Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dead Body by relevance:
Subtitles for Dead Body
keywords: over, my, dead, body, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 26788-Over My Dead Body ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:23,034 --> 00:02:25,161
Avem o mulþime de vegetarieni,
2
00:02:25,236 --> 00:02:27,830
aºa cã vreau sã mã asigur cã
fiecare tavã are un element vegetarian
3
00:02:27,905 --> 00:02:29,930
ºi un element nevegetarian.
Ai priceput?
4
00:02:30,007 --> 00:02:31,804
ªi nu au voie sã le atingã.
Bine?
5
00:02:31,876 --> 00:02:33,741
Dacã rãmâi fãrã oricare dintre ele,
te duci ºi reumpli.
6
00:02:33,811 --> 00:02:35,779
Nu circuli doar cu unul.
Ai înþeles?
7
00:02:35,847 --> 00:02:37,474
ªi dacã þi se pare cã unul
se consumã mai repede
8
00:02:37,548 --> 00:02:39,015
decât celãlalt,
atunci încarci pur ºi simplu tãvile
Subtitles for Dead Body
keywords: over, her, dead, body, imbt,
original filename: 54169-over.her.dead.body.dvdrip.xvid-imbt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,242 --> 00:02:25,369
Imamo dosta vegeterijanaca...
2
00:02:25,444 --> 00:02:28,038
zato se potrudi da na svakom
pladnju ima ne?eg ?to je vegetarijanski...
3
00:02:28,114 --> 00:02:30,139
i ne?eg ?to nije.
Shva?a??
4
00:02:30,216 --> 00:02:32,013
I ne mogu da diraju. Okay?
5
00:02:32,084 --> 00:02:33,949
I ako ti nestaje oba,
vrati se i stavi ponovno.
6
00:02:34,020 --> 00:02:35,988
Nemoj da kru?i? samo sa jednim.
Shva?a??
7
00:02:36,055 --> 00:02:37,682
I ako ima? neki osje?aj
da jedno nestaje br?e...
8
00:02:37,757 --> 00:02:39,224
nego drugo,
samo napuni poslu?avnik...
Subtitles for Dead Body
keywords: over, my, dead, body, dutch, hollands,
original filename: 26781-Over My Dead Body ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:22,432 --> 00:02:22,953
- Oh, juffrouw. Juffrouw.
2
00:02:23,031 --> 00:02:25,158
We hebben een heleboel
vegetariërs...
3
00:02:25,233 --> 00:02:27,827
dus ik wil er zeker van zijn dat elke schaal
een vegetarisch gerecht heeft...
4
00:02:27,902 --> 00:02:29,927
en een niet-vegetarisch gerecht.
Begrepen?
5
00:02:30,004 --> 00:02:31,801
En 't mag elkaar niet raken. Oké?
6
00:02:31,873 --> 00:02:33,738
En als 't opraakt,
terug gaan en bijvullen.
7
00:02:33,808 --> 00:02:35,776
Niet met ééntje in de rondte gaan.
Begrepen?
8
00:02:35,844 --> 00:02:37,471
En als je denkt dat
de één sneller opraakt...
9
00:02:37,545 --> 00:02:39,012
dan
Subtitles for Dead Body
keywords: over, my, dead, body, polish, polski, napisy,
original filename: 26784-Over My Dead Body ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{638}{800}T³umaczenie: DNL|Korekta: Juri24
{1872}{1940}/Nawiedzona narzeczona
{3394}{3440}Proszê pani, proszê pani!
{3444}{3555}Bêdziemy mieli du¿o goÅci wegetarianów i chcê,|by na ka¿dej tacy by³o coÅ wegetariañskiego,
{3559}{3594}oraz coŠniewegetariañskiego,|rozumiemy siê?
{3598}{3636}I nie mog¹ siê stykaæ, dobra?
{3640}{3693}I jeÅli którekolwiek siê skoñczy,|to masz iÅæ do³o¿yæ,
{3697}{3738}a nie kr¹¿yæ tylko z jednym.
{3742}{3793}JeÅli odczujesz, ¿e jedno znika szybciej
{3797}{3869}to za³aduj tacê stosuj¹c siê|do tej szybkoÅci, zrozumia³aÅ?
{3873}{3938}- Dobra, co jeszcze?|- To twój Ålub.
{3942}{3994}Wyluzuj.
{3998}{4062}Taki rozplano
Subtitles for Dead Body
keywords: over, my, dead, body, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 26783-Over My Dead Body ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:21,085 --> 00:01:35,589
[ FelÃrat: arius Zet]
2
00:02:23,023 --> 00:02:25,150
Van egy csomó vgetáriánusunk
3
00:02:25,225 --> 00:02:27,819
szóval ellenõrizd, hogy minden tálcán
legyen vegetáriánus dolog
4
00:02:27,894 --> 00:02:29,919
és nem vegetáriánus is!
Ãrtetted?
