Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Day With My Son
Subtitles for Day With My Son
keywords: son, of, the, beach, season, 1, eng, 1x0, 7, eat, my, muffin, easyprey, 8, miso, honei, 5, two, thongs, dont, make, a, right, dvd, sharereactor, 1x1, day, jackass, 9, south, her, border, 3, mario, putzos, last, dong, 4, love, native, american, style, 6, fanny, and, professor, hetto, with, sex, you, get, eggroll, star, is, boned, 2, attack, cocktopuss, silence, clams,
original filename: Son Of The Beach - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{71}Uhh!
{74}{105}Woman:|Come on, Chip!
{108}{133}Eh!
{136}{165}Argh!
{168}{198}Hohh!
{200}{238}Eh heh.
{240}{289}-All right!|-All right!
{328}{364}Girl: Whoo!
{366}{400}-All right.|- Whoo!
{403}{446}Ha ha ha!
{448}{472}Yeah!
{475}{496}Yeah!
{499}{528}Nice.
{531}{569}Wow, theway|you two play,
{572}{637}we are a cinch towin|theTetherball AmateurTournament.
{640}{695}Uh, no, Kimberlee.|That's the T.A.T.
{697}{754}This is the "Tetherball|InvitationalTournament."
{756}{780}Oh.
{782}{829}People always|confuse tit for tat.
{832}{915}All I know is this should be|the biggest T.I.T. ever.
{918}{973}And don't forget about the pair|ofT.I
Subtitles for Day With My Son
keywords: son, of, the, beach, s, 1, dvd, vo, 1x0, 7, eat, my, muffin, easyprey, 8, miso, honei, 5, two, thongs, dont, make, a, right, sharereactor, 1x1, day, jackass, 9, south, her, border, 3, mario, putzos, last, dong, 4, love, native, american, style, 6, fanny, and, professor, hetto, with, sex, you, get, eggroll, star, is, boned, 2, attack, cocktopuss, silence, clams,
original filename: Son.Of.The.Beach.S1.DVD.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{71}Uhh!
{74}{105}Woman:|Come on, Chip!
{108}{133}Eh!
{136}{165}Argh!
{168}{198}Hohh!
{200}{238}Eh heh.
{240}{289}-All right!|-All right!
{328}{364}Girl: Whoo!
{366}{400}-All right.|- Whoo!
{403}{446}Ha ha ha!
{448}{472}Yeah!
{475}{496}Yeah!
{499}{528}Nice.
{531}{569}Wow, theway|you two play,
{572}{637}we are a cinch towin|theTetherball AmateurTournament.
{640}{695}Uh, no, Kimberlee.|That's the T.A.T.
{697}{754}This is the "Tetherball|InvitationalTournament."
{756}{780}Oh.
{782}{829}People always|confuse tit for tat.
{832}{915}All I know is this should be|the biggest T.I.T. ever.
{918}{973}And don't forget about the pair|ofT.I
Subtitles for Day With My Son
keywords: frasier, s, 1, vo, s01e2, travels, with, martin, s01e21, s01e1, oops, s01e10, s01e0, 7, call, me, irresponsible, s01e07, 9, give, him, the, chair, s01e19, 5, heres, looking, at, you, s01e05, 3, guess, whos, coming, to, breakfast, s01e13, 8, and, whimper, is, s01e18, author, s01e22, cant, tell, a, crook, by, its, cover, s01e15, 4, i, hate, crane, s01e04, dinner, eight, s01e03, 6, show, where, lilith, comes, back, s01e16, my, coffee, niles, s01e24, space, quest, s01e02, beloved, infidel, s01e08, miracle, on, third, fourth, street, s01e12, buy, love, s01e14, crucible, s01e06, selling, out, s01e09, cranes, day, off, s01e23, fortysomething, s01e20, death, becomes, s01e11, midwinter, nights, dream, s01e17, good, son, s01e01,
original filename: Frasier.S1.DVDRip.Xvid.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,514 --> 00:00:11,233
Oh, look, Roz, my brochures are here!
2
00:00:11,518 --> 00:00:14,316
Oh, God, very exciting! Vacation!
3
00:00:14,606 --> 00:00:19,316
The Golden Door Spa! Look at
those accommodations. That is nice!
4
00:00:19,699 --> 00:00:21,974
I'll leave Dad to fend for himself,
5
00:00:22,244 --> 00:00:25,554
while I spend an obscene amount
being pampered like a child.
6
00:00:25,876 --> 00:00:31,189
What else are vacations for?
What are you doing for your week off?
