Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 2x0, 7, en, rites, of, passage, vfua,
original filename: dead_like_me_2x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,681 --> 00:01:05,497
I know there are billions of stars in the sky,
2
00:01:06,912 --> 00:01:08,492
and they're all twinkling.
3
00:01:10,172 --> 00:01:13,628
I wonder what makes one star more important than another?
4
00:01:15,092 --> 00:01:18,559
I mean, why does one star become part of the big dipper,
5
00:01:18,825 --> 00:01:21,363
and another just flame out?
6
00:01:22,034 --> 00:01:22,680
Wow.
7
00:01:23,991 --> 00:01:25,187
See that shooting star?
8
00:01:28,547 --> 00:01:29,684
My name's Vance.
9
00:01:30,714 --> 00:01:32,459
You told me that already.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[627][668]I know there are billions of stars in the sky,
[669][701]and they're all twinkling.
[702][750]I wonder what makes one star more important than another?
[751][787]I mean, why does one star become part of the big dipper,
[788][819]and another just flame out?
[820][839]Wow.
[840][876]See that shooting star?
[885][906]My name's Vance.
[907][932]You told me that already.
[933][946]Right.
[947][971]I'm just a little nervous tonight.
[972][1002]You should be.
[1024][1052]Is that me?
[1053][1072]Shit!
[1073][1105]I only took one hit.
[1106][1123]How stupid is that?
[1124][1157]Well, they don't call it dope for nothing.
[1158][1189]So... what happens next?
[1190][1206]Do I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[627][668]I know there are billions of stars in the sky,
[669][701]and they're all twinkling.
[702][750]I wonder what makes one star more important than another?
[751][787]I mean, why does one star become part of the big dipper,
[788][819]and another just flame out?
[820][839]Wow.
[840][876]See that shooting star?
[885][906]My name's Vance.
[907][932]You told me that already.
[933][946]Right.
[947][971]I'm just a little nervous tonight.
[972][1002]You should be.
[1024][1052]Is that me?
[1053][1072]Shit!
[1073][1105]I only took one hit.
[1106][1123]How stupid is that?
[1124][1157]Well, they don't call it dope for nothing.
[1158][1189]So... what happens next?
[1190][1206]Do I
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 2003, 1, cd, english, en, 2x0, 7, rites, of, passage, eng,
original filename: Dead Like Me - 2003 - 1CD - English - en - edf5225b3877fc4da527d33eb55c1fac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,681 --> 00:01:05,497
I know there are billions of stars in the sky,
2
00:01:06,912 --> 00:01:08,492
and they're all twinkling.
3
00:01:10,172 --> 00:01:13,628
I wonder what makes one star more important than another?
4
00:01:15,092 --> 00:01:18,559
I mean, why does one star become part of the big dipper,
5
00:01:18,825 --> 00:01:21,363
and another just flame out?
6
00:01:22,034 --> 00:01:22,680
Wow.
7
00:01:23,991 --> 00:01:25,187
See that shooting star?
8
00:01:28,547 --> 00:01:29,684
My name's Vance.
9
00:01:30,714 --> 00:01:32,459
You told me that already.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][7]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x07] Rites of Passage|http://napisy.gwrota.com
[9][217]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x07] Rites of Passage|"RYTUA? PRZEJ?CIA"
[219][417]{C:$aaccff}T?umaczenie, napisy: dzidzia|Korekta: _Neoo_
[419][603]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[627][668]/Na niebie s? miliardy gwiazd...
[669][701]/...wszystkie one mrugaj?.
[702][750]/Ciekawe, co czyni|/jedne wa?niejsze od innych?
[751][787]/Dlaczego jedna|/nale?y do Wielkiego Wozu,
[788][819]/a inna nie?
[840][876]Widzia?a? t? spadaj?c? gwiazd??
[885][906]Mam na imi? Vance.
[907][932]Ju? m?wi?e?.
[933][946]Racja.
[947][971]Jestem troch? zdenerwowany.
[972][1002]I dobrze.
[1024][105
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][7]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x07] Rites of Passage|http://napisy.gwrota.com
[9][217]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x07] Rites of Passage|"RYTUA? PRZEJ?CIA"
[219][417]{C:$aaccff}T?umaczenie, napisy: dzidzia|Korekta: _Neoo_
[419][603]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[627][668]/Na niebie s? miliardy gwiazd...
