Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Days Wild by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,952 --> 00:00:38,884
How much?
2
00:00:39,587 --> 00:00:42,112
20 cents, 5 cents added more
for each bottle taken away
3
00:00:47,929 --> 00:00:48,987
What's your name?
4
00:00:58,606 --> 00:01:00,039
Why should I tell you?
5
00:01:12,353 --> 00:01:13,445
I already know it
6
00:01:17,425 --> 00:01:19,620
You're name is...
7
00:01:20,661 --> 00:01:22,219
So Lai-chun
8
00:01:24,699 --> 00:01:25,927
Who told you that?
9
00:01:38,379 --> 00:01:39,971
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:18,379 --> 00:03:20,142
I didn't see you in
my dream last night
11
00:
Subtitles for Days Wild
keywords: days, of, being, wild, a, fei, jing, juen, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1991,
original filename: Days Of Being Wild - (A Fei Jing Juen) - CD1 - Eng - 25fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,605 --> 00:00:39,537
How much?
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,765
20¡ÃF, 5¡ÃFadded more
for bottle taken away
3
00:00:48,581 --> 00:00:49,639
What's your name?
4
00:00:59,259 --> 00:01:00,692
Why'd I tell you?
5
00:01:13,006 --> 00:01:14,098
I've already known it
6
00:01:18,078 --> 00:01:20,273
You're named...
7
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
So Lai-chun
8
00:01:25,351 --> 00:01:26,579
Who told you that?
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,624
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:19,032 --> 00:03:20,795
I didn't see you in
my dream last night
11
00:03:25,905 -
Subtitles for Days Wild
keywords: days, of, being, wild, a, fei, jing, juen, 1991, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31080-Days_of_being_wild_[A_Fei_jing_juen]_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,605 --> 00:00:39,537
Cât costa?
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,765
20...5 pentru sticla luata
3
00:00:48,581 --> 00:00:49,639
Cum te numesti?
4
00:00:59,259 --> 00:01:00,692
De ce ti-as spune?
5
00:01:13,006 --> 00:01:14,098
Stiam deja
6
00:01:18,078 --> 00:01:20,273
Te numesti...
7
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
Deci, Lai-chun
8
00:01:25,351 --> 00:01:26,579
Cine ti-a spus?
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,624
Ma vei visa diseara.
10
00:02:10,973 --> 00:02:14,973
ZILE DE SALBATICIE
11
00:03:19,032 --> 00:03:20,795
Nu te-am visat noaptea trecuta.
12
00:03:25,905 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{933}{956}Koliko?
{973}{1033}20cF, 5cF više|ako nosiš flašu.
{1173}{1198}Kako se zoveš?
{1429}{1463}Zašto bih ti rekla?
{1758}{1784}Ja veæ to znam.
{1880}{1932}Ti se zoveš...
{1957}{1995}So Laièun.
{2054}{2084}Ko ti je rekao?
{2382}{2420}Videæes me veèeras|u snu.
{4780}{4822}Nisam te videla u|snu sinoæ.
{4945}{4981}Naravno,|uopšte nisi spavala.
{5057}{5148}Nema svrhe!|Videæeš me, sigurno.
{6058}{6091}Izgledaš nekako posebno danas.
{6111}{6151}Šta? Ništa posebno.
{6162}{6185}Ništa.
{6209}{6252}Zašto su ti crvene uši?
{6328}{6359}Šta hoæeš?
{6380}{6421}Samo hoæu da budemo prijatelji.
{6425}{6462}Zašto bih?
{6
Subtitles for Days Wild
keywords: days, of, being, wild, a, fei, jing, juen, cd, 2, eng, 5, fps, 1991,
original filename: Days Of Being Wild - (A Fei Jing Juen) - CD2 - Eng - 25fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,306 --> 00:00:02,706
Son, come to eat your meal
2
00:00:03,009 --> 00:00:04,237
It's ready now
3
00:00:04,377 --> 00:00:06,709
Ranjet, come and eat
4
00:00:08,414 --> 00:00:10,575
Don't you want me to beat you?
5
00:00:14,453 --> 00:00:18,583
"My heart is broken..."
Am I pretty?
6
00:00:30,069 --> 00:00:30,797
Have you cleaned the floor?