7
00:00:31,594 --> 00:00:33,903
Oh, I'm taking my mom
to Ireland to stay
8
00:00:34,181 --> 00:00:
Subtitles for Day With My Son
keywords: frasier, s01e0, 1, the, good, son, vo, s01e01, 2, space, quest, s01e02, 3, dinner, at, eight, s01e03, 4, i, hate, crane, s01e04, 5, heres, looking, you, s01e05, 6, crucible, s01e06, 7, call, me, irresponsible, s01e07, 8, beloved, infidel, s01e08, 9, selling, out, s01e09, s01e1, oops, s01e10, death, becomes, him, s01e11, miracle, third, or, fourth, street, s01e12, guess, whos, coming, to, breakfast, s01e13, cant, buy, love, s01e14, tell, a, crook, by, its, cover, s01e15, show, where, lilith, back, s01e16, midwinter, nights, dream, s01e17, and, whimper, is, s01e18, give, chair, s01e19, s01e2, fortysomething, s01e20, travels, with, martin, s01e21, author, s01e22, cranes, day, off, s01e23, my, coffee, niles, s01e24,
original filename: 87539.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,801 --> 00:00:11,951
Listen to yourself, Bob.
2
00:00:12,220 --> 00:00:16,338
You follow her to work. You eavesdrop
on her calls. You open her mail.
3
00:00:16,683 --> 00:00:20,119
When you started doing these things,
the relationship was over.
4
00:00:20,437 --> 00:00:23,315
Thank you for your call.
5
00:00:23,606 --> 00:00:25,881
Roz, we have time for one more.
6
00:00:26,151 --> 00:00:29,587
Yes. On line four,
we have Russell from Kirkland.
7
00:00:30,864 --> 00:00:34,300
Hello, Russell, this is Dr Frasier Crane.
I'm listening.
8
00:00:34,617 --> 00:00:39,532
'I've been
Subtitles for Day With My Son
keywords: son, of, the, beach, 1x0, 1, with, sex, you, get, eggroll, dvd, easyprey,
original filename: Id019810.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x384 23.976fps 231.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{48}{119}T?umaczenie: czoko^|czoko_iso@tlen.pl|<< KinoMania SubGroup >>
{120}{195}GDZIE? NA WSCHODZIE
{216}{283}GDZIE? W AZJI
{312}{369}W NOCY
{480}{502}Panie X...
{503}{550}Jak tam nowa restauracja?
{551}{598}Czadowo Johny.
{599}{646}Musisz spr?bowa? nalepek z traw?.
{647}{718}S?ysza?em dobre rzeczy o krewetkach kung pao.
{719}{766}Wi?c...
{767}{838}Gotowy by zobaczy? nasz transport?
{839}{934}Wszystkie ubrane i gotowe do podr??y.
{935}{982}Panienki...
{983}{1030}Chcecie jecha? do Ameryki i pracowa? w fabrykach?
{1031}{1078}Ame
Subtitles for Day With My Son
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, argenteam, 1992, gowenna,
original filename: A.Grand.Day.Out.with.Wallace.and.Gromit(A Grand Day Out with Wallace and Gromit)(1989)-aRGENTeaM-6487.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,480 --> 00:00:13,440
Un DÃa de Campo en la Luna
2
00:00:15,040 --> 00:00:17,920
ADÃNDE IR
3
00:00:24,080 --> 00:00:25,280
VACACIONES AL SOL
4
00:00:25,360 --> 00:00:26,920
Revista
VIAJAR
5
00:00:27,960 --> 00:00:29,280
LA ESCAPADA IDEAL
6
00:00:29,360 --> 00:00:30,640
VACACIONES
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,800
ESQUÃ
8
00:00:33,880 --> 00:00:36,640
CLUB 18-45
Vacaciones
9
00:00:36,680 --> 00:00:38,080
APRENDA A ESQUIAR
10
00:00:39,440 --> 00:00:41,240
ACAMPAR HOY
11
00:00:45,360 --> 00:00:46,960
GUÃA DE PICNIC
12
00:01:00,160 --> 00:01:02,040
Estos fer
Subtitles for Day With My Son
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, portuguese, pt, ssa,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - Portuguese - pt - eddd108f67cd115dd55a92d4a68e5a75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:11.34,0:00:15.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Um Grande Dia Fora
Dialogue: Marked=0,0:00:17.21,0:00:21.52,Defa
Subtitles for Day With My Son
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, eng, 2, 5, fps, 1992,
original filename: A_Grand_Day_Out_with_Wallace_and_Gromit.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:01,719
Eeh, these bank holidays.
2
00:01:01,800 --> 00:01:04,360
- It's a problem to decide.
- Zzzzzz...
3
00:01:04,440 --> 00:01:06,670
Tell you what, Gromit, lad.
4
00:01:08,200 --> 00:01:13,149
Let's have a nice
hot cup of tea, hmm?
5
00:01:13,240 --> 00:01:15,879
The kettle should've boiled by now.
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,311
# Bup-ba-bum... #
7
00:01:34,560 --> 00:01:36,516
No cheese, Gromit.
8
00:01:39,800 --> 00:01:41,791
Not a bit in the house!