[669][701]/...wszystkie one mrugaj?.
[702][750]/Ciekawe, co czyni|/jedne wa?niejsze od innych?
[751][787]/Dlaczego jedna|/nale?y do Wielkiego Wozu,
[788][819]/a inna nie?
[840][876]Widzia?a? t? spadaj?c? gwiazd??
[885][906]Mam na imi? Vance.
[907][932]Ju? m?wi?e?.
[933][946]Racja.
[947][971]Jestem troch? zdenerwowany.
[972][1002]I dobrze.
[1024][105
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 2003, 1, cd, russian, ru, s02e07, rites, of, passage, ws, tvep,
original filename: Dead Like Me - 2003 - 1CD - Russian - ru - 267be7e64d3b44d7fc0f6204531e8e41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,280 --> 00:01:06,280
Translation by Relicit
2
00:01:08,281 --> 00:01:11,097
? ???? ??? ???? - ????????? ?????,
3
00:01:12,512 --> 00:01:14,092
? ??? ??? ??????.
4
00:01:15,772 --> 00:01:19,228
?? ?????? ???? ?????? ??? ??????, ??? ???????
5
00:01:20,692 --> 00:01:24,159
??, ????????, ?????? ????? ?????? ????????? ????? ? ??????? ?????????,
6
00:01:24,425 --> 00:01:26,963
? ?????? - ??????? ? ???????
7
00:01:27,634 --> 00:01:28,280
??-??
8
00:01:29,591 --> 00:01:30,787
?????? ?????, ???????
9
00:01:34,147 --> 00:01:35,284
???? ????? ????.
10
00:01:36,314 --> 00:01:38,0
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 2003, season, 2, asd, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, forget, not, death, defying, 5, haunted, fka, all, saints, 2x0, ghost, story, last, call, 8, the, escape, artist, send, in, clown, ashes, to, 7, rites, of, passage, 6, escrow, ledger, hurry, 4, always, 9, be, still, my, heart, shallow,
original filename: Dead Like Me (2003) - Season 2 - DVDRip - ASD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
dead like me
2.12 - Forget me not
("N?o me esque?a")
2
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Traduzido por:
FMNeto
3
00:01:05,178 --> 00:01:08,099
Quando eu era pequena, meu pai, que era um professor de ingl?s,
4
00:01:08,246 --> 00:01:10,366
costumava me dizer que eu nunca estaria sozinha
5
00:01:10,539 --> 00:01:12,384
desde que eu tivesse um bom livro.
6
00:01:13,428 --> 00:01:14,211
Coisa boa.
7
00:01:14,725 --> 00:01:16,320
Est? pronta pra ir pra festa de anivers?rio da Susie?
8
00
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 2003, 2, 9, 7, fps, 2x0, the, ledger, eng, 2x1, 4, always, 8, escape, artist, rites, of, passage, 5, haunted, ashes, to, hurry, 6, in, escrow, forget, not, shallow, end, send, clown, last, call, be, still, my, heart, ghost, story, death, defying,
original filename: 25308-Dead_Like_Me_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,127 --> 00:01:12,281
Most girls my age are obsessed
with pretty similar things.
2
00:01:13,112 --> 00:01:14,169
Fun things.
3
00:01:14,862 --> 00:01:16,519
Some are obsessed with flirting.
4
00:01:19,059 --> 00:01:20,902
Something more than flirting.
5
00:01:23,196 --> 00:01:25,141
Some are obsessed with their ride.
6
00:01:27,559 --> 00:01:30,179
Or whether to wear Really Ruby Red
7
00:01:30,241 --> 00:01:31,482
or Silver City Pink.
8
00:01:39,483 --> 00:01:41,962
Me... I was obsessed too.
9
00:01:49,975 --> 00:01:52,151
I was obsessed with post-its.
