam de sexo porque se
limitam a p?r os ovos
9
00:02:47,141 --> 00:02:48,768
e a fertiliz?-los na ?gua.
10
00:02:49,226 --> 0
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, zerothh, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ãeviri: zerothh
2
00:02:31,588 --> 00:02:33,381
Tabii ki yaptým.
3
00:02:33,465 --> 00:02:38,178
- Eh, seksin niçin olduðunu keþfettim.
- Keþfettin mi? Harika!
4
00:02:38,261 --> 00:02:41,139
Ãnsanlar su altýnda yaþamadýklarý için.
5
00:02:42,182 --> 00:02:43,892
Anlamadým.
6
00:02:43,975 --> 00:02:49,731
Balýklar sekse ihtiyaç duymazlar çünkü
sadece yumurtalarýný yayarlar ve suda döllerler.
7
00:02:49,814 --> 00:02:53,193
Ãnsanlar bunu yapamazlar
çünkü suda yaþamýyorlar.
8
00:02:53,318 --> 00:02:57,364
Suyu... dahilileþtirme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4459}{4510}"a havran, bez pohybu,
{4516}{4546}stále sedÃ, stále sedÃ,
{4552}{4606}na bledé bustì Pallase
{4613}{4653}nade dveømi pracovny.
{4661}{4715}A jeho oèi vidà vše
{4720}{4774}démoni jsou, o èem snÃ
{4780}{4811}Svìtlo lampy
{4816}{4880}na podlahu vrhá svùj stÃn
{4888}{4956}A má duÅ¡e, vycházejÃcà ze stÃnu, ležÃcà na podlaze
{4962}{5040}nebude vyzdvižena... nikdy vÃce."
{5103}{5167}Dost dobré, že? Fajn.
{5174}{5226}Pøeètìte si legendu Sleepy Hollow.
{5232}{5263}Bude se vám lÃbit.
{5269}{5358}Je o uèiteli, kterého pronásleduje bezhlavý démon.
{5568}{5598}Ahoj.
{5668}{5733}Mohou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,200 --> 00:02:32,300
Wel eens van seks gehoord?
- Tuurlijk.
2
00:02:32,600 --> 00:02:36,600
Ik heb ontdekt waarom seks er is.
Fantastisch.
3
00:02:37,500 --> 00:02:40,300
Omdat mensen
niet onder water leven.
4
00:02:41,700 --> 00:02:45,500
Ik snap het niet.
- Vissen hebben geen seks nodig.
5
00:02:45,800 --> 00:02:51,600
Ze leggen eieren en bevruchten ze
in het water. Mensen kunnen dat niet.
6
00:02:52,100 --> 00:02:56,300
Wij moeten ons water eigen maken.
Daarom doen we aan seks.
7
00:02:57,200 --> 00:03:01,200
Zouden wij geen seks hebben
als we in het water leefden?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,200 --> 00:02:32,300
Wel eens van seks gehoord?
- Tuurlijk.
2
00:02:32,600 --> 00:02:36,600
Ik heb ontdekt waarom seks er is.
Fantastisch.
3
00:02:37,500 --> 00:02:40,300
Omdat mensen
niet onder water leven.
4
00:02:41,700 --> 00:02:45,500
Ik snap het niet.
- Vissen hebben geen seks nodig.
5
00:02:45,800 --> 00:02:51,600
Ze leggen eieren en bevruchten ze
in het water. Mensen kunnen dat niet.
6
00:02:52,100 --> 00:02:56,300
Wij moeten ons water eigen maken.
Daarom doen we aan seks.
7
00:02:57,200 --> 00:03:01,200
Zouden wij geen seks hebben
als we in het water leefden?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
P??LI? DOKONAL? PODOBA
2
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
U? jsi sly?el o soulo?i?
3
00:02:22,200 --> 00:02:24,027
Jasn? ?e sly?el.
4
00:02:24,118 --> 00:02:28,780
- Zjistil jsem, pro? existuje soulo?.
- Fakt? ?asn?!
5
00:02:28,873 --> 00:02:31,790
Proto?e lid? ne?ij? pod vodou.
6
00:02:32,876 --> 00:02:34,501
To nech?pu.