9
00:01:56,600 --> 00:01:57,669
(Gulp!)
10
00:01:57,760 --> 00:02:01,309
Gromit, that's it! Chee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,562 --> 00:00:15,005
Yo no soy parte de tu elite.
Sólo estoy bien.
2
00:00:16,566 --> 00:00:21,267
Clase de estructura ondeando colores.
Sangrando de mi garganta.
3
00:00:21,582 --> 00:00:25,187
No hay un sirviente para ti.
Sólo estoy bien.
4
00:00:26,608 --> 00:00:31,139
Calidad bajada por los poderes que
me dan pérdida de esperanza.
5
00:00:31,520 --> 00:00:34,833
Descartado... Enterrado
en un hoyo.
6
00:00:36,226 --> 00:00:40,553
Abatido... forzándome a caer.
7
00:00:41,628 --> 00:00:45,048
DestruÃdo... rindiéndome
en la pelea.
8
00:00:45,963 --> 00:00:51,534
Bu
Subtitles for Day With My Son
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, english, en,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - English - en - dc3b718dabb58dfaee98ffe5c6886a33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,300 --> 00:01:01,000
Eeh, these bank holidays.
2
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
- It's a problem to decide.
- Zzzzzz...
3
00:01:03,600 --> 00:01:05,800
Tell you what, Gromit, lad.
4
00:01:07,400 --> 00:01:12,300
Let's have a nice
hot cup of tea, hmm?
5
00:01:12,400 --> 00:01:15,000
The kettle should've boiled by now.
6
00:01:17,600 --> 00:01:19,500
# Bup-ba-bum... #
7
00:01:33,700 --> 00:01:35,700
No cheese, Gromit.
8
00:01:39,000 --> 00:01:40,900
Not a bit in the house!
9
00:01:56,900 --> 00:02:00,500
Gromit, that's it! Cheese!
10
00:02:00,600 --> 00:02:03,000
We'l
Subtitles for Day With My Son
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, french, fr,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - French - fr - a98ad29e864298c7f57cca1e4c4d0803.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,300 --> 00:01:01,000
Pfff, ces jours f?ri?s.
2
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
- C'est dur de d?cider.
- Zzzzzz...
3
00:01:03,600 --> 00:01:05,800
Je vais te dire, Gromit.
4
00:01:07,400 --> 00:01:12,300
Buvons une bonne
tasse de th?, hein ?
5
00:01:12,400 --> 00:01:15,000
L'eau doit bouillir maintenant.
6
00:01:17,600 --> 00:01:19,500
# Bup-ba-bum... #
7
00:01:33,700 --> 00:01:35,700
Plus de fromage, Gromit.
8
00:01:39,000 --> 00:01:40,900
Plus un seul morceau dans la maison !
9
00:01:56,900 --> 00:02:00,500
Gromit, c'est ?a ! Du fromage !
10
00:02:00,600 --> 00:02:0
Subtitles for Day With My Son
keywords: night, of, the, day, dawn, son, b, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Night of the Day of the Dawn of the Son of the B... - 2005 - 1CD - Czech - cz - 44bcff9ebb46d60c0750f3b16eb08855.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,453 --> 00:00:27,604
- Hej pod?vej. Parker je tady.
- Jo.
6
00:00:28,293 --> 00:00:31,524
Ty se ned?v???
V zelen? vypad? opravdu rozko?n?.
7
00:00:31,613 --> 00:00:35,003
Jo. Odr??? se v zrcadle
8
00:00:38,213 --> 00:00:42,331
V??, kdy? str?v?? s klukem cel? v?kend,
je ti dovoleno se na n?j pomalu up??mn? pod?vat.
9
00:00:42,853 --> 00:00:46,050
Ne cel? v?kend. Jen jsme s tak fl?kali?
10
00:00:46,133 --> 00:00:48,124
skoro nep?etr?it?.
11
00:00:48,213 --> 00:00:52,365
Ale dnes ve?er tu nejsme spole?n?.
Nechci na n?j tla?it.
12
00:00:59,773 --> 00:01:02,367
Ahoj, tak js
Subtitles for Day With My Son
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, punisher99, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 1992,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit (1989) - Punisher999 - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{33}{183}Wallace and Gromit - A Grand Day Out|Türkçe Altyazý © -2003 : Punisher999|punisher999@punisher999.com - ICQ : 10807734
{1499}{1564}Eeh, þu uzun tatiller.
{1566}{1627}- Karar vermek bir problemdir.|- Zzzzzz...
{1629}{1682}Söylesene, Gromit, oðlum.
{1719}{1838}Bir fincan dolusu sýcak çaya ne dersin, hmm?
{1840}{1903}Kettle suyu kaynamýþ olmalý.
{1966}{2010}# Bup-ba-bum... #
{2294}{2344}[ CHEDDAR PEYNÃRÃ]
{2351}{2398}Peynir yok, Gromit.