5
00:02:29,996 --> 00:02:31,793
Ãs nem nyúlkálhatnak bele, ok?
6
00:02:31,865 --> 00:02:33,730
Ãs ha bármibõl kifogynál,
menj, és pakolj fel újra
7
00:02:33,800 --> 00:02:35,768
Ne csak egy dologgal körözz!
Ãrtetted?
8
00:02:35,836 --> 00:02:37,463
Ãs ha úgy érzed, hogy
valami gyorsabban fogy..
9
00:02:37,537 --> 00:02:39,004
mint más, akkor cs
Subtitles for Dead Body
keywords: over, my, dead, body, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26787-Over My Dead Body ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,445 --> 00:00:47,845
FIESTA PRENUPCIAL
2
00:00:53,686 --> 00:00:57,452
KATHERINE Y HENRY TIENEN
EL HONOR DE INVITARLE A SU BODA
3
00:01:17,277 --> 00:01:20,713
POR ENCIMA DE SU CADÃVER
4
00:01:20,780 --> 00:01:26,275
# Oaria raio #
5
00:01:26,319 --> 00:01:28,947
# Oba oba oba #
6
00:01:30,323 --> 00:01:35,920
# Oh-oh-oh-oaria raio #
7
00:01:35,962 --> 00:01:38,897
# Oba oba oba #
8
00:01:38,932 --> 00:01:41,400
# Más que nada #
9
00:01:41,434 --> 00:01:43,402
# Vinimos a calentarlo #
10
00:01:43,436 --> 00:01:45,836
# Tenemos el ritmo de la fiesta #
11
00:01:45,872 --> 00:01:47,863
# Hervimos como la lava #
12
00:01:47,90
Subtitles for Dead Body
keywords: over, her, dead, body, arabic, subtitle,
original filename: 26748-Over Her Dead Body ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,665 --> 00:01:26,665
ÃÃÃÃÃð áãæÃà æ ãäÃÃì ÃäÃä ÃáÃÃÃ
www.arabdz.com
2
00:01:26,666 --> 00:01:36,294
Translated BY: RUSH
Uploaded By : colonel_452
3
00:02:20,954 --> 00:02:22,945
!ÃäÃÃÃ
4
00:02:23,023 --> 00:02:25,150
...áÃÃäà ÃáÃÃÃà ãä ÃáäÃÃÃÃÃä
5
00:02:25,225 --> 00:02:27,819
ÃÃÃÃÃà ãä Ãä Ãá ÃÃäÃà ÃÃæÃ
....Ãáì ãÃÃæáÃà äÃÃÃÃÃ
6
00:02:27,894 --> 00:02:29,919
æ ãÃÃæáÃà ÃÃà äÃÃÃÃÃ, Ãåãà Ãáÿ
7
00:02:29,996 --> 00:02:31,793
æ áÃÃÃÃÃÃÃæä áãÃÃ¥Ã, ÃáÃà ÃÃáÿ
8
00:02:31,865 --> 00:02:33,730
,æ ÃÃà äÃà ãä
Subtitles for Dead Body
keywords: over, my, dead, body, serbian, subtitle,
original filename: 26786-Over My Dead Body ( Serbian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:23,242 --> 00:02:25,369
Imamo dosta vegeterijanaca...
2
00:02:25,444 --> 00:02:28,038
potrudi se da na svakom posluzavniku
ima neceg sto je vegetarijanski...
3
00:02:28,114 --> 00:02:30,139
i neceg sto nije.
Shvatas?
4
00:02:30,216 --> 00:02:32,013
I ne mogu da diraju. Okay?
5
00:02:32,084 --> 00:02:33,949
I ako ti nestaje oba,
vrati se i stavi ponovo.
6
00:02:34,020 --> 00:02:35,988
Nemoj da kruzis samo sa jednim.
Shvatas?
7
00:02:36,055 --> 00:02:37,682
I ako imas neki osecaj da
jedno nestaje brze...
8
00:02:37,757 --> 00:02:39,224
nego drugo,
samo napuni posluzavnik...
9
00:02:39,291 --> 00:02:40,258
tim odnosom.
10
00:02:40,326
Subtitles for Dead Body
keywords: over, my, dead, body, czech, titulky,
original filename: 26780-Over My Dead Body ( Czech Titulky ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
JEN PÃES JEJÃ MRTVOLU
2
00:02:23,023 --> 00:02:25,150
Máme pozvaných hodnì
vegetariánù, takže
3
00:02:25,225 --> 00:02:27,819
chci, aby na každém podnosu
bylo nìco pro vegetariány
4
00:02:27,894 --> 00:02:29,919
a nìco pro ostatnÃ.
Chápete?
5
00:02:29,996 --> 00:02:31,793
A nemùžou na to sahat.
Jasné?
6
00:02:31,865 --> 00:02:33,730
Kdyby nìco chybìlo, vraÂte
se dozadu a doplòte to.