7
00:02:34,586 --> 00:02:40,340
Ryby soulo?it nepot?ebuj?, jen nakladou
vaj??ka a ve vod? je oplodn?.
8
00:02:40,425 --> 00:02:43,794
Lid? to takto d?lat nemohou,
proto?e ne?ij? ve vod?.
9
00:02:43,887 --> 00:02:48,014
Lid? mus?...
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1988, 97, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,635 --> 00:02:11,387
(Beverly) Sure I have.
2
00:02:11,475 --> 00:02:15,946
- Well, I've discovered why sex is.
- You have? Fantastic!
3
00:02:16,035 --> 00:02:18,833
It's because humans
don't live underwater.
4
00:02:19,875 --> 00:02:21,433
I don't get it.
5
00:02:21,515 --> 00:02:27,033
Fish don't need sex, because they just lay
the eggs and fertilise them in the water.
6
00:02:27,115 --> 00:02:30,346
Humans can't do that
because they don't live in water.
7
00:02:30,435 --> 00:02:34,394
They have to... internalise the water.
Therefore we have sex.
8
00:02:34,475 --> 00:0
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
dead, ringers, 1988, zerothh, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, dual, audio, with, commentary, polityk, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{66}Yiyemem.
{65}{131}- Sorun ne?|- Bilmiyorum. Yiyemiyorum!
{134}{186}Sen bilmiyorsan, ben biliyorum.
{190}{284}Dün gece çok uyku hapý, iþte bu.
{286}{337}Konuþana da bak.
{339}{389}Belki bir hafta izin almalýsýn.
{419}{467}Herþeyi durdur.
{496}{537}Ciddiyim.
{539}{592}Geri döndüðünde Elly ile konuþurum.
{594}{679}- Ondan önce bir þey yapamam.|- Elliot döndü.
{744}{844}Sen duþtayken seni aradý.
{879}{917}Onunla konuþtun mu?
{919}{972}Yardým edemezdim, deðil mi?
{1002}{1104}Ona bir kaç gün burada,|benimle kalacaðýný açýkladým.
{1129}{1172}Nasýl karþýladý?
{1206}{1244}Uygarca.
{1247}{1339}Ãzür di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,893 --> 00:02:01,292
What am I working on?
2
00:02:01,893 --> 00:02:04,361
Something that will
change the world...
3
00:02:04,573 --> 00:02:06,245
...and human life as we know it.
4
00:02:06,613 --> 00:02:10,003
Change it a lot or just a bit?
Be more specific.
5
00:02:10,573 --> 00:02:13,041
You want me to be more
specific here with...
6
00:02:13,253 --> 00:02:16,529
...half the scientific
community eavesdropping?
7
00:02:17,173 --> 00:02:18,208
Where else?
8
00:02:19,933 --> 00:02:22,686
You could come back to my lab.
9
00:02:23,613 --> 00:02:25,126
I'll make cappucc
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, dutch, nl, a, volta, dos, mortos, vivos, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,070 --> 00:00:10,070
Vers?o brasileira: Alex e Daiane m?sica ao vivo.
www.alexedaiane.kit.net
2
00:00:10,029 --> 00:00:15,029
Sincronizado por STEINBERGDIVX
www.steinbergdivx.kit.net
3
00:00:16,455 --> 00:00:21,455
Acho que a legenda ta boa.
At? que enfim esse filme ta pronto.
4
00:00:26,136 --> 00:00:32,220
A volta dos mortos vivos:
Parte 2
5
00:00:32,220 --> 00:00:37,220
Departamento do ex?rcito
unidade de lixo t?xico e perigoso.
6
00:00:41,577 --> 00:00:46,577
"vejam s? o titio com o bigodinho do Zorro"
7
00:01:37,363 --> 00:01:42,363
Propriedade do ex?rcito.
em caso de em
Subtitles for dead ringers 1988 eng 1 cd 2 9 david cronenberg
1177, dead, next, door, the, 1988, 2, 3, 9, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2005
{613}{939}Akron, Ohio|Primãvara, în prezent
{1213}{1246}Grãbeºte-te, tatã.
{1261}{1285}Vin!
{1436}{1462}Dumnezeule!