{2497}{2545}Evde bir parça bile kalmamýþ!
{2927}{3013}Gromit, iþte bu! Peynir!
{3015}{3074}Peynirin olduðu bir yere gideceðiz!
{3173}{3238}Nereye giderdik...?|Peyni
Subtitles for Day With My Son
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, czech, cs, in, three, amazing, adventures, 2005, ted,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - Czech - cs - dec96ecf62232daf878863120a8b8d18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
P?eklad ?TV 1998
Adaptace MM 2002
P?e?asoval: Alf (2006)
Wallace.And.Gromit.In.Three.Amazing.
Adventures.2005.DVDRip.XviD.AC3-TED
2
00:00:40,010 --> 00:00:45,210
V?let na m?s?c
3
00:01:39,444 --> 00:01:44,241
Tyhle sv?tky,
kam se m?me vypravit?
4
00:01:44,867 --> 00:01:47,160
V?? co, Gromite?
5
00:01:48,829 --> 00:01:51,748
D?me si hezky ?aj, ano?
6
00:01:53,834 --> 00:01:55,919
Voda u? se jist? va??
7
00:02:15,522 --> 00:02:17,608
Nem?me s?r, Gromite!
8
00:02:20,944 --> 00:02:22,613
Ani kousek
9
00:02:39,963 --> 00:02:43,050
Gromite, u? to m?m -
Subtitles for Day With My Son
keywords: son, of, the, beach, s0, 1, e1, cd, v, 1x1, day, jackass,
original filename: Son.of.the.Beach.S01.E10.1cd.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{24}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{24}{48}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{48}{144}Suomentajat: d_2ned, F-5, Fin_k0ff ja Jahuu|Oikoluku: Kalkkaro
{162}{190}Historiallisin tapahtuma, -
{191}{242}mikä ikinä Malibu Adjacentissa|on tapahtunut, -
{244}{304}ja me olemme vastuussa|turvallisuudesta.
{306}{414}Miksi vahdimme kaikkia näitä|pakolaisia hauskoine aksentteineen?
{415}{452}He eivät ole pakolaisia.
{454}{504}He ovat diplomaatteja|Kiinasta ja Afrikasta, -
{506}{558}jotka yrittävät sovitella|vanhaa riitaa.
{560}{642}Siis sen takia tätä kokousta|kutsutaan Kiina-Neekeri -tapaamiseksi.
{644}{727}Katsokaa nyt kaikkia|näitä ar
Subtitles for Day With My Son
keywords: friends, 1994, 1, cd, polish, pl, 4x1, the, one, with, joey's, dirty, day,
original filename: Friends - 1994 - 1CD - Polish - pl - 0800c0ac3e117bfdda7a2998b27a242d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}A to co?
{125}{}Robak Googlie.
{200}{}A to?
{225}{}Jojo Jiggly.
{300}{}Ale? to zabawne!
{400}{}A to?
{450}{}Kawa?ek zesz?orocznej kanapki.
{525}{}Geller co? z?apa?!|To chyba du?a ryba!
{650}{}To klasyczny obraz|walki cz?owieka. . .
{775}{}Kto? przewr?ci? lamp?.
{850}{}Wiesz, dlaczego ciesz? si? na ryby?
{925}{}Bo ojciec na pewno spyta:|"l co robisz z ?yciem"?
{1025}{}Ja na to:|"Robi? film z Charltonem Hestonem.
{1100}{}A ty?" .
{1250}{}Nie przerywajcie zabawy|na m?j widok.
{1325}{}Was Kathy nie zdradzi?a.
{1450}{}Poza tob?.
{1700}{}Nie powiniene? zostawia? Chandlera.|Zerwali dopiero 2 dni temu.
{1825}{}Jed? na ryby p??niej.
Subtitles for Day With My Son
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, czech, cz, ted, wagitaa,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - Czech - cz - e64a46fd25a764d29dd79ffb98117c4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
P?eklad ?TV 1998
Adaptace MM 2002
P?e?asoval: Alf (2006)
Wallace.And.Gromit.In.Three.Amazing.
Adventures.2005.DVDRip.XviD.AC3-TED
2
00:00:40,010 --> 00:00:45,210
V?let na m?s?c
3
00:01:39,444 --> 00:01:44,241
Tyhle sv?tky,
kam se m?me vypravit?
4
00:01:44,867 --> 00:01:47,160
V?? co, Gromite?
5
00:01:48,829 --> 00:01:51,748
D?me si hezky ?aj, ano?
6
00:01:53,834 --> 00:01:55,919
Voda u? se jist? va??
7
00:02:15,522 --> 00:02:17,608
Nem?me s?r, Gromite!
8
00:02:20,944 --> 00:02:22,613
Ani kousek
9
00:02:39,963 --> 00:02:43,050
Gromite, u? to m?m -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{94}{127}So what is this?