7
00:02:33,800 --> 00:02:35,768
Hlavnì tu nepobÃhejte jen s jednÃm.
Dobrá?
8
00:02:35,836 --> 00:02:37,463
Když se Vám bude zdát, že
jedno jde na odbyt vÃce,
9
00:02:37,537 --> 00:02:39,004
tak jen dopl
Subtitles for Dead Body
keywords: over, my, dead, body, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26787-Over My Dead Body ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,445 --> 00:00:47,845
FIESTA PRENUPCIAL
2
00:00:53,686 --> 00:00:57,452
KATHERINE Y HENRY TIENEN
EL HONOR DE INVITARLE A SU BODA
3
00:01:17,277 --> 00:01:20,713
POR ENCIMA DE SU CADÃVER
4
00:01:20,780 --> 00:01:26,275
# Oaria raio #
5
00:01:26,319 --> 00:01:28,947
# Oba oba oba #
6
00:01:30,323 --> 00:01:35,920
# Oh-oh-oh-oaria raio #
7
00:01:35,962 --> 00:01:38,897
# Oba oba oba #
8
00:01:38,932 --> 00:01:41,400
# Más que nada #
9
00:01:41,434 --> 00:01:43,402
# Vinimos a calentarlo #
10
00:01:43,436 --> 00:01:45,836
# Tenemos el ritmo de la fiesta #
11
00:01:45,872 --> 00:01:47,863
# Hervimos como la lava #
12
00:01:47,90
Subtitles for Dead Body
keywords: over, my, dead, body, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26785-Over My Dead Body ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,322 --> 00:00:32,090
"Casamento de Kate e Henry
Sábado 4 de Agosto, 2007"
2
00:00:34,882 --> 00:00:39,166
"Casamento de Spencer e Mills"
3
00:01:18,223 --> 00:01:20,478
"OVER HER DEAD BODY"
"Sobre o seu cadáver"
4
00:01:20,479 --> 00:01:23,479
Subrip Inglês:
Coringa
5
00:01:23,822 --> 00:01:26,822
Tradução e Sinc:
J.Luiz
6
00:01:41,568 --> 00:01:43,468
"Viemos fazer ficar mais quente"
7
00:01:43,536 --> 00:01:45,902
"Detonamos quem fez a festa"
8
00:01:45,972 --> 00:01:47,940
"Soltando bolhas como lava"
9
00:01:48,007 --> 00:01:50,532
"Como lava, esquenta como sauna"
10
00:01:50,610 --> 00:01:53,044
"Penetra a sua armadura co
Subtitles for Dead Body
keywords: riget, 1994, cd, romanian, ro, 1, the, unheavenly, host, rom, living, dead, 2, kingdom, come, 3, a, foreign, body,
original filename: Riget - 1994 - 4CD - Romanian - ro - 66240aab3582a87bf337b6390f00ff17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:09,500 --> 00:00:13,129
<i>Spitalul cu Fantome
se afl? pe locul unei mla?tini,</i>
2
00:00:13,500 --> 00:00:16,298
<i>unde odinioar? era
un iaz de sp?lat rufe.</i>
3
00:00:16,660 --> 00:00:20,653
<i>Aici sp?l?torii înmuiau
co?uri întregi de rufe.</i>
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,138
<i>Aburii care se evaporau
din rufele ude</i>
5
00:00:24,500 --> 00:00:27,651
<i>înv?luaiu locul cu o cea??
care nu se ducea niciodat?.</i>
6
00:00:28,900 --> 00:00:31,653
<i>Secole mai târziu
a fost construit aici spitalul.</i>
7
00:00:32,100 --> 00:00:35,376
<i>Sp?l?torii au l?sat locul
doctorilor ?i cercet?torilor,</i>
8
00:00:35,620 --> 00:00:39,454
<i>c
Subtitles for Dead Body
keywords: riget, 4, the, living, dead, ser, 3, a, foreign, body, 2, thy, kingdom, come, 1, unheavenly, host, srp,
original filename: 28724609fe1524c359202fd7dff3a395.riget.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:12,200
BOLNICA "KRALJEVSTVO" LEŽI NA
PRASTARIM MOÃVARAMA
2
00:00:12,500 --> 00:00:15,500
GDE SU SE NEKADA NALAZILE BARE
NA KOJIMA JE BELJENA TKANINA.
3
00:00:15,700 --> 00:00:19,100
TU SU BELJAÃI KVASILI VELIKE
KOMADE TKANINE.
4
00:00:19,800 --> 00:00:25,700
ISPARAVANJA VLAŽNE TKANINE SU
POKRILA MESTO STALNOM MAGLOM.
5
00:00:27,500 --> 00:00:29,900
VEKOVIMA KASNIJE TU JE
SAGRAÃENA BOLNICA.