10
00:01:56,984
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 2003, season, 2, asd, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, forget, not, death, defying, 5, haunted, fka, all, saints, 2x0, ghost, story, last, call, 8, the, escape, artist, send, in, clown, ashes, to, 7, rites, of, passage, 6, escrow, ledger, hurry, 4, always, 9, be, still, my, heart, shallow,
original filename: Dead Like Me (2003) - Season 2 - DVDRip - ASD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
dead like me
2.12 - Forget me not
("N?o me esque?a")
2
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Traduzido por:
FMNeto
3
00:01:05,178 --> 00:01:08,099
Quando eu era pequena, meu pai, que era um professor de ingl?s,
4
00:01:08,246 --> 00:01:10,366
costumava me dizer que eu nunca estaria sozinha
5
00:01:10,539 --> 00:01:12,384
desde que eu tivesse um bom livro.
6
00:01:13,428 --> 00:01:14,211
Coisa boa.
7
00:01:14,725 --> 00:01:16,320
Est? pronta pra ir pra festa de anivers?rio da Susie?
8
00
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 2003, czech, cs, 2, 8, the, escape, artist, 1, ashes, to, 6, in, escrow, send, clown, 5, haunted, ledger, last, call, death, defying, forget, not, 9, be, still, my, heart, hurry, 4, shallow, ghost, story, always, 7, rites, of, passage,
original filename: Dead Like Me - 2003 - - Czech - cs - acf3dee064069d71f86e92cbbde7e7d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,254 --> 00:00:07,240
2x08 - The Escape Artist
?niky
2
00:01:01,860 --> 00:01:03,704
Nikdy jsem nepat?ila do ??dn?ho klubu.
3
00:01:03,984 --> 00:01:06,365
Jist?, ch?pu je, jen v nich nechci b?t.
4
00:01:06,790 --> 00:01:08,049
T?eba kni?n? kluby.
5
00:01:08,213 --> 00:01:10,902
"Koukejte, jak jsme chyt??.
Um?me ??st."
6
00:01:10,994 --> 00:01:12,293
U? ml?te.
7
00:01:12,509 --> 00:01:14,720
Nebo cyklistick? kluby.
Co to m? b?t?
8
00:01:14,859 --> 00:01:17,516
Jeden chlap v hrozn?m
oble?en? je podiv?n.
9
00:01:17,588 --> 00:01:21,100
?ty?i chlapi ve stejn? trhl?m
tri?
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 2003, 1, 5, cd, english, en, s02e0, 2, the, ledger, ws, tvep, s02e02, 6, in, escrow, s02e06, s02e1, ashes, to, s02e11, ghost, story, s02e03, 8, escape, artist, s02e08, send, clown, s02e01, 4, always, s02e14, shallow, s02e04, 7, rites, of, passage, s02e07, death, defying, s02e10, forget, not, s02e12, 9, be, still, my, heart, s02e09, haunted, s02e15, hurry, s02e05, last, call, s02e13,
original filename: Dead Like Me - 2003 - 15CD - English - en - ae9479b799ca5ab0c90b1d4e28f5d397.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,727 --> 00:01:12,881
Most girls my age are obsessed
with pretty similar things.
2
00:01:13,712 --> 00:01:14,769
Fun things.
3
00:01:15,462 --> 00:01:17,119
Some are obsessed with flirting.
4
00:01:19,659 --> 00:01:21,502
Something more than flirting.
5
00:01:23,796 --> 00:01:25,741
Some are obsessed with their ride.
6
00:01:28,159 --> 00:01:30,779
Or whether to wear Really Ruby Red
7
00:01:30,841 --> 00:01:32,082
or Silver City Pink.
8
00:01:40,083 --> 00:01:42,562
Me... I was obsessed too.
9
00:01:50,575 --> 00:01:52,751
I was obsessed with post-its.
10
00:01:57,584
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 2003, season, 2, asd, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, forget, not, death, defying, 5, haunted, fka, all, saints, 2x0, ghost, story, last, call, 8, the, escape, artist, send, in, clown, ashes, to, 7, rites, of, passage, 6, escrow, ledger, hurry, 4, always, 9, be, still, my, heart, shallow,
original filename: Dead Like Me (2003) - Season 2 - DVDRip - ASD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
dead like me
2.12 - Forget me not
("N?o me esque?a")
2
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Traduzido por:
FMNeto
3
00:01:05,178 --> 00:01:08,099
Quando eu era pequena, meu pai, que era um professor de ingl?s,
4
00:01:08,246 --> 00:01:10,366
costumava me dizer que eu nunca estaria sozinha
5
00:01:10,539 --> 00:01:12,384
desde que eu tivesse um bom livro.