7
00:00:30,936 --> 00:00:34,269
Of course, but it gets dry very soon
8
00:00:34,407 --> 00:00:36,432
I can swear if you don't believe
9
00:00:36,575 --> 00:00:38,270
Swear if more curse if you want to
10
00:00:39,211 --> 00:00:41,736
Subtitles for Days Wild
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, english, days, of, being, wild, divx, postx,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - English - en - 51c1a385792b6448a62e2fe13b02ae98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,952 --> 00:00:38,884
How much?
2
00:00:39,587 --> 00:00:42,112
20cF, 5cF added more
for bottle taken away
3
00:00:47,929 --> 00:00:48,987
What's your name?
4
00:00:58,606 --> 00:01:00,039
Why'd I tell you?
5
00:01:12,353 --> 00:01:13,445
I've already known it
6
00:01:17,425 --> 00:01:19,620
You're named...
7
00:01:20,661 --> 00:01:22,219
So Lai-chun
8
00:01:24,699 --> 00:01:25,927
Who told you that?
9
00:01:38,379 --> 00:01:39,971
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:18,379 --> 00:03:20,142
I didn't see you in
my dream last night
11
00:03:25,253 --> 00
Subtitles for Days Wild
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, italian, it, days, of, being, wild, italiano,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - Italian - it - 1eaf984c3a45d91c25885855a5020d53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,622 --> 00:00:38,498
Quant'e'?
2
00:00:39,249 --> 00:00:41,709
20 dollari, piu'5
per la cauzione
3
00:00:47,590 --> 00:00:48,591
Come ti chiami?
4
00:00:58,268 --> 00:00:59,644
Perche' dovrei dirtelo?
5
00:01:11,990 --> 00:01:13,074
In realta' so gia' come ti chiami
6
00:01:17,078 --> 00:01:19,247
Il tuo nome e'...
7
00:01:20,331 --> 00:01:21,833
So Lai-chun
8
00:01:24,335 --> 00:01:25,545
Chi te l'ha detto?
9
00:01:38,016 --> 00:01:39,601
Stanotte mi incontrerai in sogno
10
00:03:18,032 --> 00:03:19,742
Non ti ho incontrato stanotte
nel mio sogno
11
00:03:24,9
Subtitles for Days Wild
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, french, fr, days, of, being, wild,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - French - fr - b401366f37af09222bd279bfd182dfad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,605 --> 00:00:38,537
Combien ?
2
00:00:39,240 --> 00:00:41,765
20 centimes plus 5 de consigne.
3
00:00:47,581 --> 00:00:48,639
Comment tu t'appelles ?
4
00:00:58,259 --> 00:00:59,692
Pourquoi je te le dirais ?
5
00:01:12,006 --> 00:01:13,098
Je le connais.
6
00:01:17,078 --> 00:01:19,273
Ce doit ?tre...
7
00:01:20,314 --> 00:01:21,872
So Lai-chun.
8
00:01:24,351 --> 00:01:25,579
Qui te l'a dit ?
9
00:01:38,032 --> 00:01:39,624
Ce soir, tu r?veras de moi.
10
00:02:09,000 --> 00:02:14,000
Nos ann?es sauvages
11
00:03:18,032 --> 00:03:19,795
Je n'ai pas r?v? de toi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:39,500
¿Cuánto te debo?
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,800
Veinte centavos, y otros cinco por la botella.
3
00:00:48,600 --> 00:00:49,600
¿Cómo te llamas?
4
00:00:59,300 --> 00:01:00,700
¿Por qué tendrÃa que decÃrtelo?
5
00:01:13,000 --> 00:01:14,100
Ya sé como te llamas.
6
00:01:18,100 --> 00:01:20,300
A ti te llaman...
7
00:01:21,300 --> 00:01:22,900
So Lai-chun.
8
00:01:25,400 --> 00:01:26,600
¿Quién te lo ha dicho?
9
00:01:39,000 --> 00:01:40,600
Esta noche me verás en tus sueños.
10
00:03:19,000 --> 00:03:20,800
Anoche no te vi en mis sue
Subtitles for Days Wild
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, spanish, es, days, of, being, wild, spa,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - Spanish - es - 72a92809ee006f31fce286725f1f4b86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,605 --> 00:00:38,537
?Cuanto le debo?