6
00:00:30,500 --> 00:00:33,600
BELJAÃI SU PREPUSTILI MESTO
LEKARIMA I ISTRAŽIVAÃIMA,
7
00:00:33,800 --> 00:00:37,600
NAJVEÃIM UMOVIMA NACIJE I
NAJSAVRÅ ENIJOJ TEHNO
Subtitles for Dead Body
keywords: riget, 1994, cd, serbian, sr, 2, the, kingdom, come, ser, living, dead, 1, unheavenly, host, 3, a, foreign, body,
original filename: Riget - 1994 - 4CD - Serbian - sr - 82227c754a150b9b0bddf8f9c886b52f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:09,240 --> 00:00:12,630
BOLNICA "KRALJEVSTVO" LEŽI NA
PRASTARIM MO?VARAMA
2
00:00:12,960 --> 00:00:18,512
GDE SU SE NEKADA NALAZILE
BARE NA KOJIMA JE BELJENA
TKANINA.
3
00:00:20,200 --> 00:00:23,351
TU SU BELJA?I KVASILI VELIKE
KOMADE TKANINE.
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,552
ISPARAVANJA VLAŽNE TKANINE
SU POKRILA MESTO STALNOM
MAGLOM.
5
00:00:28,120 --> 00:00:31,192
VEKOVIMA KASNIJE TU JE
SAGRA?ENA BOLNICA.
6
00:00:31,480 --> 00:00:34,870
BELJA?I SU PREPUSTILI MESTO
LEKARIMA I ISTRAŽIVA?IMA,
7
00:00:35,160 --> 00:00:38,357
NAJVE?IM UMOVIMA NACIJE I
NAJSAVRÅ ENIJOJ TEHNOLOGIJI.
8
00:00:40,200 --> 00:00:44,830
DA BI KRUNISALI SVOJ RAD,
Subtitles for Dead Body
keywords: the, kingdom, 1, unheavenly, host, 4, living, dead, 3, a, foreign, body, 2, come,
original filename: Id019360.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{326}Teren pod szpitalem "Kr?lestwo"|to dawne mokrad?a.
{332}{396}By?y tu stawy, przy kt?rych|bielono p??tno.
{403}{480}Ludzie moczyli wielkie|p?achty tkaniny...
{487}{562}w p?ytkiej wodzie,|i rozk?adali do bielenia.
{579}{696}Woda paruj?ca z p??cien|otula?a ca?? okolic? mg??.
{712}{786}P??niej zbudowano tu|szpital pa?stwowy.
{795}{872}Bielarzy zast?pili lekarze|i naukowcy.
{879}{976}Najlepsze m?zgi w kraju|i najdoskonalsza technologia.
{1018}{1119}Dla ukoronowania dzie?a|nazwali szpital "Kr?lestwem".
{1127}{1177}Mieli zg??bia? tajniki ?ycia...
{1183}{1288}a przes?dy nie powinny ju? nigdy|zachwia? bastion?w nauki.
{1384}{1442}By? mo?e
Subtitles for Dead Body
keywords: riget, 1994, cd, portuguese, pt, 3, a, foreign, body, por, the, living, dead, 1, unheavenly, host, 2, kingdom, come,
original filename: Riget - 1994 - 4CD - Portuguese - pt - 04b779055ccfa59c287f8f051e559abc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:09,040 --> 00:00:12,749
<i>O Hospital Reino ergue-se</i>
<i>sobre antigos pântanos</i>
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,275
<i>onde outrora</i>
<i>se tingiam tecidos.</i>
3
00:00:15,720 --> 00:00:19,474
<i>Aqui os artesãos humedeciam</i>
<i>as grandes peças de tecido,</i>
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,672
<i>e o vapor desprendendo-se</i>
<i>do tecido húmido</i>
5
00:00:22,920 --> 00:00:26,629
<i>envolvia o lugar</i>
<i>numa permanente neblina.</i>
6
00:00:28,040 --> 00:00:30,918
<i>Séculos mais tarde</i>
<i>construiu-se aqui o hospital</i>
7
00:00:31,160 --> 00:00:34,516
<i>e os artesãos cederam lugar</i>
<i>a médicos e cientistas,</i>
8
00
Subtitles for Dead Body
keywords: riget, 1994, cd, finnish, fi, 1, the, unheavenly, host, dan, 3, a, foreign, body, living, dead, 2, kingdom, come,
original filename: Riget - 1994 - 4CD - Finnish - fi - ecfcd0152a90e884b0d20b6b744f7b27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:09,200 --> 00:00:12,875
Grunden under Rigshospitalet
er gammel mose.
2
00:00:13,040 --> 00:00:15,873
Her lå blegedammene.
3
00:00:16,080 --> 00:00:20,551
Her gik blegemændene og fugtede
deres lærreder i det lave vand -
4
00:00:20,680 --> 00:00:23,240
- for at lægge til blegning.
5
00:00:23,480 --> 00:00:28,076
Fordampningen indhyllede stedet
i en permanent tåge.