6
00:01:13,428 --> 00:01:14,211
Coisa boa.
7
00:01:14,725 --> 00:01:16,320
Est? pronta pra ir pra festa de anivers?rio da Susie?
8
00
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 2003, season, 2, tvep, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 1, send, in, the, clown, ws, s02e01, 6, escrow, s02e06, 7, rites, of, passage, s02e07, ghost, story, s02e03, s02e1, last, call, s02e13, 8, escape, artist, s02e08, 4, shallow, s02e04, ashes, to, s02e11, always, s02e14, death, defying, s02e10, 9, be, still, my, heart, s02e09, ledger, s02e02, 5, hurry, s02e05, haunted, s02e15, forget, not, s02e12,
original filename: Dead Like Me (2003) - Season 2 - DVDRip - TVEP (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,159 --> 00:00:07,505
Everybody dies.
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,164
That's just the way it is.
3
00:00:10,502 --> 00:00:13,049
I'm told I'm not supposed to argue or question
4
00:00:13,132 --> 00:00:15,219
or even try to understand.
5
00:00:15,854 --> 00:00:17,637
I'm told a lot these days.
6
00:00:18,189 --> 00:00:21,241
Ever since my life was snuffed out by a toilet seat
7
00:00:21,292 --> 00:00:23,770
and I joined the ranks of the undead.
8
00:00:24,016 --> 00:00:26,126
You, little dead girl, are gonna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[616][628]When I was a kid,
[629][659]my parents would tell me to hold on to things tightly--
[660][687]a kite, a balloon, whatever--
[688][707]to not let go...
[708][740]but I was scared that if I held on too tightly
[741][769]to something or to someone,
[770][800]I'd be carried away.
[801][827]Except I'm the one always telling people it's over,
[828][843]time to move on.
[844][877]That's what grim reapers do.
[878][923]And now I'm crouching in the bushes outside a bullshit country club,
[924][953]hoping to get a look at the boy I can't let go of.
[954][974]What the fuck?
[975][988]He disappeared.
[989][1002]He didn't call.
[1003][1025]It was my first time.
[1026][1041]What
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, s01e0, 5, xvidsubs, com, v, 1, 1x0, reaping, havoc, ws, fov, fin, finsubs,
original filename: Dead.Like.Me.S01E05.xvidsubs.com.v.1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{150}{230}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{235}{315}Tekstityksen päiväys: 01.06.2007|Versionumero: 1.1
{320}{400}Suomennos: Shaggy2dope
{405}{485}Oikolukija: Tommi
{1625}{1685}Syntymästä lähtien alamme juosta.
{1689}{1772}Laita jalka toisen eteen ja kaikki|on mahdollista.
{1776}{1868}Paska puhetta. Totuus on|evoluutiosta revoluutioon -
{1872}{1931}asiat muuttuvat erittäin|vähän kerrallaan.
{1935}{1986}Mutta joskus ne muuttuvat yhtäkkiä|suurin harppauksin.
{1992}{2084}Ne jotka ymmärtävät tämän niille elämä|on etsimistä seuraavaan isoon hyppyyn.
{2123}{2199}Meistä muista kaikki tämä hyppiminen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,400 --> 00:01:11,072
Il y a des jours comme ça...
2
00:01:13,960 --> 00:01:16,679
Non, pas ceux-là . Les autres.
3
00:01:19,240 --> 00:01:22,232
Ceux où flotte dans l'air
un petit quelque chose
4
00:01:22,920 --> 00:01:25,275
qu'on pressent depuis un moment.
5
00:01:27,520 --> 00:01:28,953
De bon augure.
6
00:01:30,640 --> 00:01:34,315
Et sans doute parce que
je suis égocentrique,
7
00:01:34,800 --> 00:01:38,076
j'étais sûre que ça m'était destiné.
8
00:01:47,080 --> 00:01:48,069
A moi !
9
00:02:02,960 --> 00:02:04,359
Tu t'es levée tôt.
10
00:02:05,080 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: 640x368 23.975fps 349.2 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
[52][68]Everybody dies.
[69][94]That's just the way it is.
[95][121]I'm told I'm not supposed to argue or question
[122][148]or even try to understand.
[149][171]I'm told a lot these days.
[172][202]Ever since my life was snuffed out by a toilet seat
[203][229]and I joined the ranks of the undead.