2
00:00:39,240 --> 00:00:41,765
20 centavos, y otros 5 por la botella.
3
00:00:47,581 --> 00:00:48,639
?Como te llamas?
4
00:00:58,259 --> 00:00:59,692
?Porque tendr?a que dec?rtelo?
5
00:01:12,006 --> 00:01:13,098
Ya se como te llamas.
6
00:01:17,078 --> 00:01:19,273
A ti te llaman...
7
00:01:20,314 --> 00:01:21,872
So Lai-chun.
8
00:01:24,351 --> 00:01:25,579
?Quien te lo dijo?
9
00:01:38,032 --> 00:01:39,624
Esta noche, me veras en tus sue?os.
10
00:03:18,032 --> 00:03:19,795
Anoche no te vi en mis sue?os.
11
00:03:24,905
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{933}{956}Koliko?
{973}{1033}20cF, 5cF više|ako nosiš flašu.
{1173}{1198}Kako se zoveš?
{1429}{1463}Zašto bih ti rekla?
{1758}{1784}Ja veæ to znam.
{1880}{1932}Ti se zoveš...
{1957}{1995}So Laièun.
{2054}{2084}Ko ti je rekao?
{2382}{2420}Videæes me veèeras|u snu.
{4780}{4822}Nisam te videla u|snu sinoæ.
{4945}{4981}Naravno,|uopšte nisi spavala.
{5057}{5148}Nema svrhe!|Videæeš me, sigurno.
{6058}{6091}Izgledaš nekako posebno danas.
{6111}{6151}Šta? Ništa posebno.
{6162}{6185}Ništa.
{6209}{6252}Zašto su ti crvene uši?
{6328}{6359}Šta hoæeš?
{6380}{6421}Samo hoæu da budemo prijatelji.
{6425}{6462}Zašto bih?
{6
Subtitles for Days Wild
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, portuguese, br, pb, days, of, being, wild,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9e86cad1ca254fbfae944dd3ddc1d3e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,605 --> 00:00:38,537
Quanto lhe devo?
2
00:00:39,240 --> 00:00:41,765
20 centavos e mais
5 pela garrafa.
3
00:00:47,581 --> 00:00:48,639
Como se chama?
4
00:00:58,259 --> 00:00:59,692
Por que teria que dizer?
5
00:01:12,006 --> 00:01:13,098
J? sei como se chama.
6
00:01:17,078 --> 00:01:19,273
Te chamam...
7
00:01:20,314 --> 00:01:21,872
Su Lizhen.
8
00:01:24,351 --> 00:01:25,579
Quem lhe disse?
9
00:01:38,032 --> 00:01:40,624
Esta noite, me
ver? em seus sonhos.
10
00:01:55,652 --> 00:02:09,151
www.makingoff.org
apresenta
11
00:02:09,836 --> 00:02:15,152
"DIA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Ile?
00:00:41:20cF i 5cF kaucja za butelk?.
00:00:49:Jak masz na imi??
00:01:00:Dlaczego mia?abym Ci powiedzie??
00:01:13:I tak wiem, jak masz na imi?.
00:01:18:Nazywasz si?...
00:01:22:So Lai-chun
00:01:26:Kto Ci to powiedzia??
00:01:39:Zobaczysz mnie dzisiaj w swoim ?nie...
00:02:10:[ "Days of being wild" ]
00:03:19:Nie widzia?am Ci? w moim ?nie wczorajszej nocy.
00:03:26:Oczywi?cie, z przej?cia w og?le nie spa?a?.
00:03:31:To nieuniknione.
00:03:34:Zobaczysz mnie, wkr?tce, jestem tego pewien.
00:04:13:Wygl?dasz dzisiaj jako? dziwnie.
00:04:15:Dlaczego? Nic si? nie zmieni?o.
00:04:17:Nic?
00:04:19:Dlaczego czerwieni? Ci si? uszy?
00:04:24:Czego ode mnie chcesz?
Subtitles for Days Wild
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, english, days, of, being, wild, greek,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - English - en - be363484cd599437203d07e141d0f18c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,453 --> 00:00:40,852
???? ?????;
2
00:00:40,987 --> 00:00:43,649
20 ????, ??? 5 ????? ??? ?? ????????.