6
00:00:28,360 --> 00:00:31,477
Senere byggedes
Rigshospitalet her, -
7
00:00:31,600 --> 00:00:34,797
- og blegemændene blev skiftet ud
med læger og forskere -
8
00:00:35,000 --> 00:00:39,516
- og landets bedste hjerner
og mest fuldendte teknologi.
9
00:00:40,520 --> 00:0
Subtitles for Dead Body
keywords: riget, 1994, cd, finnish, fi, 1, the, unheavenly, host, fin, living, dead, 3, a, foreign, body, 2, kingdom, come,
original filename: Riget - 1994 - 4CD - Finnish - fi - ef0da3d496d2006fd8c43ee9a986cfd3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:09,200 --> 00:00:12,988
Kööpenhaminan keskus-
sairaalan alla an vanhaa suata.
2
00:00:13,160 --> 00:00:16,391
Aikainaan täällä ali valkaisima.
3
00:00:16,600 --> 00:00:21,355
Sen väki huuhtai palttinaitaan
matalassa rantavedessä -
4
00:00:21,560 --> 00:00:27,556
ja siitä kahaava höyry
kietai tienaan vaippaansa.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,590
Sittemmin paikalle kahasi
suuri sairaala.
6
00:00:31,800 --> 00:00:35,554
Valkaisijat vaihtuivat
lääkäreihin ja tutkijaihin, -
7
00:00:35,760 --> 00:00:39,196
maan etevimpiin aivaihin
ja hienaimpiin laitteisiin.
8
00:00:39,480 --> 00:00:44,076
Paikasta tuli
valkatakkien valtakunta.
9
0
Subtitles for Dead Body
keywords: riget, 1994, cd, swedish, sv, 1, the, unheavenly, host, swe, living, dead, 3, a, foreign, body, 2, kingdom, come,
original filename: Riget - 1994 - 4CD - Swedish - sv - 9da36d115fa02182fe8837284b0397bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:09,480 --> 00:00:13,189
<i>Marken under Rigshospitalet</i>
<i>är en gammal mosse.</i>
2
00:00:13,400 --> 00:00:19,157
<i>Här låg blekningsdammarna. Här</i>
<i>gick blekarna och vätte sina lintyg-</i>
3
00:00:19,360 --> 00:00:23,512
- <i>i det grunda vattnet</i>
<i>för att lägga till blekning.</i>
4
00:00:23,720 --> 00:00:28,316
<i>Vattenångan svepte in platsen</i>
<i>i ständig dimma.</i>
5
00:00:28,520 --> 00:00:33,958
<i>Senare byggdes Rigshospitalet här,</i>
<i>och blekarna byttes ut mot läkare-</i>
6
00:00:34,200 --> 00:00:39,672
- <i>forskare och landets bästa hjärnor</i>
<i>och mest fulländade teknologi.</i>
7
00:00:40,880 -->
Subtitles for Dead Body
keywords: riget, 1994, cd, norwegian, no, 3, a, foreign, body, nor, the, living, dead, 1, unheavenly, host, 2, kingdom, come,
original filename: Riget - 1994 - 4CD - Norwegian - no - 6d75d1b6e2bc437540c4275a29d6f27c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:08,840 --> 00:00:12,389
Grunnen under Rikshospitalet
er gammelt myrland.
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,512
Her lå blekedammene en gang.
3
00:00:15,720 --> 00:00:19,838
Her gikk blekerne og fuktet tøy i det
lave vann, for å legge til blekning.
4
00:00:20,040 --> 00:00:22,998
Fordampningen innhyllet stedet -
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,397
- i en permanent tåke.
6
00:00:27,880 --> 00:00:30,917
Senere ble Rikshospitalet bygd her, -
7
00:00:31,120 --> 00:00:34,669
- og blekerne ble byttet ut
med leger og forskere, -
8
00:00:34,880 --> 00:00:39,271
- og landets beste hjerner
og mest fullendte teknologi.
9
00:00:40,240 --> 00:00:44,233
Og so
Subtitles for Dead Body
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, polish, pl, csi, 1x2, spring, break, grave, young, men, 1x1, 5, dead, woman, walking, tinder, box, 3, bunk, 9, double, cap, 8, dispo, day, 4, forced, entry, 6, evidence, of, things, unseen, 7, simple, body, count, freaks, and, tweaks,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 12CD - Polish - pl - effee3c16ecfab74a85ab48fea37eb32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}SubEdit by Monique| Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{182}{244}Po?udniowe Wybrze?e,| gotowi na zabaw??!
{244}{274}Zapowiada si? wypasiona impreza!
{274}{324}Nadesz?a przerwa wiosenna!
{1384}{1423}W porz?dku, Panie ...
{1423}{1494}to dla dziecinek| na wakacjach.
{1519}{1567}Poka?cie Ameryce, co macie.
{1592}{1619}W porz?dku?
{1619}{1651}Gotowe?
{1651}{1687}Raz ...
{1687}{1738}dwa ...