{134}{177}Googlie Worm.
{195}{215}And this?
{227}{277}Glow Pop Jiggly Jam.
{297}{350}It's so funny!
{389}{422}What's this?
{439}{496}A hunk of sandwich from last year.
{520}{617}Geller's got one hooked!|Looks like a big one!
{638}{704}It's the classic struggle|between man--
{774}{831}Someone knocked over a lamp.
{859}{927}You know what'll be great|about the fishing trip?
{934}{1022}When my Dad asks, "What are you|doing with your life?" . . .
{1028}{1107}. . .I can say, "l'm doing a movie|with Charlton Heston.
{1112}{1147}What about you?"
{1262}{1328}Don't stop having fun|just because I'm here.
{1334}{1391}Kath
Subtitles for Day With My Son
keywords: son, of, the, beach, s02e0, 2, from, russia, with, johnson, v, 1, dvd, easyprey, s02e02, lagalot,
original filename: Son.of.the.Beach.S02E02.From.Russia.with.Johnson.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{62}{109}JOSSAIN VEDEN ALLA
{112}{196}Tsernobyl, täällä kenraali Sukitov.
{222}{322}Herra kenraali.|Merimiehet Sergei ja Federov ilmoittautuvat.
{351}{466}Seuraava tehtävänne on siirtyä|koordinaatteihin K-Y välittömästi.
{518}{634}Herra kenraali,|sehän on Malibun rannikkoa.
{638}{737}- Amerikkalaisten vesialuetta!|- Annoin koordinaatit K-Y.
{740}{814}Tunkeutukaa syvälle.
{886}{994}Toverini, pian Tsernobyl ampuu|amerikkalaisen laivan.
{998}{1098}Käynnistän kylmän sodan uudelleen.
{1106}{1205}Suunnitelmani toteuduttua, Tsernobyl -
{1208}{1308}tulee olemaan synonyymi hävitykselle.
{1413}{1513}Kukaan ei voi estää
Subtitles for Day With My Son
keywords: 1566, desperate, housewives, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 1x2, 1, sunday, in, the, park, with, george, goodbye, for, now, fear, no, more, one, wonderful,
original filename: 15667-Desperate_Housewives_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>Previously on Desperate Housewives:
2
00:00:01,535 --> 00:00:02,700
I left Morty.
3
00:00:02,735 --> 00:00:06,000
<i>Susan's mother made quite an impression.
4
00:00:06,035 --> 00:00:07,900
<i>Bree made a secret commitment.
5
00:00:07,935 --> 00:00:09,300
He's not going to let us be friends.
6
00:00:09,335 --> 00:00:12,000
Who says he has to know
how I spend my free time?
7
00:00:12,035 --> 00:00:13,900
<i>Gabrielle made a discovery.
8
00:00:13,935 --> 00:00:16,700
I am pregnant and it's all your fault!
9
00:00:16,735 --> 00:00:18,600
<i>Tom made
Subtitles for Day With My Son
keywords: desperate, housewives, s01xe1, 7, wat, 8, 9, s01xe2, 12, sunday, in, the, park, with, george, goodbye, for, now, 3, one, wonderful,
original filename: 57599.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,348 --> 00:00:03,441
wat voorafging in Desperate Housewives...
2
00:00:03,517 --> 00:00:06,782
De politie heeft me je strafblad laten zien.
Je hebt iemand gedood.
3
00:00:06,853 --> 00:00:09,447
Wil je horen wat er gebeurd is?
- Het maakt niet uit.
4
00:00:09,523 --> 00:00:12,185
Ik kan nooit meer iets
geloven wat je zegt.
5
00:00:12,259 --> 00:00:14,489
Onverwachte bezoekers...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,722
Gaat ze vreemd?
- Ik denk het.
7
00:00:16,797 --> 00:00:18,822
Ik regel het wel.
- Dank je, Mama.
8
00:00:18,899 --> 00:00:21,424
...leid tot onverwachte consequent
Subtitles for Day With My Son
keywords: desperate, housewives, 1x2, goodbye, for, now, tcm, www, the, realworld, de, 1x1, 5, impossible, lol, 9, live, alone, and, like, it, a, k, an, unexpected, song, every, day, little, death, 4, love, is, in, air, 6, ladies, who, lunch, sunday, park, with, george, 3, your, fault, 7, there, won't, be, trumpets, wonderful, fear, no, more, 8, children, will, listen,
original filename: Id050751.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{53}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{54}{115}Moje elektroniczne urz?dzenie monitoruj?ce.
{116}{163}Jestem w areszcie domowym.|Takie s? warunki zwolnienia.
{164}{206}{y:i}Rozpoczyna si? ?ledztwo ...
{207}{266}Potrzebuj? sprawdzi? kogo? w okolicy.
{267}{307}Znam tutaj jednego hydraulika.