3
00:00:49,363 --> 00:00:50,660
??? ?? ????;
4
00:01:00,073 --> 00:01:01,870
????? ?? ??? ??;
5
00:01:13,487 --> 00:01:14,681
?? ???? ???.
6
00:01:18,925 --> 00:01:21,052
?? ????...
7
00:01:22,362 --> 00:01:23,829
??? ?? ????.
8
00:01:26,333 --> 00:01:27,857
????? ??? ?? '??;
9
00:01:39,813 --> 00:01:41,940
?? ?? ???? ?????
??' ?????? ???.
10
00:02:10,000 --> 00:02:12,500
?????? ?????
11
00:03:19,779 --> 00:03:22,373
??? ?? ???? ???
?????? ??? ???? ?????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,952 --> 00:00:38,884
How much?
2
00:00:39,587 --> 00:00:42,112
20cF, 5cF added more
for bottle taken away
3
00:00:47,929 --> 00:00:48,987
What's your name?
4
00:00:58,606 --> 00:01:00,039
Why'd I tell you?
5
00:01:12,353 --> 00:01:13,445
I've already known it
6
00:01:17,425 --> 00:01:19,620
You're named...
7
00:01:20,661 --> 00:01:22,219
So Lai-chun
8
00:01:24,699 --> 00:01:25,927
Who told you that?
9
00:01:38,379 --> 00:01:39,971
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:18,379 --> 00:03:20,142
I didn't see you in
my dream last night
11
00:03:25,253 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,605 --> 00:00:39,537
How much?
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,765
20 F, 5 F added more
for bottle taken away
3
00:00:48,581 --> 00:00:49,639
What's your name?
4
00:00:59,259 --> 00:01:00,692
Why'd l tell you?
5
00:01:13,006 --> 00:01:14,098
l've already known it
6
00:01:18,078 --> 00:01:20,273
You're named...
7
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
So Lai-chun
8
00:01:25,351 --> 00:01:26,579
Who told you that?
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,624
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:19,032 --> 00:03:20,795
l didn't see you in
my dream last night
11
00:03:25,905 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Ile?
00:00:41:20cF i 5cF kaucja za butelk?.
00:00:49:Jak masz na imi??
00:01:00:Dlaczego mia?abym Ci powiedzie??
00:01:13:I tak wiem, jak masz na imi?.
00:01:18:Nazywasz si?...
00:01:22:So Lai-chun
00:01:26:Kto Ci to powiedzia??
00:01:39:Zobaczysz mnie dzisiaj w swoim ?nie...
00:02:10:[ "Days of being wild" ]
00:03:19:Nie widzia?am Ci? w moim ?nie wczorajszej nocy.
00:03:26:Oczywi?cie, z przej?cia w og?le nie spa?a?.
00:03:31:To nieuniknione.
00:03:34:Zobaczysz mnie, wkr?tce, jestem tego pewien.
00:04:13:Wygl?dasz dzisiaj jako? dziwnie.
00:04:15:Dlaczego? Nic si? nie zmieni?o.
00:04:17:Nic?
00:04:19:Dlaczego czerwieni? Ci si? uszy?
00:04:24:Czego ode mnie chcesz?
Subtitles for Days Wild
keywords: days, of, being, wild, eng, 1991,
original filename: Days Of Being Wild - Eng - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,605 --> 00:00:39,537
How much?
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,765
20 F, 5 F added more
for bottle taken away
3
00:00:48,581 --> 00:00:49,639
What's your name?
4
00:00:59,259 --> 00:01:00,692
Why'd l tell you?
5
00:01:13,006 --> 00:01:14,098
l've already known it
6
00:01:18,078 --> 00:01:20,273
You're named...
7
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
So Lai-chun
8
00:01:25,351 --> 00:01:26,579
Who told you that?
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,624
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:19,032 --> 00:03:20,795
l didn't see you in
my dream last night
11
00:03:25,905 --> 00
Subtitles for Days Wild
keywords: days, of, being, wild, 1991, cd, v,
original filename: Days.of.Being.Wild.1991.1cd.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 26.03.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{262}Suomennos: Otukka
{266}{343}Oikoluku: DickJohnson
{911}{1019}- Paljonko? - 20 senttiä, 5 senttiä|lisää, jos viet pullon pois.
{1151}{1199}Mikä sinun nimesi on?
{1414}{1462}Miksi minä sen kertoisin?
{1740}{1792}Minä tiedän sen jo.
{1863}{1918}Nimesi on...
{1942}{1990}Su Lizhen.
{2038}{2086}Kuka kertoi sen sinulle?
{2364}{2421}Näet minut ensi yönä unessasi.
{4765}{4831}En nähnyt sinua|viimeöisessä unessani.
{4930}{4990}Et tietenkään, olet|valvonut koko ajan.
{5041}{5131}Se on hyÃ
Subtitles for Days Wild
keywords: days, of, being, wild, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1991,
original filename: Days Of Being Wild - Fin - 23,976fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 26.03.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{262}Suomennos: Otukka
{266}{343}Oikoluku: DickJohnson
{911}{1019}- Paljonko? - 20 senttiä, 5 senttiä|lisää, jos viet pullon pois.
{1151}{1199}Mikä sinun nimesi on?
{1414}{1462}Miksi minä sen kertoisin?
{1740}{1792}Minä tiedän sen jo.
{1863}{1918}Nimesi on...
{1942}{1990}Su Lizhen.
{2038}{2086}Kuka kertoi sen sinulle?
{2364}{2421}Näet minut ensi yönä unessasi.
{4765}{4831}En nähnyt sinua|viimeöisessä unessani.
{4930}{4990}Et tietenkään, olet|valvonut koko ajan.
{5041}{5131}Se on hyÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,605 --> 00:00:38,537
¿Cuanto le debo?
2
00:00:39,240 --> 00:00:41,765
20 centavos, y otros 5 por la botella.
3
00:00:47,581 --> 00:00:48,639
¿Como te llamas?
4
00:00:58,259 --> 00:00:59,692
¿Porque tendrÃa que decÃrtelo?
5
00:01:12,006 --> 00:01:13,098
Ya se como te llamas.
6
00:01:17,078 --> 00:01:19,273
A ti te llaman...
7
00:01:20,314 --> 00:01:21,872
Su-Lizhen.
8
00:01:24,351 --> 00:01:25,579
¿Quien te lo dijo?
9
00:01:38,032 --> 00:01:39,624
Esta noche, me veras en tus sueños.
10
00:03:18,032 --> 00:03:19,795
Anoche no te vi en mis sueños.
11
00:03:2
Subtitles for Days Wild
keywords: 1240, a, fei, jing, juen, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, aka, days, of, being, wild, wong, kar, wai, cd,
original filename: 12403-A_Fei_jing_juen_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,306 --> 00:00:02,706
Son, come to eat your meal
2
00:00:03,009 --> 00:00:04,237
It's ready now
3
00:00:04,377 --> 00:00:06,709
Ranjet, come and eat
4
00:00:08,414 --> 00:00:10,575
Don't you want me to beat you?
5
00:00:14,453 --> 00:00:18,583
"My heart is broken..."
Am I pretty?
6
00:00:30,069 --> 00:00:30,797
Have you cleaned the floor?
7
00:00:30,936 --> 00:00:34,269
Of course, but it gets dry very soon
8
00:00:34,407 --> 00:00:36,432
I can swear if you don't believe
9
00:00:36,575 --> 00:00:38,270
Swear if more curse if you want to
10
00:00:39,211 --> 00:00:41,736
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,989
** POVESTEA TINEREÃEI **
2
00:00:12,156 --> 00:00:16,000
Traducerea: Balan Cristina
- Clubul Cinefililor Iaºi -
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
Traducere revizuita de echipa
subs.ro
4
00:00:38,605 --> 00:00:39,537
Cât costã ?
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,765
20... 5 pentru sticlã.
6
00:00:48,581 --> 00:00:49,639
Cum te cheamã ?
7
00:00:59,259 --> 00:01:00,692
De ce þi-aº spune ?
8
00:01:13,006 --> 00:01:14,098
Deja ºtiu.
9
00:01:18,078 --> 00:01:20,273
Te numeºti...
10
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
Deci, Lai-chun...
11
00:01:25,351