Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Days Of 36
Subtitles for Days Of 36
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x1, 2, 36, 5, days,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - aad4c8c7f0447f8f7960dc2aa2c6bd5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,081 --> 00:00:07,940
Previously on the West Wing...
2
00:00:07,940 --> 00:00:09,414
I can't do the job, Abbey.
3
00:00:09,414 --> 00:00:11,212
Do you understand? I can't do it.
4
00:00:11,212 --> 00:00:12,595
He's going to need a nap midday.
5
00:00:12,595 --> 00:00:14,436
A nap? He's going to love that.
6
00:00:14,436 --> 00:00:16,427
It's you and I, we're going to have
to run this thing.
7
00:00:16,437 --> 00:00:17,820
Are we going to stand for something
8
00:00:17,820 --> 00:00:21,337
or just hang around, change the sheets
for the President's hospital bed?
9
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,081 --> 00:00:07,940
Anteriormente en el Ala Oeste....
2
00:00:07,940 --> 00:00:09,414
No puedo hacer el trabajo, Abbey.
3
00:00:09,414 --> 00:00:11,212
¿Entiendes?. No puedo.
4
00:00:11,212 --> 00:00:12,595
Tendrá que hacer una siesta al mediodÃa.
5
00:00:12,585 --> 00:00:14,436
¿Una siesta?. Le va a encantar
6
00:00:14,436 --> 00:00:16,427
Tú y yo, vamos tener que hacer
que esto funcione
7
00:00:16,427 --> 00:00:17,820
Nos vamos a quedar para hacer algo
8
00:00:17,820 --> 00:00:21,337
¿O sólo para esperar a cambiar las sábanas
de la cama del hospital del Presidente
Subtitles for Days Of 36
keywords: 2, 8, days, est, 3, 97, 6, fps, 2000, 72, 36, 5, 63,
original filename: 28 Days - Est - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:02,500
Oh, Jumal, tuli!
2
00:02:04,800 --> 00:02:06,100
Tuli!
3
00:02:15,100 --> 00:02:16,800
Suruõhuvasar?
4
00:02:17,100 --> 00:02:20,800
Laupäeval? Tüüp tuleks kastreerida.
5
00:02:23,400 --> 00:02:24,900
Laupäev.
6
00:02:25,600 --> 00:02:30,100
Oh, Jumal. Oh, Jumal, täna on laupäev.
Tõuse üles!
7
00:02:30,200 --> 00:02:32,800
Ãles, üles, üles!
8
00:02:35,100 --> 00:02:36,800
Ãde lööb mu maha.
9
00:02:37,600 --> 00:02:40,200
Jumal küll, mida me eile tegime?
10
00:02:40,300 --> 00:02:41,600
Nagu ikka.
11
00:02:41,700 --> 00:02:46,
Subtitles for Days Of 36
keywords: shield, season, 1, episodes, est, the, 1x0, 2, our, gang, 3, 97, 6, fps, 36, 18, 4, pilot, 5, 9, 02, 07, blowback, spread, cupid, and, psycho, 1x1, dragonchasers, pay, in, pain, throwaway, cherrypoppers, dawg, days, 35, 76, 54,
original filename: Shield - Season 1 - Episodes - 1-10 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{103}{166}911, mis teil juhtus?|- Politseinik sai pihta!
{171}{249}Vabandust, korrake palun?|- Siin detektiiv Vic Mackey.
{252}{324}Politseinik sai pihta...|- Politseinik sai pihta?
{328}{384}See kuradima politseiraadio| ei tööta autos...
{389}{491}Mis seisus politseinik on?|- Mis seisus? Ta on suremas...
{496}{554}Ma sain aadressi.|- Kus me oleme?
{557}{600}Ma ei tea...|- Kiirabi on teel.
{616}{674}Ma tulen!|- Detektiiv.
{681}{719}Detektiiv?
{723}{813}Ta oli oma 3, 4 meetrit minust ja|Shane´st eespool kui me kuulsime püssipauke...
{817}{858}...ja ma nägin Terry´t maas.
{861}{895}Jeesus.
{899}{977}Me vaatasime Shane´i
Subtitles for Days Of 36
keywords: the, west, wing, s, 6, vo, 6x2, 1, things, fall, apart, votes, 6x1, 8, la, palabra, 6x0, birnam, wood, 9, ninety, miles, away, 7, change, is, gonna, come, opposition, research, impact, winter, 3, third, day, story, dover, test, nsf, thurmont, king, corn, in, god, we, trust, faith, based, initiative, drought, conditions, 36, 5, days, room, freedonia, 4, wake, up, call, hubbert, peak, liftoff, good,
original filename: The.West.Wing.S6.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,167 --> 00:00:08,520
Previously on The West Wing:
2
00:00:08,727 --> 00:00:11,195
The only thing you can pray for
in this job...
3
00:00:11,367 --> 00:00:13,323
...is the strength
to get through the day.
4
00:00:13,527 --> 00:00:15,563
- What?
- We won California.
5
00:00:15,767 --> 00:00:17,200
How did we end up in a crouch?
6
00:00:17,367 --> 00:00:19,437
I'm not changing my ads
because of a stunt.
7
00:00:19,647 --> 00:00:22,400
Eric Baker's live on MSNBC right now.
Says he's not running.
8
00:00:22,607 --> 00:00:24,598
It's the time that I can
keep my commitment...