{308}{343}{y:i}Granica zosta?a przesuni?ta,
{344}{417}Bree, nie po?a?ujesz| przechodz?c przez to ze mn? !
{418}{444}{y:i}i nowe informacje...
{444}{492}Dzwoni? dzi? do mnie Peterson
{492}{513}{y:i}...zast?pi?y z?e...
{514}{602}Zmieni? zdanie.|Wstrzyma? awans Duggana.
{603}{640}{y:i}... na gorsze.
{641}{704}Jestem w ci??y i mo?e nawet z tob?.
{710}{770}T?
Subtitles for Day With My Son
keywords: point, pleasant, season, 1, 01x0, 6, secrets, and, lies, 01x1, hell, hath, no, fury, like, a, woman, choked, 3, who's, your, daddy, 2, human, nature, 5, last, dance, 9, waking, the, dead, 4, lonely, hunter, missing, let, war, commence, pilot, 8, swimming, with, boyd, 7, unraveling, mother's, day,
original filename: Point.Pleasant.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,213 --> 00:00:04,011
Ze is het kind der duisternis
en ze staat onder zijn bescherming.
2
00:00:04,173 --> 00:00:05,811
Ik laat je hen niet vernietigen.
3
00:00:05,973 --> 00:00:08,441
Ik moet hier invloed uitoefenen.
Ik ken je dan wel goed...
4
00:00:08,613 --> 00:00:11,650
maar ik kan niet in je hoofd kruipen
en je dingen laten doen.
5
00:00:11,853 --> 00:00:13,605
Haar krachten komen
tot ontwikkeling.
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,570
Ze zal nooit worden
wat jij wilt.
7
00:00:15,733 --> 00:00:18,645
Ze is ook de dochter van een vrouw.
Ze heeft een keuze.
8
00:00:18,813 --
Subtitles for Day With My Son
keywords: futurama, 1999, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 6, brannigan, begins, again, 2x1, 8, the, problem, with, popplers, 3, bicyclops, built, for, two, why, must, i, be, crustacean, love, deep, south, xmas, story, raging, bender, 5, second, that, emotion, motheris, day, 7, gets, made, clone, of, my, own, head, polls, 4, fry, and, slurm, factory, 2x2, anthology, interest, mars, university, flight, to, remember, how, hermes, requisitioned, his, groove, back,
original filename: Futurama (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,211 --> 00:00:05,211
Futurama - 2x02
2
00:00:05,312 --> 00:00:08,012
Tradu??o: LukeLuke
3
00:00:08,213 --> 00:00:10,932
Cavalinho para
Tipo Pontiagudo 6.
4
00:00:18,373 --> 00:00:20,523
- Xeque.
- Hmm.
5
00:00:20,773 --> 00:00:22,729
Apanhem-no, rapazes!
6
00:00:25,533 --> 00:00:26,568
Boa jogada.
7
00:00:32,093 --> 00:00:36,049
"BRANNIGAN BEGINS AGAIN"
"BRANNIGAN COME?A DE NOVO"
8
00:00:58,013 --> 00:00:59,366
Boas not?cias.
9
00:00:59,693 --> 00:01:04,005
Temos uma miss?o para melhorar
a pa
Subtitles for Day With My Son
keywords: battlestar, galactica, 2003, season, fov, pt, djj, home, sapo, 3x0, 7, measure, of, salvation, 3x1, 8, the, also, rises, maelstrom, 5, collaborators, day, in, life, 9, crossroads, part, 2, rapture, 6, dirty, hands, taking, break, from, all, your, worries, 4, exodus, woman, unfinished, business, passage, precipice, eye, jupiter, occupation, 3x2,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - Season 3 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,640
OS CYLONS FORAM CRIADOS PELO HOMEM
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,240
ELES REVOLTARAM-SE
3
00:00:08,040 --> 00:00:10,560
EVOLU?RAM
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,920
EXISTEM V?RIAS C?PIAS
5
00:00:17,080 --> 00:00:19,520
E T?M UM PLANO
6
00:00:20,920 --> 00:00:23,240
<i>Anteriormente em Battlestar Gal?ctica...</i>
7
00:00:23,600 --> 00:00:26,480
Algumas pessoa na frota
acreditam que a lenda da Terra
8
00:00:26,560 --> 00:00:29,320
? talvez a maior esperan?a
para a nossa sobreviv?ncia.
Subtitles for Day With My Son
keywords: 4, 5, futurama, 2, ano, br, completo, 2x1, the, deep, south, 2x0, xmas, story, brannigan, begins, again, 7, war, is, word, 3, head, polls, i, second, that, emotion, bender, gets, made, 9, cryonic, woman, problem, with, popplers, motheris, day, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, why, must, be, crustacean, love, clone, of, my, own, put, your, shoulders, 8, honking, 6, anthology, interest, raging, lesser, two, evils, bicyclops, built, for,
original filename: 45_Futurama 2 Ano BR ( Completo ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,333 --> 00:00:09,403
Deep South
Sul Profundo
2
00:00:10,404 --> 00:00:13,604
http://www.legendasmania.cjb.net
3
00:00:14,605 --> 00:00:16,605
Tradução: LukeLuke
4
00:00:34,973 --> 00:00:39,763
Boas notÃcias! A licença que
requisitei para o Nibbler está aqui.