[230][257]You, little dead girl, are gonna be a grim reaper.
[258][283]My name is George Lass.
[284][308]I take souls for a living.
[309][322]This is Rube.
[323][339]He's undead too.
[340][373]He's the one who gets the list,|who's to die, when and where,
[374][403]which he passes on to the rest|of us
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,287 --> 00:01:13,373
Pitam se, proganjam li svoju sestru.
2
00:01:15,167 --> 00:01:21,214
Razmišlja li o meni kad ujutro
leži u krevetu? Ima 11 godina.
3
00:01:21,423 --> 00:01:25,594
Vjerojatno misli o
deèkima. Ili o doruèku.
4
00:01:25,802 --> 00:01:28,722
Ili o tome da odleti...
5
00:01:39,149 --> 00:01:44,446
Jedanput na godinu obitelj ide u
kolibu kraj jezera. Kreæe se u 10.
6
00:01:44,988 --> 00:01:48,116
Zaustavljanje poslije 3 sata vožnje.
7
00:01:48,325 --> 00:01:52,163
Tip koji slièi puk. Sandersu
dao bi mi karamele domaæe izrade.
8
00:01:52,163 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,433 --> 00:00:40,316
ALBERTO CABRON!! (Iñigo) vamos a dar una vuelta
2
00:00:41,910 --> 00:00:43,346
me llamo George Lass.
3
00:00:43,570 --> 00:00:46,073
tengo 18 años y estoy ahà abajo.
4
00:00:46,196 --> 00:00:47,073
en alguna parte...
5
00:00:47,375 --> 00:00:48,861
os voy a contar una historia.
6
00:00:49,037 --> 00:00:50,428
no la mÃa, esa será para mas adelante
7
00:00:50,768 --> 00:00:52,604
solo una historia
8
00:00:53,018 --> 00:00:53,713
Preparados?
9
00:00:53,977 --> 00:00:55,133
erase una vez...
10
00:00:55,501 --> 00:00:57,983
o mas concretamente,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,630 --> 00:00:08,964
Let's go for a ride.
2
00:00:09,092 --> 00:00:14,596
My name is George Lass. I'm 18 years old
and I am down there, somewhere.
3
00:00:14,723 --> 00:00:18,056
I'm gonna tell you a story.
Not my story, that's later.
4
00:00:18,184 --> 00:00:21,138
This is just a story. Ready?
5
00:00:21,271 --> 00:00:25,600
Once upon a time,
or more specifically, at the dawn of time,
6
00:00:25,734 --> 00:00:29,648
god, lower-case G,
was "getting busy" with creation,
7
00:00:29,779 --> 00:00:31,487
as kids these days say.
8
00:00:31,614 --> 00:00:37,819
He gave toad a cl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:01,700 --> 00:01:05,199
When I was a kid life
was all about what's next.
2
00:01:05,200 --> 00:01:08,899
I was, like, "seventh grade sucks.
Wait till I'm in eighth grade,"
3
00:01:08,900 --> 00:01:12,100
and then, "fuck eighth grade.
High school is going to rock."
4
00:01:12,300 --> 00:01:15,200
Life was one big race to get to the next thing.
5
00:01:16,800 --> 00:01:20,200
Someone forgot to tell me
that the finish line was 18.
6
00:01:25,600 --> 00:01:27,600
There are people who are always on time.
7
00:01:27,700 --> 00:01:29,299
George, you're going to miss the bus.
8
00
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 2003, 1, cd, russian, ru, s02e05, hurry, ws, tvep,
original filename: Dead Like Me - 2003 - 1CD - Russian - ru - 27d17b9a049913c2d69e9b6408f75277.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,700 --> 00:01:11,200
? ??????? ? ???? ????????????? ? ???????.
2
00:01:11,200 --> 00:01:14,900
??, ??????: "??????? ????? - ?????. ??? ??????? - ??? ??,"
3
00:01:14,900 --> 00:01:18,100
? ?????, "? ???? ??????? ?????. ? ??????? ??????? ?????? ?? ??????"
4
00:01:18,300 --> 00:01:21,200
????? ???????? ?? ??????????? ????? ?? ????????????.
5
00:01:22,800 --> 00:01:26,200
???, ??????, ?? ???????, ??? ????? ???????? ? 18.