Subtitles for Days Of 36
keywords: the, west, wing, s, 6, vf, s06e0, 4, liftoff, s06e04, s06e2, votes, s06e22, s06e1, wake, up, call, s06e14, dover, test, s06e06, 5, hubbert, peak, s06e05, drought, conditions, s06e16, 7, a, good, day, s06e17, 8, in, room, s06e08, 3, third, story, s06e03, 36, days, s06e12, god, we, trust, s06e20, faith, based, initiative, s06e10, things, fall, apart, s06e21, birnam, wood, s06e02, change, is, gonna, come, s06e07, freedonia, s06e15, nsf, thurmont, s06e01, 9, ninety, miles, away, s06e19, la, palabra, s06e18, king, corn, s06e13, opposition, research, s06e11, impact, winter, s06e09,
original filename: The.West.Wing.S6.DVDRip.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,520
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:08,687 --> 00:00:12,043
Le président Farad, le Premier ministre
Zahavy et le président Bartlet
3
00:00:12,207 --> 00:00:15,597
tiendront une conférence de presse
pour vous faire part d'un futur accord
4
00:00:15,767 --> 00:00:17,678
sur lequel les parties
se sont entendues.
5
00:00:17,847 --> 00:00:20,361
Ils ont trouvé Leo
dans les bois de Camp David.
6
00:00:20,527 --> 00:00:23,883
- Une crise cardiaque.
- Il faut qu'il arrête à ce poste.
7
00:00:24,047 --> 00:00:25,878
Il se tuera pour toi si tu ne le fais pas.
Subtitles for Days Of 36
keywords: band, of, brothers, episodes, 1, est, 2001, bob, e0, 2, day, days, dvdr, dna, by, war0, currahee, episode, 3, carentan, 97, 6, fps, 73, 50, 48, 5, crossroads, 95, 09, 77, ver, eesti, pal, why, we, fight, 83, 36, deity, brothers1, points, 4, replacements, 78, the, breaking, point, last, patrol, 79, 30, sharereactor, bastogne, 37, 41, fighg, 12, 56, 2002, 59, 69,
original filename: Band Of Brothers - Episodes 1-10 - Est - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,234 --> 00:02:29,434
Uksel seistes nägin ma
2
00:02:29,554 --> 00:02:31,594
laskumiskoha tulesid.
3
00:02:31,714 --> 00:02:36,674
Ja ma pidin eeldama, et
eespool on meie laskumiskoha tuled.
4
00:02:36,794 --> 00:02:39,354
Ja...
5
00:02:39,474 --> 00:02:42,634
Siis saime punase tule.
6
00:02:42,754 --> 00:02:46,434
Kõik seisid püsti, valmis hüppama.
7
00:02:46,554 --> 00:02:50,434
Kui lennuk hakkas pihta saama
ja äkitselt
8
00:02:50,554 --> 00:02:54,634
annab piloot mulle rohelise tule.
Olen uksest väljas.
9
00:02:54,754 --> 00:02:59,634
Sain sellise löögihoo
p
Subtitles for Days Of 36
keywords: one, tree, hill, 2003, 1, cd, croatian, hr, s0, 5, four, years, six, months, two, days,
original filename: One Tree Hill - 2003 - 1CD - Croatian - hr - d5c2bb593387df713ed7019a7682fd84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,540 --> 00:00:08,930
Ponekad se ?ini kao da je bilo ju?er.
2
00:00:09,090 --> 00:00:12,000
Matura, rastanak.
3
00:00:12,150 --> 00:00:14,380
<i>Onaj osje?aj koji ima? sa 17 ili 18 godina</i>
4
00:00:14,540 --> 00:00:16,240
<i>da nitko u povijesti svijeta</i>
5
00:00:16,390 --> 00:00:18,560
<i>nikada nije bio tako blizu,</i>
6
00:00:18,720 --> 00:00:20,990
<i>nikada nije volio tako vatreno</i>
7
00:00:21,140 --> 00:00:23,060
<i>ili smijao se tako jako</i>
8
00:00:23,210 --> 00:00:25,150
<i>ili se brinuo toliko.</i>
9
00:00:25,310 --> 00:00:27,890
Ok. Ne?emo sada raditi to.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,107 --> 00:00:31,905
Somos nosotros,
es decir, ?l y yo.
2
00:00:33,027 --> 00:00:34,506
Estamos agotados.
3
00:00:34,827 --> 00:00:36,385
Hemos estado de viaje.
4
00:00:36,907 --> 00:00:39,899
Hemos visto palacios,
"vapporetos" y expresos.
5
00:00:40,347 --> 00:00:41,985
Volvemos de Italia,
6
00:00:42,147 --> 00:00:44,342
como en una pel?cula
con final feliz.
7
00:00:45,747 --> 00:00:47,385
Hemos estado en Venecia,
8
00:00:47,547 --> 00:00:49,936
la ciudad donde van los amantes.
9
00:00:51,147 --> 00:00:54,856
La ciudad encima del agua
que acabar? bajo el agua.