5
00:00:39,973 --> 00:00:43,283
Isso é maravilhoso.
Eu não sabia que se preocupava com o Nibbler.
6
00:00:43,493 --> 00:00:47,202
Tenho um sonho! Eu quero colocá-lo em
um saco a joga-lo num rio. . .
7
00:00:47,413 --> 00:00:48,971
. . . e lançar o rio no espaço.
8
00:00:49,173 --> 00:00:53,849
Mas eu gosto de
Subtitles for Day With My Son
keywords: battlestargalacticas, 3, cd, battlestar, galactica, 3x1, 8, the, son, also, rises, fov, 3x0, occupation, exodus, part, one, 2, rapture, 5, day, in, life, precipice, 4, woman, king, 9, unfinished, business, 6, torn, dirty, hands, 3x2, crossroads, collaborators, 7, maelstrom, eye, of, jupiter, passage, hero, two, taking, break, from, all, your, worries, measure, salvation,
original filename: battlestargalacticaS3-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,400
LES CYLONS FURENT CRÃÃS PAR L'HOMME
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,900
ILS SE RÃVOLTÃRENT
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,500
ILS ÃVOLUÃRENT
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,900
IL Y A DE NOMBREUSES COPIES
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,600
ET ILS ONT UN PLAN
6
00:00:20,700 --> 00:00:22,800
Précédemment dans
Battlestar Galactica
7
00:00:23,300 --> 00:00:26,500
Facilitez-vous les choses.
Donnez-nous votre livre :
8
00:00:26,700 --> 00:00:28,700
"Mes victoires, mes erreurs"
9
00:00:29,600 --> 00:00:31,000
par Gaius Baltar.
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,9
Subtitles for Day With My Son
keywords: battlestar, galactica, 2003, season, fov, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s03e2, crossroads, part, s03e20, s03e0, 8, hero, s03e08, s03e1, 4, the, woman, king, s03e14, 9, unfinished, business, s03e09, 7, measure, of, salvation, s03e07, maelstrom, s03e17, 5, collaborators, s03e05, passage, s03e10, precipice, s03e02, exodus, s03e03, taking, break, all, your, worries, s03e13, 6, dirty, hands, s03e16, rapture, s03e12, s03e19, eye, jupiter, s03e11, also, rises, s03e18, occupation, s03e01, day, in, life, s03e15, s03e04, torn, s03e06,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - Season 3 - DVDRip - FoV (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,075
<i>Anteriormente,</i>
<i>em "Batalha no Espa?o".</i>
2
00:00:05,520 --> 00:00:06,839
? isto.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,431
? isto. A N?bula J?nica.
4
00:00:09,641 --> 00:00:11,199
O que acha que vamos encontrar?
5
00:00:11,281 --> 00:00:15,069
Um farol, um templo,
uma placa de indica??o para a Terra?
6
00:00:15,441 --> 00:00:17,672
Quantos saltos faltam
at? encontrarmos a n?bula?
7
00:00:18,482 --> 00:00:21,315
Segundo os meus c?lculos, 12.
Estamos a aproximar-nos.
8
00:00:21
Subtitles for Day With My Son
keywords: futurama, 1999, 2, cd, portuguese, br, pb, s02e0, 5, i, second, that, emotion, s02e05, 1, flight, to, remember, s02e01, 7, head, in, the, polls, s02e07, 4, fry, slurm, factory, s02e04, s02e1, raging, bender, s02e12, put, your, my, shoulder, s02e10, 8, xmas, story, s02e08, lesser, of, two, evils, s02e11, gets, made, s02e17, 3, bicyclops, built, for, s02e13, mars, university, s02e02, when, aliens, attack, s02e03, mother's, day, s02e19, problem, with, popplers, s02e18, clone, own, s02e15, 6, deep, south, s02e16, s02e2, anthology, interest, s02e20, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, s02e14, brannigan, begin, again, s02e06, why, must, be, crustacean, love, s02e09,
original filename: Futurama - 1999 - 20CD - Portuguese-BR - pb - b7d697b1d5b424b4d4a431363d945125.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,813 --> 00:00:06,806
<i>Futurama ? patrocinado por
Peda?os humanos Glagnar. </i>
2
00:00:07,013 --> 00:00:10,688
<i>? um pacot?o de humanos crocantes! </i>
3
00:00:16,093 --> 00:00:19,163
"I SECOND THAT EMOTION"
"EU APOIO ESSA EMO??O"
4
00:00:19,164 --> 00:00:21,164
Legendas Mania
5
00:00:21,165 --> 00:00:24,165
www.legendasmania.cjb.net
6
00:00:58,933 --> 00:01:01,493
Algu?m gosta de nariz.