6
00:01:31,600 --> 00:01:33,600
????????? ??????? ?????? ?? ??????????.
7
00:01:33,700 --> 00:01:35,300
??????, ??????? ?????.
8
00:01:35,300 --> 00:01:36,400
???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,081 --> 00:01:25,541
A lot of people
seem to have some kind of internal "to do" list.
2
00:01:25,669 --> 00:01:29,120
They have this compelling need
to get things done.
3
00:01:29,255 --> 00:01:31,331
But it's hard.
4
00:01:32,801 --> 00:01:38,921
When you finish one thing, it's time
to move on to the next item on the list.
5
00:01:39,057 --> 00:01:41,762
The list never quite gets done.
6
00:01:41,893 --> 00:01:45,511
We're forever in a state of unfinishedness.
7
00:01:45,647 --> 00:01:50,523
Then you'll do the same for the section
on filers, clerks, executive assistants
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,312 --> 00:01:04,995
When I was a kid, I took ballroom dancing.
2
00:01:05,281 --> 00:01:07,468
My mom said it would stay with me for life,
3
00:01:07,503 --> 00:01:11,445
but all I remember is one-two-three, one-two-three...
4
00:01:11,578 --> 00:01:13,923
- What do you mean, no blueberry pancakes?
- They're seasonal.
5
00:01:13,996 --> 00:01:15,782
Explain something to me. Are the blueberries fresh?
6
00:01:16,696 --> 00:01:17,502
They're dehydrated?
7
00:01:18,076 --> 00:01:20,144
How can something harvested months ago be seasonal?
8
00:01:20,220 --> 00:01:22,045
I don
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, s01e0, 8, a, cook, ws, fov, s01e08,
original filename: 200012852.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,257 --> 00:00:08,509
Soy Daisy. Daisy Adair.
2
00:00:08,592 --> 00:00:09,635
Anteriormente en Dead Like Me...
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
Daisy es de los nuestros.
Es una aparecida.
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,388
- ¿Qué haces?
- Conseguir un coche.
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,140
Si necesitas alojamiento...
6
00:00:15,224 --> 00:00:17,309
Ni en la otra vida ni en ésta, nunca...
7
00:00:17,392 --> 00:00:18,477
- ...pero gracias.
- De acuerdo.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,978
He llegado temprano...
9
00:00:20,062 --> 00:00:21,605
...asà que Rube ha dicho
que me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,527 --> 00:01:12,279
Algún escritor declarado inteligente
cierta vez escribió
2
00:01:12,405 --> 00:01:14,861
que la muerte era el gran sueño.
3
00:01:17,410 --> 00:01:19,984
Gran sueño, mi trasero.
4
00:01:21,247 --> 00:01:24,498
Seriamente, qué inútil trivialidad dijo este tipo.
5
00:01:26,378 --> 00:01:31,123
Estuve buscando qué me ha pasado que
me cuesta cada vez más pasar la noche.
6
00:01:31,257 --> 00:01:33,333
La noche se ha convertido en mi enemiga.
7
00:01:36,888 --> 00:01:39,426
Tal vez, tomar almas para vivir,
8
00:01:39,557 --> 00:01:41,846
tomar almas d
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 1x1, business, unfinished, dvd, fov, shift, co, il,
original filename: 43759.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,081 --> 00:01:25,541
Parece que mucha gente tiene una
especie de lista interior de "cosas por hacer".
2
00:01:25,669 --> 00:01:29,120
Tienen esta necesidad compulsiva
de tener las cosas hechas.
3
00:01:29,255 --> 00:01:31,331
Pero es difÃcil.
4
00:01:32,801 --> 00:01:38,921
Cuando terminar una cosa, hay que hacer
la siguiente en la lista.
5
00:01:39,057 --> 00:01:41,762
La lista nunca termina.
6
00:01:41,893 --> 00:01:45,511
Y estamos siempre en un estado de nunca acabar.
7
00:01:45,647 --> 00:01:50,523
Entonces harás lo mismo para archivistas,
secretarias, asistentes ejecuti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[702][729]/How we chose to physically|/move through life
[730][764]/is maybe as important as where we go.
[765][798]/Who ever first said "it's the journey|/and not the destination",
[799][820]/never took the bus.