{1779}{1865}Asta e, Anna.|Nu putem face mai mult.
{2160}{2203}Ieºi la ivealã, Bow.
{2232}{2270}Tatãl meu vrea|sã-þi vorbeascã.
{2459}{2522}Pleacã, Jason,|înainte sã punã mâna pe tine.
{2548}{2618}Pleacã,|înainte sã te mãnânce.
{2704}{2771}Te vom gãsi, Bow.|Ai sã vezi.
{2881}{2889}Rahat!
{2977}{3049}Sfinte Dumnezeule!|Iartã-mi pãcatele.
{3222}{3311}MORÃII DIN VECINI
{4131}{4167}Iar acum principalele|ºtiri ale serii.
{416
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,865 --> 00:00:13,778
CROMOSOMA 3
2
00:00:55,785 --> 00:00:57,298
No me estás mirando, Mike.
3
00:01:00,265 --> 00:01:01,983
No me estás mirando
a los ojos.
4
00:01:03,825 --> 00:01:04,940
Es una debilidad.
5
00:01:05,985 --> 00:01:07,577
Sólo los débiles lo hacen.
6
00:01:10,745 --> 00:01:13,623
PodrÃa mirarte a los ojos,
si quisiera, papá.
7
00:01:14,745 --> 00:01:15,734
Pero...
8
00:01:15,945 --> 00:01:18,140
no quiero mirarte a los ojos.
9
00:01:19,185 --> 00:01:21,062
Creo que eres débil.
10
00:01:22,905 --> 00:01:24,543
Lo habrás heredado
de tu madre.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,635 --> 00:02:11,387
Claro que já descobri.
2
00:02:11,475 --> 00:02:15,946
-Bem, descobri porque existe
o sexo. -Descobriste? Fantástico!
3
00:02:16,035 --> 00:02:18,833
à porque os humanos
não vivem debaixo de água.
4
00:02:19,875 --> 00:02:21,433
Não percebi.
5
00:02:21,515 --> 00:02:27,033
Os peixes não precisam de sexo
porque limitam-se a por os ovos
e a fertilizá-los na água.
6
00:02:27,115 --> 00:02:30,346
Os humanos não podem fazê-lo
porque não vivem na água.
7
00:02:30,435 --> 00:02:34,394
Eles têm de... interiorizar
a água. Portanto temos sexo.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{844}{931}UBOJITI BLIZANCI
{3198}{3273}Ãuo si za seks?|- Kako da ne.
{3283}{3389}Otkrio sam zašto postoji seks.|- Sila si!
{3416}{3496}Jer ljudi ne žive pod vodom.
{3497}{3521}Ne razumijem.
{3570}{3657}Ribe polože jaja i oplode ih u vodi.
{3695}{3758}Ljudi ne mogu - ne žive u vodi.
{3795}{3859}U njima ima vode i eto, otud seks.
{3897}{3972}Ne bi bilo seksa, da ljudi žive u vodi?
{4018}{4111}Bilo bi, ali ne bi bilo dodirivanja.
{4174}{4212}Ãuo si za "scuba" ronjenje?
{4237}{4325}Pomoæu aparata za disanje|pod vodom? -Baš to.
{4388}{4400}Untranslated subtitle -
{4425}{4501}Znaš što mi pade napamet?|- Znam. Pitaj je.
{4664}{4752}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,749 --> 00:02:19,583
TO?O?TO, ???????, 1954
-'????? ??????? ??? ?? ???;
-??? ??????!
2
00:02:19,786 --> 00:02:22,778
-????????? ????? ???????.
-???????; ??????????!
3
00:02:24,124 --> 00:02:26,490
?????? ?? ????????
?? ???? ???? ??'?? ????.
4
00:02:27,994 --> 00:02:29,154
??? ???????????.
5
00:02:30,063 --> 00:02:33,590
T? ????? ?? ??????????? ???.
??????? ?? ???? ????...
6
00:02:33,800 --> 00:02:35,563
??? ?? ????????????
???? ??? ????.
7
00:02:35,769 --> 00:02:37,999
O? ???????? ??? ??????? ?????
?? ???? ???? ??? ????.
8
00:02:38,705 --> 00:02:42,232
?