{1738}{1763}trzy!
{1873}{1898}O m?j Bo?e.
{2013}{2046}Mam t-shirt.
{2524}{2554}Kole? ...
{2604}{2637}gdzie jest samoch?d?
{2660}{2710}Gdzie my jeste?my?
{2927}{2954}Hej!
{2964}{3013}Lepiej si? podnie?.| Nadchodzi przyp?yw.
{
Subtitles for Dead Body
keywords: murder, she, wrote, 1984, season, 2, english, djj, home, sapo, pt, 02x0, 6, reflections, of, the, mind, 02x2, menace, anyone, joshua, peabody, died, here, possibly, 1, perfect, foil, 5, sing, song, 02x1, 9, christopher, bundy, sunday, bundydied, 7, lady, in, lake, 8, dead, heat, 3, trial, by, error, sticks, and, stones, if, frame, fits, jessica, behind, bars, afternoon, good, bid, deserves, powder, keg, widow, weep, for, appointment, only, keep, fries, burning, meet, digs, deep, electric, cathedral, school, scandal,
original filename: Murder, She Wrote (1984) - Season 2 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,235
[Woman]
Tonight on Murder, She Wrote.
2
00:00:03,303 --> 00:00:06,431
The brake lines had been cut.
I almost totaled the car
before I could come to a stop.
3
00:00:06,507 --> 00:00:10,273
- He's come back.
- But in my opinion,
I think she needs help.
4
00:00:10,344 --> 00:00:14,440
Today, you imagine a murder.
I mean, what's gonna be next?
An invasion from Mars?
5
00:00:14,515 --> 00:00:18,713
- Please, Victor! Something's happening!
I don't know what it is!
- Franchesca! Now, stop it!
6
Subtitles for Dead Body
keywords: murder, she, wrote, 1984, season, 2, english, djj, home, sapo, pt, 02x0, 6, reflections, of, the, mind, 02x2, menace, anyone, joshua, peabody, died, here, possibly, 1, perfect, foil, 5, sing, song, 02x1, 9, christopher, bundy, sunday, bundydied, 7, lady, in, lake, 8, dead, heat, 3, trial, by, error, sticks, and, stones, if, frame, fits, jessica, behind, bars, afternoon, good, bid, deserves, powder, keg, widow, weep, for, appointment, only, keep, fries, burning, meet, digs, deep, electric, cathedral, school, scandal,
original filename: Murder, She Wrote (1984) - Season 2 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,235
[Woman]
Tonight on Murder, She Wrote.
2
00:00:03,303 --> 00:00:06,431
The brake lines had been cut.
I almost totaled the car
before I could come to a stop.
3
00:00:06,507 --> 00:00:10,273
- He's come back.
- But in my opinion,
I think she needs help.
4
00:00:10,344 --> 00:00:14,440
Today, you imagine a murder.
I mean, what's gonna be next?
An invasion from Mars?
5
00:00:14,515 --> 00:00:18,713
- Please, Victor! Something's happening!
I don't know what it is!
- Franchesca! Now, stop it!
6
Subtitles for Dead Body
keywords: 3, 4, csi, miami3, 2002, 5, fps, dizi, en, divxforever, miami, s01e2, tinder, box, s01e22, s01e0, 6, broken, s01e06, s01e1, dead, woman, walking, s01e15, 7, simple, s01e17, a, horrible, mind, s01e10, golden, parachute, s01e01, grave, young, men, s01e20, 8, dispo, day, s01e18, 9, kill, zone, s01e09, evidence, of, things, unseen, s01e16, slaughterhouse, s01e08, freaks, and, tweaks, s01e23, camp, fear, s01e11, bunk, s01e13, entrance, wound, s01e12, spring, break, s01e21, loosing, face, s01e02, breathless, s01e07, wet, foot, dry, s01e03, body, count, s01e24, forced, entry, s01e14, double, cap, s01e19, ashes, to, s01e05, just, kiss, s01e04,
original filename: 34CSI Miami34 (2002) - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:04,950
# Techno
2
00:00:25,880 --> 00:00:27,270
I'll put it in front for you.
3
00:00:27,360 --> 00:00:29,230
Everybody back!
4
00:00:29,320 --> 00:00:31,150
Girls have arrived.
5
00:00:31,240 --> 00:00:33,190
And lookin' fine.
6
00:00:35,880 --> 00:00:38,070
- I owe you one, Danny.
- Hah.
7
00:00:39,520 --> 00:00:43,270
DJ Scorpious here, y'all,
liquid mixin'till the sun goes cool.
8
00:00:57,560 --> 00:00:59,590
Hey, I gotta go back to the bachelorette party.
9
00:00:59,680 --> 00:01:01,950
What about you and me?
What are you talking about?