[821][867]/One meaning of the word mute|/is to shorten a prison sentence.
[868][897]/Commuting is a prison sentence.
[898][930]/Freedoms are being|/systematically stripped away,
[931][997]/your freedom of space, freedom|/of information, freedom of smell.
[1007][1066]/I would be enough to kill|/me if weren't already dead.
[1209][1237]Where the heart|is in Honduras. Four.
[1238][1260]Casa.
[1261][1273]Nice work peanut.
[1274][1302]Georgia, are you wearinga|fragrance this m
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 2x0, 9, en, be, still, my, heart, vfua,
original filename: dead_like_me_2x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,412 --> 00:01:05,524
Every family has its morning rituals.
2
00:01:05,585 --> 00:01:06,523
I know mine did.
3
00:01:06,635 --> 00:01:08,811
The gun went off at 7:00, rise and shine.
4
00:01:09,558 --> 00:01:12,614
Actually, we were never that big on the shine, but...
5
00:01:13,034 --> 00:01:16,808
what I really remember about morning was... coffee--
6
00:01:17,269 --> 00:01:20,131
the smell of it, the sounds of it...
7
00:01:21,160 --> 00:01:23,454
everyone in my family loved coffee.
8
00:01:26,685 --> 00:01:30,648
This sounds weird, but sometimes I think it's the one thing w
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: 1505, dead, like, me, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 15053- Dead Like Me ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,412 --> 00:01:05,524
Toutes les familles ont
leurs rituels matinaux.
2
00:01:05,585 --> 00:01:06,523
La mienne en avait en tout cas.
3
00:01:06,635 --> 00:01:08,811
Réveil à 7h00,
tout le monde debout et de bonne humeur.
4
00:01:09,558 --> 00:01:12,614
En fait, on n'était pas au point
en ce qui concerne la bonne humeur mais...
5
00:01:13,034 --> 00:01:16,808
ce dont je me souviens de ces matinées,
c'est le café..
6
00:01:17,269 --> 00:01:20,131
son odeur, son bruit...
7
00:01:21,160 --> 00:01:23,454
tout le monde dans ma famille aime le café.
8
00:01:26,685 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,681 --> 00:01:05,497
I know there are billions of stars in the sky,
2
00:01:06,912 --> 00:01:08,492
and they're all twinkling.
3
00:01:10,172 --> 00:01:13,628
I wonder what makes one star more important than another?
4
00:01:15,092 --> 00:01:18,559
I mean, why does one star become part of the big dipper,
5
00:01:18,825 --> 00:01:21,363
and another just flame out?
6
00:01:22,034 --> 00:01:22,680
Wow.
7
00:01:23,991 --> 00:01:25,187
See that shooting star?
8
00:01:28,547 --> 00:01:29,684
My name's Vance.
9
00:01:30,714 --> 00:01:32,459
You told me that already.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,127 --> 00:01:12,281
Most girls my age are obsessed
with pretty similar things.
2
00:01:13,112 --> 00:01:14,169
Fun things.
3
00:01:14,862 --> 00:01:16,519
Some are obsessed with flirting.
4
00:01:19,059 --> 00:01:20,902
Something more than flirting.
5
00:01:23,196 --> 00:01:25,141
Some are obsessed with their ride.
6
00:01:27,559 --> 00:01:30,179
Or whether to wear Really Ruby Red
7
00:01:30,241 --> 00:01:31,482
or Silver City Pink.
8
00:01:39,483 --> 00:01:41,962
Me... I was obsessed too.
9
00:01:49,975 --> 00:01:52,151
I was obsessed with post-its.
10
00:01:56,984
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,152 --> 00:01:08,713
Some people you just never forget.
2
00:01:09,239 --> 00:01:11,712
It's like they get burned into your brain.
3
00:01:14,393 --> 00:01:16,879
Other people make no impression at all.
4
00:01:17,581 --> 00:01:19,192
It's like they're there...
5
00:01:19,582 --> 00:01:20,775
and then they're not.
6
00:01:23,964 --> 00:01:26,084
- Call it.
- That one, sleeping.
7
00:01:27,523 --> 00:01:29,459
That's not a person under there.
8
00:01:29,520 --> 00:01:32,075
- Is too, curled up.
- Where are the legs?