10
Subtitles for Days Of 36
keywords: a, hard, days, night, 1964, 1, cd, polish, pl,
original filename: A Hard Days Night - 1964 - 1CD - Polish - pl - 4b09aff0463f0aa59cb045e6a9165b59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,928 --> 00:00:23,498
<i>It's been
a hard day's night</i>
2
00:00:23,498 --> 00:00:26,834
<i>And I've been workin'
like a dog</i>
3
00:00:26,834 --> 00:00:30,171
<i>It's been
a hard day's night</i>
4
00:00:30,171 --> 00:00:33,808
<i>I should be sleepin'
like a log</i>
5
00:00:33,808 --> 00:00:35,944
<i>But when I get home to you</i>
6
00:00:35,944 --> 00:00:37,345
<i>I find
the things that you do</i>
7
00:00:37,345 --> 00:00:40,915
<i>Will make me feel
all right</i>
8
00:00:40,915 --> 00:00:44,385
<i>You know I work all day</i>
9
00:00:44,385 --> 00:00:47,889
<i>To get you money
to buy you things</i>
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,564 --> 00:03:18,929
Strange.
2
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
Who'd do something like this?
3
00:03:23,603 --> 00:03:26,436
Maybe someone got a little upset
about their roaming charges.
4
00:03:27,440 --> 00:03:31,069
Stealing satellite phones
makes sense. You can hock them.
5
00:03:31,711 --> 00:03:35,044
You can run up charges
on somebody else's account.
6
00:03:35,782 --> 00:03:37,682
But burning them?
7
00:03:38,418 --> 00:03:39,680
Youngsters?
8
00:03:39,886 --> 00:03:41,717
Pulling some prank?
9
00:03:42,188 --> 00:03:43,621
No.
10
00:03:44,324 --> 00:03:46,3
Subtitles for Days Of 36
keywords: 2, days, in, paris, 2007, 1, cd, spanish, es, superier, esp,
original filename: 2 Days in Paris - 2007 - 1CD - Spanish - es - fd46f235e1053b36df3c2906ffd20a2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,607 --> 00:00:31,408
Somos nosotros,
es decir, ?l y yo.
2
00:00:32,531 --> 00:00:34,012
Estamos agotados.
3
00:00:34,333 --> 00:00:35,893
Hemos estado de viaje.
4
00:00:36,416 --> 00:00:39,411
Hemos visto palacios,
''vapporetos'' y expresos.
5
00:00:39,859 --> 00:00:41,499
Volvemos de Italia,
6
00:00:41,661 --> 00:00:43,859
como en una pel?cula
con final feliz.
7
00:00:45,265 --> 00:00:46,905
Hemos estado en Venecia,
8
00:00:47,067 --> 00:00:49,459
la ciudad donde van los amantes.
9
00:00:50,671 --> 00:00:54,384
La ciudad encima del agua
que acabar? bajo el agua.
1
Subtitles for Days Of 36
keywords: 2, 8, days, later, 2002, 1, cd, finnish, fi, dmt, dl,
original filename: 28 Days Later... - 2002 - 1CD - Finnish - fi - afa5ce9faa2744b3164f236b4b0de3dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{655}Suomennos: pitpete, explorer, fagiiri, rootz,|NeegroMan2000, lupino. Oikoluku: Kivivuori.
{2688}{2732}Bingo!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1367}{1514}????????, 1976
{1771}{1845}???? ????? ?????|?? ????? ????;
{1851}{1888}??? ??? ????.
{1904}{1955}'E?? ???????? ?? ???? ??.
{2217}{2315}??????, ?????!|E???? ?????? ????;
{2411}{2486}?????, ? ???? ?????.|'A????? ??? ?????.
{2836}{2865}?? ?????? ????.
{3978}{4021}T? ?????!
{4520}{4564}??? ???!
{4723}{4764}??????...
{4859}{4889}?????!
{4929}{4984}T? ??? ??????? ????? ???;
{5058}{5150}-E???? ????????.|-T? ?????;
{5173}{5220}??'???? ??? ???????.
{5448}{5501}?????...
{8825}{8930}23 ??O?IA ?ETA...
{8992}{9018}?????...
{9050}{9089}???????.
{9198}{9237}E???????? ????, T?????.
{9469}{9578}?????? ??? ??????, ???????????|???? ??????
Subtitles for Days Of 36
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, french, fr, days, of, being, wild,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - French - fr - b401366f37af09222bd279bfd182dfad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,605 --> 00:00:38,537
Combien ?
2
00:00:39,240 --> 00:00:41,765
20 centimes plus 5 de consigne.
3
00:00:47,581 --> 00:00:48,639
Comment tu t'appelles ?
4
00:00:58,259 --> 00:00:59,692
Pourquoi je te le dirais ?
5
00:01:12,006 --> 00:01:13,098
Je le connais.
6
00:01:17,078 --> 00:01:19,273
Ce doit ?tre...
7
00:01:20,314 --> 00:01:21,872
So Lai-chun.
8
00:01:24,351 --> 00:01:25,579
Qui te l'a dit ?
9
00:01:38,032 --> 00:01:39,624
Ce soir, tu r?veras de moi.
10
00:02:09,000 --> 00:02:14,000
Nos ann?es sauvages
11
00:03:18,032 --> 00:03:19,795
Je n'ai pas r?v? de toi
Subtitles for Days Of 36
keywords: 2, 8, days, later, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: 28 Days Later... - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e062492ce73805d5f3ef721b41f26ab4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2416}{2579}C?mera 3 - - -|Centro de Pesquisa Primata de Cambridge
{2688}{2732}Bingo!
{3075}{3120}Que diabos...
{3174}{3221}Que diabos...
{4423}{4487}Oh, meu Deus...|Fique calma...
{4489}{4563}... se quiser tir?-los de l?.
{4583}{4647}Posso quebr?-los, sem problema.|Ent?o fa?a!