10
00:01
Subtitles for Dead Body
keywords: csi, miami, season, 1, s01e04, hidef, just, one, kiss, s01e24, body, count, s01e07, breathless, s01e22, tinder, box, s01e06, broken, s01e05, ashes, to, s01e12, entrance, wound, s01e01, golden, parachute, s01e14, forced, entry, s01e21, spring, break, s01e10, a, horrible, mind, s01e09, kill, zone, s01e23, freaks, and, tweaks, s01e13, bunk, s01e15, dead, woman, walking, s01e20, grave, young, men, s01e02, losing, face, s01e16, evidence, of, things, unseen, s01e18, dispo, day, s01e08, slaughterhouse, s01e03, wet, foot, dry, s01e19, double, cap, s01e17, simple, s01e11, camp, fear,
original filename: 5979-CSI Miami Season 1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,872 --> 00:01:32,864
- ????????.
- ???? ?? ???????? ??? ????????.
2
00:01:34,512 --> 00:01:38,505
- ????? ??????????;
- ??????? ??? ????? ?????????.
3
00:01:39,432 --> 00:01:43,266
- ??? ????? ???????;
- ??? ? ????? ?????.
4
00:01:43,872 --> 00:01:47,547
24 ???? ??? ??? ???????.
??????? ????????????.
5
00:01:48,432 --> 00:01:50,502
????? ??? ?????????? ????? ????.
6
00:01:53,592 --> 00:01:58,666
- ????????? ??? ????????? ???;
- ? ?????? ???? ?? ???? ?????.
7
00:02:01,912 --> 00:02:06,190
- ?? ????? ??? ?????.
- ????? ?????? ?? ??? ???????;
8
00:02:07,072 --> 00:02:09,632
Subtitles for Dead Body
keywords: csi, miami, 2002, season, 1, sfm, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 6, broken, ws, 1x1, entrance, wound, 5, ashes, to, 8, slaughterhouse, 1x2, 4, body, count, evidence, of, things, unseen, camp, fear, forced, entry, a, horrible, mind, spring, break, 3, bunk, golden, parachute, wet, foot, dry, tinder, box, 9, kill, zone, 7, breathless, double, cap, dead, woman, walking, just, kiss, freaks, and, tweaks, simple, dispo, day, loosing, face, grave, young, men,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 1 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,063 --> 00:00:10,406
Fa?a um desejo!
2
00:00:13,377 --> 00:00:14,910
Mam?e, viu?
Voc? me viu?
3
00:00:14,943 --> 00:00:16,731
Sim, eu te vi.
Eu te vi.
4
00:00:20,374 --> 00:00:21,460
Mam?e, eu estou com calor.
5
00:00:21,460 --> 00:00:23,665
Ok, certo.
Esta se divertindo?
6
00:00:23,665 --> 00:00:24,815
Sim!
7
00:00:24,815 --> 00:00:26,732
Certo.
Ent?o volte para l?.
8
00:00:32,771 --> 00:00:34,528
Ruthie, fique aonde eu possa te ver.
9
00:00:34,528 --> 00:00:35,486
Ok.
10
00:00:57,118 --
Subtitles for Dead Body
keywords: csi, miami, 2002, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e13, bunk, s01e22, tinder, box, s01e17, simple, man, s01e15, dead, woman, walking, s01e07, breathless, s01e20, grave, young, men, s01e11, camp, fear, s01e19, double, cap, s01e03, wet, foot, dry, s01e10, a, horrible, mind, s01e02, losing, face, s01e16, evidence, of, things, unseen, s01e08, slaughterhouse, s01e24, body, count, s01e05, ashes, to, s01e09, kill, zone, s01e23, freaks, and, tweaks, s01e12, entrance, wound, s01e01, golden, parachute, s01e18, dispo, day, s01e14, forced, entry, s01e06, broken, s01e04, just, kiss, s01e21, spring, break,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 1 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:13,690 --> 00:00:17,350
Max, vem c?!
Venha c?, Max! Onde est??
2
00:00:23,151 --> 00:00:24,576
Maxie?
3
00:00:25,726 --> 00:00:27,191
Max?
4
00:00:32,353 --> 00:00:33,765
Max?
5
00:00:37,798 --> 00:00:39,232
Maxie!
6
00:00:41,146 --> 00:00:42,558
Rudy?
7
00:00:52,810 --> 00:00:54,744
Vem aqui, Max.
8
00:01:11,066 --> 00:01:14,395
Querido, est? bem?
9
00:01:23,279 --> 00:01:26,969
- Cheira a amon?aco.
- Esse ? o menor dos problemas.