9
00:01:32,228 --> 00:01:33,636
Maybe he doesn't have a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,422 --> 00:00:10,582
I went to three Home Depots
to buy toilet seats for Reggie's school.
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,795
Jesus Christ.
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,879
- Do I have to go to therapy?
- Not if you don't want to.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,934
- Here. Take my picture!
- Why?
5
00:00:20,061 --> 00:00:21,888
Happy thoughts.
6
00:00:22,939 --> 00:00:25,347
For my beautiful young friend.
7
00:00:25,483 --> 00:00:28,687
- I love you, sweetie.
- What are you doing?
8
00:00:28,820 --> 00:00:31,525
Time to shake things up. Piggy-back ride.
9
00:00:31,656 --> 00:0
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 10, 5, 2003, 1x0, reaping, havoc, ws, fov,
original filename: Dead.Like.Me(105)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,880 --> 00:00:10,115
Dead Like Me - 1x05
Reaping Havoc.
2
00:00:10,326 --> 00:00:14,066
Traducido a oÃdo por
Layeta, Lenikus y MecHBeaR.
3
00:00:14,329 --> 00:00:18,333
Corregido por MecHBeaR para aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
4
00:01:08,000 --> 00:01:10,600
<i>Desde el momento en que nacemos,
empezamos a correr.</i>
5
00:01:10,635 --> 00:01:13,400
<i>Pones un pie delante del otro
y cualquier cosa es posible.</i>
6
00:01:13,800 --> 00:01:15,300
<i>Por supuesto, todo eso es mentira.</i>
7
00:01:15,400 --> 00:01:18,100
<i>La verdad es: de la
evolución a la revolución..
Subtitles for Dead Like Me 7 Rites Of Passage
keywords: dead, like, me, 2003, 1, cd, russian, ru, s02e08, the, escape, artist, ws, tvep,
original filename: Dead Like Me - 2003 - 1CD - Russian - ru - 3eeb60805f1babf3b2a887442d5bbe5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,357 --> 00:00:50,357
For: www.lostfilm.tv
2
00:00:50,358 --> 00:00:54,358
Translation by Relicit
3
00:00:54,359 --> 00:00:58,359
English subtitles by Amariss and Travis
4
00:01:07,360 --> 00:01:09,204
? ??????? ?? ????????? ?? ? ????? ??????.
5
00:01:09,484 --> 00:01:11,865
?? ????, ? ??? ? ??? ????, ?? ???????? ?? ????.
6
00:01:12,290 --> 00:01:13,549
???????? ??????? ????.
7
00:01:13,713 --> 00:01:16,402
"????????, ????? ?? ?????. ?????? ?????."
8
00:01:16,494 --> 00:01:17,793
??????? ?? ?????.
9
00:01:18,009 --> 00:01:20,220
??? ????????. ?? ??? ?? ?????!?
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][7]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x14] Always|http://napisy.gwrota.com
[9][217]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x14] Always|"ZAWSZE"
[219][417]{C:$aaccff}T?umaczenie: Anuszka198105|Korekta: _Neoo_
[419][603]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[642][670]/Wi?kszo?? zapytanych dzieci,|/jaka jest ich ulubiona zabawa...
[671][706]/....pewnie odpowiedzia?oby 'w chowanego'.
[707][726]/Wiem, ?e sama to uwielbia?am.
[727][742]/Raz mississippi.
[743][774]/Dwa mississippi...
[775][814]/Dla wi?kszo?ci,|/zabawa nie polega?a na chowaniu.
[815][853]/Zabawa polega?a na znajdywaniu.
[855][878]/Ale nie dla mnie.
[879][896]/Nie chcia?am by? znaleziona.
[897][904]Nadchodz?!
[905][9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,320 --> 00:01:14,448
Sometimes
I wonder if I haunt my sister.
2
00:01:15,241 --> 00:01:18,112
When she's laying there
in the morning and it's all quiet,
3
00:01:18,244 --> 00:01:20,367
I wonder if she's thinking about me.
4
00:01:20,497 --> 00:01:24,162
She's 11. She's probably
just thinking about a boy... or breakfast.
5
00:01:25,460 --> 00:01:27,583
Or flying away.
6
00:01:38,640 --> 00:01:42,969
Once a year my family
goes to this cabin by a lake.
7
00:01:43,103 --> 00:01:47,017
O