{4988}{5048}Seguran?a, temos invasores,|chame a se...
{5251}{5319}Eu sei quem voc? s?o..|Eu sei o que voc? est?o pensando...
{5321}{5413}Se n?o quiser se machucar,|cale a boca e fique quieto!
{5415}{5541}Os macacos est?o contaminados! ? alta-|mente contagioso, receberam um inibidor!
{5543}{5626}Infectados com o que?|Para curar, voc? tem que entender.
Subtitles for Days Of 36
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, english, days, of, being, wild, divx, postx,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - English - en - 51c1a385792b6448a62e2fe13b02ae98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,952 --> 00:00:38,884
How much?
2
00:00:39,587 --> 00:00:42,112
20cF, 5cF added more
for bottle taken away
3
00:00:47,929 --> 00:00:48,987
What's your name?
4
00:00:58,606 --> 00:01:00,039
Why'd I tell you?
5
00:01:12,353 --> 00:01:13,445
I've already known it
6
00:01:17,425 --> 00:01:19,620
You're named...
7
00:01:20,661 --> 00:01:22,219
So Lai-chun
8
00:01:24,699 --> 00:01:25,927
Who told you that?
9
00:01:38,379 --> 00:01:39,971
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:18,379 --> 00:03:20,142
I didn't see you in
my dream last night
11
00:03:25,253 --> 00
Subtitles for Days Of 36
keywords: three, days, of, the, condor, napisy, ns, 1975, internal, oni,
original filename: Three_Days_of_the_Condor_(NAPiSY-53534).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 528x224 23.976fps 701.4 MB|Three.Days.Of.The.Condor.1975.INTERNAL.DVDRip.XviD-ONi
{1185}{1310}TRZY DNI KONDORA
{2206}{2311}Powiedz jej co dosta?e?.|- M??czyzna, Kaukaz, zostaje zastrzelony.
{2326}{2408}Gdzie? - W swoim pokoju.|- Bardzo zabawne, Harold.
{2420}{2527}Rana jest tu? pod sercem.|- Jeden strza?? - Tak si? wydaje.
{2579}{2605}Turner...?
{2737}{2834}Dr. Lappe, jestem pewna, ?e b?dzie w ka?dej chwili.|- Naprawd??
{2889}{2953}Pan Turner zn?w si? sp??nia.
{3350}{3427}Wracajmy do pracy.|- Mo?emy to zrobi? w pi?? minut.
{3439}{3538}Wiesz co powiedzia?by Joey?|- Daj spok?j!
{3561}{3641}Jaki rodzaj kuli?|- Nie ?apie
Subtitles for Days Of 36
keywords: 2, days, in, the, valley, napisy, ns, 1996, ws, vh, prod,
original filename: 2_Days_in_the_Valley_(NAPiSY-74760).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Subtitles by|OlDMaN
{760}{880}{y:b}Dwa dni z ?ycia doliny
{889}{960}Wiesz, czemu musia?em odrzuci?
{990}{1060}twoj? pierwsz? ofert??
{1094}{1163}Swego czasu nie?le zarabia?em.
{1164}{1212}Tam gdzie mieszkam
{1214}{1279}nie uchodz? za bogacza,
{1300}{1353}bo by?em hazardzist?.
{1355}{1451}To choroba,|na kt?r? przepu?ci?em ca?? fors?.
{1479}{1539}Ale teraz staram si?|by? w porz?dku.
{1541}{1602}Mimo, ?e nigdy razem nie pracowali?my...
{1604}{1664}doceniam to w zwi?zku.
{1688}{1751}Ale nie b?d? robi? za darmo.
{1752}{1822}Pieni?dze si? przydadz?,
{1824}{1884}wi?c musz? dosta? swoj? dzia?k?.
{1911}{1972}Rozumiesz to, prawda?
{20
Subtitles for Days Of 36
keywords: 2, days, in, paris, 2007, 1, cd, deutsch, de, parisger,
original filename: 2 Days in Paris - 2007 - 1CD - Deutsch - de - cd4b24be830df45f8dc2202e4535597d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,251 --> 00:00:30,845
Das sind wir.
2
00:00:30,973 --> 00:00:32,646
Also, er und ich.
3
00:00:33,055 --> 00:00:34,853
Wir sind sehr ersch?pft
4
00:00:35,257 --> 00:00:36,452
von der Reise.
5
00:00:36,858 --> 00:00:39,773
Wir haben Palazzos,
Vaporettos und Espressos gesehen.
6
00:00:40,382 --> 00:00:42,944
Eine Reise in Italien,
wie der Titel eines Films
7
00:00:43,344 --> 00:00:44,699
mit Happy End.
8
00:00:46,067 --> 00:00:47,740
Die meiste Zeit waren wir in Venedig,
9
00:00:48,149 --> 00:00:50,540
weil das die Stadt ist,
in die Liebende fahren.
10
00:00:51,432 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2050}Napisy poprawi? S_Kr - ?ycz? mi?ych wra?e? !!!
{2350}{2400}40 DNI I 40 NOCY
{3189}{3261}Chwilunia, hej, hej...
{3285}{3357}...ale z ciebie napaleniec|...daj mi to.
{3381}{3453}WOW
{3956}{4002}Kochanie...
{4004}{4076}...wy??cz to...
{4076}{4148}Wy??cz to!
{4268}{4314}Ty my?lisz, ?e to ?art?