10
00:01:26,969 --> 00:01:30,092
Quem entrasse teria morte im
Subtitles for Dead Body
keywords: csi, miami, 2002, season, 1, sfm, pt, djj, home, sapo, s01e1, camp, fear, s01e11, s01e2, tinder, box, s01e22, s01e0, 3, wet, foot, dry, s01e03, 6, evidence, of, things, unseen, s01e16, broken, s01e06, spring, break, s01e21, 8, dispo, day, s01e18, 7, breathless, s01e07, 5, ashes, to, s01e05, 9, kill, zone, s01e09, a, horrible, mind, s01e10, dead, woman, walking, s01e15, 4, forced, entry, s01e14, entrance, wound, s01e12, double, cap, s01e19, simple, s01e17, grave, young, men, s01e20, loosing, face, s01e02, golden, parachute, s01e01, bunk, s01e13, slaughterhouse, s01e08, freaks, and, tweaks, s01e23, body, count, s01e24, just, kiss, s01e04,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 1 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,480
Pronto, podem sair.
2
00:00:19,120 --> 00:00:20,280
Vem comigo.
3
00:00:24,280 --> 00:00:26,879
Anda, Amy, vamos.
Vamos bazar.
4
00:00:30,600 --> 00:00:33,279
- Onde arranjaste os cigarros?
- Na mala da minha m?e.
5
00:00:33,280 --> 00:00:34,879
Est?s feita.
6
00:00:34,880 --> 00:00:37,680
Ela nem vai notar.
Nem sabe que estou aqui hoje.
7
00:00:38,280 --> 00:00:39,480
Anda, despacha-te.
8
00:00:43,560 --> 00:00:45,680
- Est?pida.
- Cala-te.
9
00:00:57,640 --> 00:01:02,279
N?o tem identifica??o.
Pode ser uma fugitiva.
10
00:01:02,280 --> 00:
Subtitles for Dead Body
keywords: csi, miami, 2002, season, 1, sfm, pt, djj, home, sapo, s01e1, camp, fear, s01e11, s01e2, tinder, box, s01e22, s01e0, 3, wet, foot, dry, s01e03, 6, evidence, of, things, unseen, s01e16, broken, s01e06, spring, break, s01e21, 8, dispo, day, s01e18, 7, breathless, s01e07, 5, ashes, to, s01e05, 9, kill, zone, s01e09, a, horrible, mind, s01e10, dead, woman, walking, s01e15, 4, forced, entry, s01e14, entrance, wound, s01e12, double, cap, s01e19, simple, s01e17, grave, young, men, s01e20, loosing, face, s01e02, golden, parachute, s01e01, bunk, s01e13, slaughterhouse, s01e08, freaks, and, tweaks, s01e23, body, count, s01e24, just, kiss, s01e04,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 1 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,480
Pronto, podem sair.
2
00:00:19,120 --> 00:00:20,280
Vem comigo.
3
00:00:24,280 --> 00:00:26,879
Anda, Amy, vamos.
Vamos bazar.
4
00:00:30,600 --> 00:00:33,279
- Onde arranjaste os cigarros?
- Na mala da minha m?e.
5
00:00:33,280 --> 00:00:34,879
Est?s feita.
6
00:00:34,880 --> 00:00:37,680
Ela nem vai notar.
Nem sabe que estou aqui hoje.
7
00:00:38,280 --> 00:00:39,480
Anda, despacha-te.
8
00:00:43,560 --> 00:00:45,680
- Est?pida.
- Cala-te.
9
00:00:57,640 --> 00:01:02,279
N?o tem identifica??o.
Pode ser uma fugitiva.
10
00:01:02,280 --> 00:
Subtitles for Dead Body
keywords: csi, miami, 2002, season, 1, sfm, pt, djj, home, sapo, s01e1, camp, fear, s01e11, s01e2, tinder, box, s01e22, s01e0, 3, wet, foot, dry, s01e03, 6, evidence, of, things, unseen, s01e16, broken, s01e06, spring, break, s01e21, 8, dispo, day, s01e18, 7, breathless, s01e07, 5, ashes, to, s01e05, 9, kill, zone, s01e09, a, horrible, mind, s01e10, dead, woman, walking, s01e15, 4, forced, entry, s01e14, entrance, wound, s01e12, double, cap, s01e19, simple, s01e17, grave, young, men, s01e20, loosing, face, s01e02, golden, parachute, s01e01, bunk, s01e13, slaughterhouse, s01e08, freaks, and, tweaks, s01e23, body, count, s01e24, just, kiss, s01e04,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 1 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,480
Pronto, podem sair.
2
00:00:19,120 --> 00:00:20,280
Vem comigo.
3
00:00:24,280 --> 00:00:26,879
Anda, Amy, vamos.
Vamos bazar.
4
00:00:30,600 --> 00:00:33,279
- Onde arranjaste os cigarros?
- Na mala da minha m?e.
5
00:00:33,280 --> 00:00:34,879
Est?s feita.
6
00:00:34,880 --> 00:00:37,680
Ela nem vai notar.
Nem sabe que estou aqui hoje.
7
00:00:38,280 --> 00:00:39,480
Anda, despacha-te.
8
00:00:43,560 --> 00:00:45,680
- Est?pida.
- Cala-te.
9
00:00:57,640 --> 00:01:02,279
N?o tem identifica??o.
Pode ser uma fugitiva.
10
00:01:02,280 --> 00: