Search Movie Subtitles results for days of darkness by relevance:
- Days.of.Darkness.2007.Festival. DVDRip.XviD-SAVIOR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:17,816
" DAYS OF DARKNESS "
SUBS BY: * JPetway *
RiPPED - EDiT BY: * N3krA *
2
00:01:20,745 --> 00:01:23,600
When what was amused!
What place is this?
3
00:01:23,601 --> 00:01:27,541
This zone was of the soldiers.
4
00:01:27,652 --> 00:01:29,768
The best place in order that
camps what I already saw.
5
00:01:29,877 --> 00:01:31,768
It is brilliant.
6
00:01:38,609 --> 00:01:40,591
What is that?
7
00:01:40,701 --> 00:01:42,784
The ladies like of champagne.
8
00:01:42,890 --> 00:01:46,402
You know that the champagne gives me sob.
9
00:01:46,511 --> 00:01:50,0
- Days Of Darkness ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,003 --> 00:00:18,518
ZILELE ÃNTUNERICULUI
2
00:00:20,519 --> 00:00:25,519
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
3
00:00:26,120 --> 00:00:33,920
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Blackrose, Lovendal
4
00:01:21,074 --> 00:01:23,838
E atât de tare!
Ce e locul acesta?
5
00:01:23,943 --> 00:01:27,902
Ei bine, toatã aceastã zonã
a aparþinut Armatei.
6
00:01:28,014 --> 00:01:30,141
Cel mai bun loc de tabãrã pe care
l-am vãzut vreodatã.
7
00:01:30,250 --> 00:01:32,150
Super.
8
00:01:39,025 --> 00:01:41,016
Ce-i aia?
9
00:01:41,127 --> 00:01:43,220
Am auzit c
- Days Of Darkness ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,100-> 00:00:17,816
" DAYS OF DARKNESS "
2
00:01:20,745-> 00:01:23,600
When what was amused!
What place is this?
3
00:01:23,601-> 00:01:27,541
This zone was of the soldiers.
4
00:01:27,652-> 00:01:29,768
The best place in order that camps what I already saw.
5
00:01:29,877-> 00:01:31,768
It is brilliant.
6
00:01:38,609-> 00:01:40,591
What is that?
7
00:01:40,701-> 00:01:42,784
The ladies like of champagne.
8
00:01:42,890-> 00:01:46,402
You know that the champagne gives me sob.
9
00:01:46,511-> 00:01:50,055
It is trying to seduce me, Mr. Turner?
10
00:01:50,164-> 0
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,340 --> 00:00:18,388
<i>DAYS OF DARKNESS</i>
2
00:01:21,600 --> 00:01:24,500
When what was amused!
What place is this?
3
00:01:24,501 --> 00:01:28,400
This zone was of the soldiers.
4
00:01:28,600 --> 00:01:30,700
The best place in order that
camps what I already saw.
5
00:01:30,800 --> 00:01:32,700
It is brilliant.
6
00:01:39,600 --> 00:01:41,500
What is that?
7
00:01:41,700 --> 00:01:43,700
The ladies like of champagne.
8
00:01:43,800 --> 00:01:47,400
You know that the champagne gives me sob.
9
00:01:47,500 --> 00:01:51,000
It is trying to seduce me, Mr. Turner?
10
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,003 --> 00:00:18,518
ZILELE ?NTUNERICULUI
2
00:00:20,519 --> 00:00:25,519
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:26,120 --> 00:00:33,920
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Blackrose, Lovendal
4
00:01:21,074 --> 00:01:23,838
E at?t de tare!
Ce e locul acesta?
5
00:01:23,943 --> 00:01:27,902
Ei bine, toat? aceast? zon?
a apar?inut Armatei.
6
00:01:28,014 --> 00:01:30,141
Cel mai bun loc de tab?r? pe care
l-am v?zut vreodat?.
7
00:01:30,250 --> 00:01:32,150
Super.
8
00:01:39,025 --> 00:01:41,016
Ce-i aia?
9
00:01:41,127 --> 00:01:43,220
Am auzit
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:17,816
''DIAS DE ESCURID?O''
2
00:01:20,745 --> 00:01:23,600
Que divertido!
Que lugar ? este?
3
00:01:23,601 --> 00:01:27,541
Esta zona era dos militares.
4
00:01:27,652 --> 00:01:29,768
O melhor lugar para acampar que j? vi.
5
00:01:29,877 --> 00:01:31,768
? genial.
6
00:01:38,609 --> 00:01:40,591
Que ? isso?
7
00:01:40,701 --> 00:01:42,784
As damas gostam de champagne.
8
00:01:42,890 --> 00:01:46,402
Voc? sabe que a champagne me d? solu?o.
9
00:01:46,511 --> 00:01:50,055
Est? tentando me seduzir, Sr. Turner?
10
00:01:50,164 --> 00:01:52,881
S? quero
- Days.of.Darkness.2007.Festival. DVDRip.XviD-SAVIOR.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1960}{2028}When what was amused!|What place is this?
{2028}{2123}This zone was of the soldiers.
{2126}{2176}The best place in order that|camps what I already saw.
{2179}{2224}It is brilliant.
{2388}{2436}What is that?
{2438}{2488}The ladies like of champagne.
{2491}{2575}You know that the champagne gives me sob.
{2578}{2663}It is trying to seduce me, Mr. Turner?
{2665}{2730}Only I want to celebrate this moment.
{2981}{3039}Definitely you á the woman for me.
{3042}{3135}Respect sweats decision.
{3137}{3198}I can wait.
{3200}{3275}You cost that.
{3816}{3851}Are you well?
{3854}{3916}Yes, only I have some câibras.
{3918}{3990}For what-
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:17,816
" DAYS OF DARKNESS "
SUBS BY: * JPetway *
RiPPED - EDiT BY: * N3krA *
2
00:01:20,745 --> 00:01:23,600
When what was amused!
What place is this?
3
00:01:23,601 --> 00:01:27,541
This zone was of the soldiers.
4
00:01:27,652 --> 00:01:29,768
The best place in order that
camps what I already saw.
5
00:01:29,877 --> 00:01:31,768
It is brilliant.
6
00:01:38,609 --> 00:01:40,591
What is that?
7
00:01:40,701 --> 00:01:42,784
The ladies like of champagne.
8
00:01:42,890 --> 00:01:46,402
You know that the champagne gives me sob.
9
00:01:46,511 --> 00:01:50,0
- Days.of.Darkness.2007.Festival. DVDRip.XviD-SAVIOR.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,340 --> 00:00:18,388
<i>DANI TAME</i>
2
00:01:21,600 --> 00:01:24,500
Ovde je tako zabavno!
Kakvo je ovo mesto?
3
00:01:24,501 --> 00:01:28,400
Ovo je zona za vojnike.
4
00:01:28,600 --> 00:01:30,700
Najbolje mesto za kampovanje
sto sam do sada videla.
5
00:01:30,800 --> 00:01:32,700
Ovo je brilijatno.
6
00:01:39,600 --> 00:01:41,500
Sta je to?
7
00:01:41,700 --> 00:01:43,700
Dame vole sampanjac.
8
00:01:43,800 --> 00:01:47,400
Znas da sampanjac izaziva kod mene
jecaje.
9
00:01:47,500 --> 00:01:51,000
Pokusavas da me zavedes, Gs. Turner?
10
00:01:51,100 --> 00:01:5
- BG.Days.of.Darkness.2007.DVDRip.Xv iD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,800 --> 00:01:32,668
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:04:23,120 --> 00:04:26,385
Ãà à Ãà ðê!
3
00:04:26,520 --> 00:04:29,045
Ãà à Ãà ðê!
4
00:04:31,720 --> 00:04:34,097
6:30 Ã¥. Ãðÿáâà äà çà êà ðà ø äåöà òÃ
Ãà ó÷èëèùå.
5
00:04:34,960 --> 00:04:37,528
Ãëî, Ãèêîë?
Ãúáóäèõ ëè òå?
6
00:04:38,440 --> 00:04:41,557
Ãðåìå Ã¥ äà ñå ðà çìúðäà ø.
7
00:04:53,480 --> 00:04:55,528
Ã÷à êâà õ òå.
8
00:04:59,780 --> 00:05:01,836
Ãóøúò Ã¥ êëà ñèêà .
9
00:05:03,040 --> 00:05:06,259
Ãîæåø äà Ã
- Days.of.Darkness.2007.Festival. DVDRip.XviD-SAVIOR.srt
2 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:18,200
''DÃAS DE OSCURIDAD''
2
00:01:21,400 --> 00:01:24,200
¡Qué divertido!
¿Qué es este Iugar?
3
00:01:24,300 --> 00:01:28,300
Esta zona era de Ios miIitares.
4
00:01:28,400 --> 00:01:30,500
EI mejor Iugar para acampar que he visto.
5
00:01:30,600 --> 00:01:32,500
Es geniaI.
6
00:01:39,400 --> 00:01:41,400
¿Qué es eso?
7
00:01:41,500 --> 00:01:43,600
A Ias damas Ies gusta Ia champaña.
8
00:01:43,700 --> 00:01:47,200
Sabes que Ia champaña me da hipo.
9
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
¿Intenta seducirme, Sr. Turner?
10
00:01:51,000 --> 00:01:53,
- Days.of.Darkness.2007.Festival. DVDRip.XviD-SAVIOR.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,014 --> 00:01:23,778
Dit is zo mooi!
Wat is dit voor plek?
2
00:01:23,883 --> 00:01:27,842
Dit hele gebied was eerder een
militair gebied.
3
00:01:27,954 --> 00:01:30,081
Beste kampeerplek die ik ooit heb gezien.
4
00:01:30,190 --> 00:01:32,090
Geweldig.
5
00:01:38,965 --> 00:01:40,956
Wat is dat?
6
00:01:41,067 --> 00:01:43,160
Ik hoorde dat vrouwen van champagne houden.
7
00:01:43,269 --> 00:01:46,796
Van champagne krijg ik de hik.
8
00:01:46,906 --> 00:01:50,467
Probeer je mij te verleiden
Mr. Turner?
9
00:01:50,577 --> 00:01:53,307
Ik wil dit moment gewoon vieren.
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:17,816
''DIAS DE ESCURIDÃO''
2
00:01:20,745 --> 00:01:23,600
Que divertido!
Que lugar é este?
3
00:01:23,601 --> 00:01:27,541
Esta zona era dos militares.
4
00:01:27,652 --> 00:01:29,768
O melhor lugar para acampar que já vi.
5
00:01:29,877 --> 00:01:31,768
à genial.
6
00:01:38,609 --> 00:01:40,591
Que é isso?
7
00:01:40,701 --> 00:01:42,784
As damas gostam de champagne.
8
00:01:42,890 --> 00:01:46,402
Você sabe que a champagne me dá soluço.
9
00:01:46,511 --> 00:01:50,055
Está tentando me seduzir, Sr. Turner?
10
00:01:50,164 --> 00:01:52,881
- Days.of.Darkness.2007.Festival. DVDRip.XviD-SAVIOR.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,003 --> 00:00:18,518
ZILELE ÃNTUNERICULUI
2
00:00:20,519 --> 00:00:25,519
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:26,120 --> 00:00:33,920
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Blackrose, Lovendal
4
00:01:21,074 --> 00:01:23,838
E atât de tare!
Ce e locul acesta?
5
00:01:23,943 --> 00:01:27,902
Ei bine, toatã aceastã zonã
a aparþinut Armatei.
6
00:01:28,014 --> 00:01:30,141
Cel mai bun loc de tabãrã pe care
l-am vãzut vreodatã.
7
00:01:30,250 --> 00:01:32,150
Super.
8
00:01:39,025 --> 00:01:41,016
Ce-i aia?
9
00:01:41,127 --> 00:01:43,22
- Days.of.Darkness.2007.Festival. DVDRip.XviD-SAVIOR.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,003 --> 00:00:18,518
ZILELE ÃNTUNERICULUI
2
00:00:20,519 --> 00:00:25,519
Traducerea si adaptarea: TYGER @ DRAkU
3
00:01:21,074 --> 00:01:23,838
E atât de tare!
Ce e locul acesta?
4
00:01:23,943 --> 00:01:27,902
Ei bine, toatã aceastã zonã
a apartinut Armatei.
5
00:01:28,014 --> 00:01:30,141
Cel mai bun loc de tabãrã pe care
l-am vãzut vreodatã.
6
00:01:30,250 --> 00:01:32,150
Super.
7
00:01:39,025 --> 00:01:41,016
Ce-i aia?
8
00:01:41,127 --> 00:01:43,220
Am auzit cã doamnelor le plac
sampania.
9
00:01:43,329 --> 00:01:46,856
stii cã sampania mã face
sã
- Days.of.Darkness.2007.DVDRip.Xv iD-1link.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{250}translated by ( fouad,ezz.abo elyazed )|TITO NET
{376}{450}ÃÃÃã ÃáÃáÃã
{1942}{2009}Ãäå áãÃà ÃÃÃ|ãà åÃà ÃáãÃÃä¿
{2011}{2106}ÃÃäÃ!Ã¥Ãà ÃáãÃÃä ãÃÃÃÃã|ÃáÃì ÃãáÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃÃä
{2109}{2160}ÃÃÃá ãÃÃã ÃÃÃÃÃ¥ Ãáì ÃáÃÃáÃÃ
{2162}{2208}ãÃÃÃ
{2373}{2421}ãà åÃà ¿
{2423}{2473}Ãäà ÃÃãà Ãä ÃáÃÃÃÃà ãÃá ÃáÃãÃÃäÃÃ
{2476}{2561}Ãæå .Ãäà ÃÃÃà ÃáÃãÃÃäÃÃ|ÃÃÃáäì ÃÃæÃ
{2563}{2649}åá ÃÃÃæá|Ãä ÃÃÃÃäì ÃÃà "ÃÃÃäÃ" ¿
{2651}{2717}ÃÃÃà ÃÃÃ|Ãä äÃÃÃá ÃÃ¥ÃÃ¥ ÃááÃÃÃ¥
{2969
- Days.of.Darkness.2007.Festival. DVDRip.XviD-SAVIOR.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,003 --> 00:00:18,518
ZILELE ÃNTUNERICULUI
2
00:00:20,519 --> 00:00:25,519
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:26,120 --> 00:00:33,920
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Blackrose, Lovendal
4
00:01:21,074 --> 00:01:23,838
E atât de tare!
Ce e locul acesta?
5
00:01:23,943 --> 00:01:27,902
Ei bine, toatã aceastã zonã
a aparþinut Armatei.
6
00:01:28,014 --> 00:01:30,141
Cel mai bun loc de tabãrã pe care
l-am vãzut vreodatã.
7
00:01:30,250 --> 00:01:32,150
Super.
8
00:01:39,025 --> 00:01:41,016
Ce-i aia?
9
00:01:41,127 --> 00:01:43,22
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,014 --> 00:01:23,778
ÃÃäÃà åæÃà ãÃÃæÃà ÃÃÃÃ¥
ÃÃäÃà ËÃÃÃÿ
2
00:01:23,883 --> 00:01:27,842
ÃÃä ãäÃÃÃ¥ ãÃá äÃÃæà äÃÃãÃÃ¥
3
00:01:27,954 --> 00:01:30,081
ÃÃä ÃÃ¥ÃÃÃä ÃÃÃÃÃÃÃÂÃÃ¥ÃÃ¥ ËÃ¥ ãä Ãà ÃÃ¥ ÃÃá ÃÃÃã.
4
00:01:30,190 --> 00:01:32,090
æÃÃÃäÃËÃ¥
5
00:01:38,965 --> 00:01:40,956
ÃÃä ÂÃå¿
6
00:01:41,067 --> 00:01:43,160
ãä ãÃÃæäã ËÃ¥ Ãäåà ÃÃãÂÃÃä Ãæ ÃÃáà ÃæÃà ÃÃÃä
7
00:01:43,269 --> 00:01:46,796
Ãæ ãà Ãæäà ËÃ¥ ÃÃãÂÃÃä ãäæ ÃËÃ¥ ÃËÃ¥ ãÃÃ
- Days.Of.Darkness.(2007).ITA.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
<font color="#ff0000"><i><b>Traduzione:</b></font>
<font color="#ff0000">- - - CrAnB - - -</i></font>
2
00:01:21,014 --> 00:01:23,778
E' davvero uno spasso!
Che cos'e' questo posto?
3
00:01:23,883 --> 00:01:27,842
Beh, tutta l'intera zona
apparteneva ai militari.
4
00:01:27,954 --> 00:01:30,081
Il miglior posto per campeggiare
che abbia mai visto.
5
00:01:30,190 --> 00:01:32,090
Fantastico.
6
00:01:38,965 --> 00:01:40,956
E questo cos'e'?
7
00:01:41,067 --> 00:01:43,160
So che alle donne piace lo champagne.
8
00:01:43,269 --> 00:01:46,796
Oh, lo sai ch
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,521 --> 00:00:18,366
ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:21,280 --> 00:01:24,192
ÃÃÃáé ôüóï ùñáÃá!
Ãé Ã¥ÃÃáé áõôü ôï ìÃñïò;
3
00:01:24,640 --> 00:01:27,757
Ãõôà ç ðåñéï÷Ã
áÃÃêå óôï óôñáôü.
4
00:01:28,800 --> 00:01:31,917
-ÃÃëåéï ìÃñïò ãéá êÃìðéÃãê...
-ÃðÃèáÃï.
5
00:01:40,440 --> 00:01:41,759
Ãé Ã¥ÃÃáé áõôü;
6
00:01:42,080 --> 00:01:44,116
Ãôéò êõñÃåò áñÃóåé
ç óáìðÃÃéá.
7
00:01:44,800 --> 00:01:48,031
ÃÃñåéò üôé ç óáìðÃÃéá
ìïõ Ã
There are more subtitles available for Days Of Darkness
Click here to view them