{4316}{4362}...nie b?dziemy o tym rozmawia?,|to i tak nie dzia?a.
{4364}{4436}Mo?esz to doceni??
{4436}{4508}...niewa?ne, to g?upie...
{5491}{5563}To si? zn?w zdarzy?o...|wczorajszej nocy.
{5682}{5728}Trudno to wyja?ni?, co si? dzieje...
{5730}{5802}...jak trz?sienie Ziemi.
{5826}{5898}Spogl?dam na dziewczyn? ko?o mnie...
{5898}{5970}...
Subtitles for Days Of 36
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: 40 Days and 40 Nights - 2002 - 1CD - Czech - cz - 1eea99521ce060ccf65b8b75c57aa3e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}www.titulky.com
{11}{11}23.976 fps
{2360}{2450}{C:{preview}00FF}40 dn?|{C:{preview}FFFF}a|{C:{preview}00FF}40 noc?
{3204}{3270}Po?kej, hej,|hej...
{3300}{3394}...ty jsi taky ?lov?k|...dej mi to.
{3396}{3410}Wow!
{3971}{4002}Mil??ku...
{4019}{4068}...vypni to...
{4091}{4115}Vypni to!
{4283}{4329}Mysl??,|?e je to ?ert?
{4331}{4377}...nebudem o tom mluvit,|to i tak ned?l?m.
{4379}{4419}M??e? to ocenit?
{4451}{4534}...ne v??n?,|je to hloup?...
{5506}{5601}Znovu se mi zd?lo... v?era v noci.
{5397}{5742}T?eba to vyjasnit,|co se d?je...
{5745}{5798}...jak zemet?esen?.
{5841}{5910}D?vam se na holku okolo m?...
{5913}{6007}...a a? je to kdokoliv,|nen?
Subtitles for Days Of 36
keywords: indigenes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, days, of, glory,
original filename: Indigenes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - d90566b93e96aed3c65ac0b2c87e2cb4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:27,500
1943 - Alg?ria
2
00:02:34,700 --> 00:02:37,300
Fel kell szabad?tanunk Franciaorsz?got
a n?met megsz?ll?s al?l!
3
00:02:37,600 --> 00:02:39,200
Csatlakozzatok! Gyertek velem!
4
00:02:39,700 --> 00:02:42,500
A v?r?nkkel kell ?ztatnunk
a francia lobog?t!
5
00:02:42,900 --> 00:02:45,000
K?vessetek emberek!
6
00:02:45,400 --> 00:02:48,900
Fel kell szabad?tanunk Franciaorsz?got
?s megoldani ezt a helyzetet!
7
00:02:49,200 --> 00:02:50,900
K?vessetek, f?rfiak!
8
00:02:51,300 --> 00:02:53,200
Fel kell szabad?tanunk Franciaorsz?got!
9
00:02:53,500 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{922}{927}W 80 DNI DOOKO?A ?WIATA
{3721}{3750}Pan wybaczy.
{3936}{3994}Na motywach powie?ci Juliusza Verne'a
{4299}{4398}Dzi? osi?gn? to,|co dot?d zdawa?o si? niemo?liwe.
{4405}{4495}Cz?owiek pokona magiczn? barier?|50 mil na godzin?, a ty masz
{4502}{4568}szcz??cie by? wsp??tw?rc? tego sukcesu!
{4574}{4610}To pewne, sir.
{4618}{4717}Tak!|Tworzy? histori?, albo dla niej umrze?!
{4741}{4797}- Umrze??|- To porywaj?ce!
{4830}{4907}Nie dam si? wi?cej katapultowa?,|razi? pr?dem
{4915}{4983}ani nara?a? wewn?trznych organ?w!
{5026}{5070}Odchodz?!
{5144}{5203}Chory, niezr?wnowa?ony cz?owiek!
{5246}{5307}Nie moja wina, ?e ci? porazi?o!
{5319}{53
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:38:"40 DNI I 40 NOCY"
00:02:13:Chwilunie, hej, hej.....
00:02:17:...ale z Ciebie napaleniec|...daj mi to.
00:02:21:WOW
00:02:45:Kochanie...
00:02:47:...wy??cz to...
00:02:50:Wy??cz to!
00:02:58:Ty my?lisz, ?e to ?art?
00:03:00:...nie b?dziemy o tym rozmawia?,|to i tak nie dzia?a.
00:03:02:Mo?esz to doceni??
00:03:05:...nie wa?ne, to g?upie...
00:03:49:To si? zn?w zdarzy?o...|wczorajszej nocy.
00:03:57:Trudno to wyja?ni?, co si? dzieje...
00:03:59:...jak trz?sienie Ziemi.
00:04:03:Spogladam na dziewczyn? ko?o mnie...
00:04:06:...i kimkolwiek ona jest, to nie Nicole.
00:04:10:...i wszystko co czuj? to pustka.
00:04:14:Dlatego to si? dzieje.
00:04:17:Ta wielka...
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2050}Napisy poprawi? Kowal_BB ;)->mi?ego ogl?dania
{2350}{2400}40 DNI I 40 NOCY
{3189}{3261}Chwilunia, hej, hej...
{3285}{3357}...ale z ciebie napaleniec|...daj mi to.
{3381}{3453}WOW
{3956}{4002}Kochanie...
{4004}{4076}...wy??cz to...
{4076}{4148}Wy??cz to!
{4268}{4314}Ty my?lisz, ?e to ?art?
{4316}{4362}...nie b?dziemy o tym rozmawia?,|to i tak nie dzia?a.
{4364}{4436}Mo?esz to doceni??
{4436}{4508}...nie wa?ne, to g?upie...
{5491}{5563}To si? zn?w zdarzy?o...|wczorajszej nocy.
{5682}{5728}Trudno to wyja?ni?, co si? dzieje...
{5730}{5802}...jak trz?sienie Ziemi.
{5826}{5898}Spogl?dam na dziewczyn? ko?o mnie...
{5898}{5970}...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2859}{3000}"Kun ne tuhat vuotta ovat kuluneet,|p??stet??n Saatana vankeudestaan."
{4170}{4239}Vatikaani, Rooma 1979
{4976}{5040}Oculus Dei...
{5429}{5495}Anteeksi, Teid?n Pyhyytenne.
{5499}{5585}Merkki on n?hty. "Jumalan silm?."
{5593}{5667}Lapsisyntyy t?n??n.
{5806}{5914}Laittakaa l?hettil??t liikkeelle.|Tytt? on l?ydett?v?.
{5918}{5969}H?net t?ytyy surmata!
{5973}{6104}Emme olepelastuksen arvoisia,|jos uhraamme viattoman.
{6108}{6167}Tytt? on valittu|h?nen lapsensa ?idiksi.
{6171}{6304}Jos h?n saa el?? ja aiheuttaa|aikojen lopun, kukaan ei pelastu!
{6310}{6394}Profetia vaatii uskoa.
{6400}{6489}Mesuojelemme tytt??,|emme vahingoita h?nt
Subtitles for Days Of 36
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days, 2003, cd, bulgarian, bg, 5, ch, waf,
original filename: How to Lose a Guy in 10 Days - 2003 - 1CD - Bulgarian - bg - 497c897316143140479516dc6a892545.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,187 --> 00:00:23,774
????????? ??????, ????? ??????
2
00:00:23,815 --> 00:00:26,109
? ????? ?? ?? ?????????
?? ?? ??????
3
00:00:26,151 --> 00:00:33,116
?????? ???? ????? ????????? ??? ??
4
00:00:34,743 --> 00:00:38,247
?? ?? ?????????, ???? ?? ?? ???????
5
00:00:38,288 --> 00:00:42,501
?? ?? ??????? ?????? ????? ?? ???????
6
00:00:42,543 --> 00:00:44,545
-??, ??
-???????? ?? ?? ??????
7
00:00:44,586 --> 00:00:45,796
??? ?? ?????
?? ?? ???????
8
00:00:45,838 --> 00:00:47,464
??? ?? ???????, ????? ?? ?????????
9
00:00:49,466 --> 00:00:51,760
????? ?? ?????? ?????
10
Subtitles for Days Of 36
keywords: end, of, days, 1999, 1, cd, czech, cz, dayscz,
original filename: End of Days - 1999 - 1CD - Czech - cz - 9a270204f431c8c9d43ec1155028c3e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.10,00:00:09.02
D?l?no pro 25fps form?t SubViewer 2.0[br]za pomoci Subtitle Workshop 2.03
00:03:09.20,00:03:12.60
Oculus Deum.
00:03:28.39,00:03:30.09
Va?e Svatosti,[br]omluvte m?.
00:03:31.10,00:03:33.80
Podle znamen? - Bo??ho oka
00:03:34.80,00:03:36.80
To d?t? se narod? dnes.
00:03:44.29,00:03:46.19
Po?li posly do v?ech m?st cel?ho sv?ta
00:03:46.29,00:03:47.29
Mus? b?t nalezena.
00:03:47.30,00:03:49.20
Mus? b?t zabita!
00:03:50.49,00:03:53.99
Jestli ob?tujeme nevinnou,[br]ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umaczenie z napis?w angielskich: TARAN-T & GreatBydlak
00:01:37:Kamera 3 - Centrum Bada? nad Naczelnymi, Cambridge
00:01:47:Bingo!
00:02:03:Co za piek?o.
00:02:06:Co za piek?o.
00:02:56:- O Bo?e...|- Trzymajmy si? razem...
00:02:59:...je?li chcemy je st?d wydosta?.
00:03:03:- Mog? trzasn?? kilka fotek, nie ma problemu.| - Wi?c zajmij si? tym!
00:03:19:Ochrona, mamy w?amanie. Wezwijcie...
00:03:30:Wiem kim jeste?cie.|Wiem co my?licie...
00:03:32:Je?li chcesz wyj?? z tego ca?o,|zamknij si? i nie ruszaj.
00:03:36:Szympansy s? zainfekowane. S? bardzo|zaka?ne. Dostawa?y substancj? op??niaj?c?.
00:03:41:- Zainfekowane czym?|- ?eby je wyleczy?, najpierw musisz zrozumie?.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2396}{2503}Cam 3|Laboratorium Badawcze w Cambridge
{2688}{2732}Bingo.
{3075}{3120}Kurwa ma?.
{4443}{4563}Nie panikuj, je?li chcesz je uwolni?.
{4583}{4647}- Mog? je otworzy?.|- Do dzie?a.
{4988}{5048}Ochrona, mamy w?amanie.
{5246}{5319}Wiem, kim jeste?cie i co robicie...
{5321}{5413}Je?li nie chcesz oberwa?,|zamknij si? i st?j spokojnie.
{5415}{5541}Szympansy s? zara?one. To wysoce zaka?ne,|dosta?y czynnik hamuj?cy.
{5543}{5626}- Czym zara?one?|- By leczy?, musimy najpierw zrozumie?.
{5628}{5699}Czym zara?one?
{5741}{5791}Furi?.
{5832}{5924}- O czym on gada?|- Otw?rzcie klatki.
{5959}{6062}Ty szajbusie.|Zabieramy ofiary waszych tortur.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,199 --> 00:00:13,499
:::tradu??o e sincronia:::
...drcaio...
2
00:00:15,055 --> 00:00:18,677
rESync.: lostlocke
3
00:00:19,672 --> 00:00:22,926
Revis?o: lostlocke
4
00:00:23,932 --> 00:00:27,244
ENJOY!
5
00:00:32,381 --> 00:00:37,219
BARROW - ALASKA
CIDADE MAIS AO NORTE DOS EUA
6
00:00:38,790 --> 00:00:43,650
ISOLADA EM 80 MILHAS
DE DESERTO SEM ESTRADAS
7
00:00:45,127 --> 00:00:49,580
CORTADA TODO INVERNO
POR 30 DIAS DE NOITE
8
00:00:49,581 --> 00:00:55,299
30 DIAS DE NOITE
9
00:02:33,199 --> 00:02:37,499
?LTIMO DIA DE SOL
10
00:03:02,800 --> 00:03:03,700
Estranh
Subtitles for Days Of 36
keywords: south, park, s09e0, 8, two, days, before, the, day, after, tomorrow, fov, s09e08,
original filename: [____.___].South.Park.S09E08.Two.Days.Before.The.Day.After.Tomorrow.DVDRip.XviD-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,912 --> 00:00:31,814
?n????
??9?u ??8??
?m??????e??n
2
00:00:32,286 --> 00:00:35,193
?@??G?Zâ
2007?~12??9??
3
00:00:39,089 --> 00:00:42,099
?]????O??????s?y??u???????v?????^
4
00:00:42,295 --> 00:00:43,355
??????A?A???o?S???ACartman
5
00:00:43,357 --> 00:00:45,109
?A????Roy?????T?????
6
00:00:45,299 --> 00:00:46,552
Yeah?A?Q?Q?N??n
7
00:00:46,761 --> 00:00:48,100
?u????????r???Â??AStan
8
00:00:48,220 --> 00:00:49,584
?????]?S????èKyle??
9
00:00:49,776 --> 00:00:51,636
??A?u?????????r?p?o???N??
10
00:00:51,984 --> 00:00:52,696
?A???D?????}?H
11
00:00:53,17
Subtitles for Days Of 36
keywords: garage, days, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Garage Days - 2002 - 1CD - Czech - cz - 6cae5328793d0ec38639821c08c20b0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{200}Fixed by Bluedog
{3445}{3495}To bylo neskute?n?.
{3530}{3591}Jo, u?lo to.
{3604}{3683}U?lo? V?dy? jsi k?i?ela.
{3685}{3767}Ml?til jsi mi hlavou o pelest. To bolelo.
{3769}{3866}- Pro? jsi nic ne?ekla?|- Cht?la jsem, aby ses ud?lal.
{3868}{3914}Ale to je blbost.
{3996}{4110}- A m?la jsi aspo?...?|- Ne, Freddy, nem?la jsem orgasmus.
{4136}{4196}Netrap se t?m, jasn??
{4329}{4436}- Panebo?e.|- D?vej pozor, mo?n? se n?co p?iu???.
{4467}{4529}Nejd??v jsem muziku nesn??el. V??n?.
{4591}{4639}J? nechci hr?t!
{4641}{4750}Ale rodi?e m?li v?dr?. Necht?li to vzd?t.
{4775}{4851}Dost. Kolikr?t ti m?m...?
{4853}{4987}
Subtitles for Days Of 36
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Around the World in 80 Days - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2623ac655ef37b1ef808a77583f97d43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{180}www.titulky.com
{200}{600}?esk? titulky|dep@post.cz
{730}{840}CESTA KOLEM SV?TA|ZA OSMDES?T DN?
{3658}{3700}Promi?te pane.
{4254}{4358}Dnes kone?n? uskute?n?m to,|co bylo pokl?d?no za nemo?n?.
{4362}{4459}?lov?k prolom? hranici|pades?ti mil v hodin?.
{4465}{4532}A vy m?te ?t?st?,|b?t toho sou??st?.
{4537}{4570}To jist? mus?m, pane.
{4573}{4633}Ano. Zm?n?me d?jiny ...
{4651}{4692}nebo p?i tom zem?eme.
{4712}{4773}Zem?eme?|Velice vzru?uj?c?.
{4804}{4895}Odm?t?m b?t vymr?t?n,|zran?n elekt?inou ...
{4900}{4973}nebo si op?t poranit|n?jak? org?n!
{5012}{5058}D?v?m v?pov??.
{5132}{5192}Opravdu nen? v po??dku.
{5240}{5308}To poran?n?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 342.3 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:11:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:13:Wygl?da na to, ?e kto?|chce mnie skrzywdzi?.
00:00:15:-Mamy najlepszego detektywa|od zab?jstw.|-Czyli od morderstw?
00:00:18:-Wystrzeli?em to z broni Claudii.|-Claudia ma bro??
00:00:21:I m??a, przed kt?rym od|dw?ch lat ucieka.
00:00:24:Roy Bremmer.
00:00:25:Profesorze, musimy porozmawia?|o mojej ?onie. Naprawd?|nazywa si? Angela.
00:00:28:3 razy j? odnajdywa?em|i 3 razy mi uciek?a.
00:00:30:Je?li znowu mi ucieknie,|pan za to zap?aci.
00:00:32:Umrze pan w pi?tek.|Tego wymaga fizyka.
00:00:35:Bzdura.
00:00:36:-Co si? dzieje, tato?|-Zrobimy to samo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:09:Co to jest?
00:00:11:Jest podpisane twoim nazwiskiem.
00:00:16:-Kto? to zostawi? przy|grobie Katherine.|-Kto wiedzia?, ?e tam b?dziesz?
00:00:19:Pami?tasz tego studenta,|Carla Axelroda?
00:00:22:Zapomnia?em jaki dzi? dzie?.|Rocznica ?mierci pana ?ony,|urodziny c?rki.
00:00:25:Jaki? m?odociany m?zgowiec|chce panu troch? dokopa?.
00:00:28:-Nie przeszkadza panu,|?e tu jest pana nazwisko?|-Nie, je?li chodzi o morderstwo.
00:00:32:Sp?jrz na ran? po kuli.|Maj? gdzie? szko?? PhotoShopa?
00:00:35:Wczoraj dosta?em niebiesk? kurtk?,|tak? jak w aktach. A dzisiaj|dosta?em
00:00:38:-zielonego jeepa Cherokee.|-Takiego, jak w aktach.
00:00:41:Zapyta? pan, c
Subtitles for Days Of 36
keywords: around, the, world, in, 8, days, napisy, ns, svcd, telesync, videocd, 2, mindz, skvcd, reencode,
original filename: Around_the_World_in_80_Days_(NAPiSY-52001).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{4279}{4383}Dzisiaj dokonam w ko?cu to,|co wydawa?o si? niemo?liwe.
{4387}{4484}Cz?owiek mo?e pokona? barier? pr?dko?ci 50 mil/h.
{4490}{4557}A ty jeste? szcz??liwcem b?d?c tego cz??ci?.
{4562}{4595}Z pewno?ci?, sir
{4598}{4658}Tak. Utworzymy histori?...
{4676}{4717}...lub zginiemy pr?buj?c.
{4737}{4798}Zginiemy...?|- To bardzo ekscytuj?ce.
{4805}{4924}Odmawiam bycia katapultowanym,|sma?onym na krze?le elektrycznym... "
{4925}{4998}lub aby moje organy by?y rozrywane!
{5037}{5083}Odchodz?.
{5157}{5217}On jest bardzo chory.
{5265}{5333}Krzes?o elektryczne nie by?o moj? win?!
{5341}{5408}Odm?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,328 --> 00:02:01,818
Oh, God, it's a fire!
2
00:02:04,265 --> 00:02:05,596
Fire!
3
00:02:14,942 --> 00:02:16,603
A jackhammer?
4
00:02:17,045 --> 00:02:20,708
On Saturday? He should be castrated.
5
00:02:23,651 --> 00:02:25,118
Saturday.
6
00:02:25,987 --> 00:02:30,447
Oh, God. Oh, God, it's Saturday.
Get up! Get up!
7
00:02:30,792 --> 00:02:33,386
Get up, get up, get up!
8
00:02:35,830 --> 00:02:37,525
My sister's gonna kill me.
9
00:02:38,499 --> 00:02:41,024
Oh, my God, what did we do last night?
10
00:02:41,235 --> 00:02:42,532
The usual.
11
00:02:42,737 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,057
80 millik alanda yolu
bile olmayan vah?i bir b?lge,
2
00:00:04,158 --> 00:00:09,157
.. her k?? 30 g?n karanl?kta kal?yor.
3
00:00:09,159 --> 00:00:12,259
30 Karanl?k G?n
4
00:00:14,859 --> 00:00:18,859
?eviri : Apronas (TorrentTurk)
5
00:01:56,968 --> 00:02:01,468
Son G?ne?li G?n
6
00:02:27,187 --> 00:02:29,387
Tuhaf.
7
00:02:29,596 --> 00:02:31,395
B?yle bir?eyi kim yapar?
8
00:02:33,638 --> 00:02:36,638
Belki de faturas?na
?ok k?zm?? biridir.
9
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Uydu telefonlar?n? ?almak mant?ks?z
de?il. Sokakta bile kolayca satabi
Subtitles for Days Of 36
keywords: six, days, seven, nights, divx, smi,
original filename: Six Days, Seven Nights - DivX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css"><!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
text-align: center; font-family: tahoma, arial, sans-serif;
font-weight: bold; color: white; background-color: black;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=62800><P>6 P?IV??, 7 Y?T?
<SYNC Start=68033><P><br>
<SYNC Start=76200><P>Huomenta.
<SYNC Start=77633><P><br>
<SYNC Start=78680><P>-Kiitos.<br>-Kiitos itsellesi.
<SYNC Start=80716><P><br>
<SYNC Start=83120><P>Olen t?ss? ulkopuolella. Kuka?
<SYNC Start=87079><P><br>
<SYNC Start=88840><P>Ei, layoutit on ihan OK.<br>Min? tarkistin ne itse.
<
Subtitles for Days Of 36
keywords: 5, days, at, peking, 1963, 1, cd, czech, cz,
original filename: 55 Days at Peking - 1963 - 1CD - Czech - cz - 523936e8702f24400272d5e4ebe63258.zip