7
00:01:01,693 --> 00:01:03,126
Serei eu?
8
00:01:06,413 --> 00:01:09,530
Oh, a minha cabe?a!
A minha preciosa cabe?a!
9
00:01:12,533 --> 00:01:16,845
Est?pido abre-latas! Matou
o
Subtitles for Day With My Son
keywords: battlestar, galactica, 2003, season, fov, pt, djj, home, sapo, 3x0, 7, measure, of, salvation, 6, torn, 3x1, 8, the, also, rises, maelstrom, 5, collaborators, day, in, life, hero, 9, crossroads, part, 2, rapture, dirty, hands, taking, break, from, all, your, worries, 4, exodus, woman, unfinished, business, passage, precipice, eye, jupiter, occupation, 3x2,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - Season 3 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,640
OS CYLONS FORAM CRIADOS PELO HOMEM
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,240
ELES REVOLTARAM-SE
3
00:00:08,040 --> 00:00:10,560
EVOLU?RAM
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,920
EXISTEM V?RIAS C?PIAS
5
00:00:17,080 --> 00:00:19,520
E T?M UM PLANO
6
00:00:20,920 --> 00:00:23,240
<i>Anteriormente em Battlestar Gal?ctica...</i>
7
00:00:23,600 --> 00:00:26,480
Algumas pessoa na frota
acreditam que a lenda da Terra
8
00:00:26,560 --> 00:00:29,320
? talvez a maior esperan?a
para a nossa sobreviv?ncia.
Subtitles for Day With My Son
keywords: futurama, 1999, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, put, your, head, my, shoulders, 2x0, 6, brannigan, begins, again, 8, the, problem, with, popplers, 3, bicyclops, built, for, two, why, must, i, be, crustacean, love, lesser, of, evils, when, aliens, attack, deep, south, xmas, story, raging, bender, 5, second, that, emotion, motheris, day, 7, gets, made, clone, own, polls, 4, fry, and, slurm, factory, 2x2, anthology, interest, mars, university, flight, to, remember, how, hermes, requisitioned, his, groove, back,
original filename: Futurama (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,492 --> 00:00:06,492
Futurama - 2x07
2
00:00:07,493 --> 00:00:10,484
"PUT YOUR HEAD ON MY SHOULDERS"
"P?E A TUA CABE?A NO MEU OMBRO"
3
00:00:32,653 --> 00:00:36,282
H? 1145 anos atr?s...
4
00:00:36,533 --> 00:00:40,287
...nossos antepassados
conceberam uma nova na??o.
5
00:00:40,573 --> 00:00:45,693
Neste Dia dos Presidentes, honramos os
valores pelos quais o meu corpo lutou e morreu.
6
00:00:45,933 --> 00:00:48,731
Valores como este novo Plymouth V'ger.
7
00:00:49,013 --> 00:00:50,765
Eu sou o Eddie Av
Subtitles for Day With My Son
keywords: battlestar, galactica, 2006, season, 3, s03e05, collaborators, ws, dsr, crimson, s03e18, the, also, rises, orenji, s03e09, unfinished, business, s03e15, day, in, life, s03e08, hero, s03e19, crossroads, part, 2, sd, s03e10, passage, s03e12, rapture, dsrip, aaf, s03e04, exodus, s03e13, taking, break, from, all, your, worries, s03e07, measure, of, salvation, s03e16, dirty, hands, s03e11, eye, jupiter, s03e06, torn, s03e03, kyr, s03e02, precipice, omicron, s03e14, woman, s03e17, maelstrom, s03e20, ii, s03e01, occupation,
original filename: Battlestar.Galactica.2006.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,040
De Cylons zijn gemaakt door de mens
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,350
Ze rebelleerden.
3
00:00:07,150 --> 00:00:09,760
Ze evolueerden
4
00:00:09,950 --> 00:00:13,140
Er zijn vele kopie?n
5
00:00:16,570 --> 00:00:19,130
en ze hebben een plan.
6
00:00:20,640 --> 00:00:23,279
Wat voorafging in Battlestar Galactica
7
00:00:23,280 --> 00:00:26,629
Je zult me in je armen houden
en zeggen dat je van me houdt.
8
00:00:26,630 --> 00:00:28,540
Je bent gek.
9
00:00:30,800 --> 00:00:35,629
Jij vermoordt me, ik word gedownload,
ik kom terug, en we beginnen opnieuw
Subtitles for Day With My Son
keywords: futurama, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e0, 1, flight, to, remember, s02e01, s02e1, 8, the, problem, with, popplers, s02e18, xmas, story, s02e08, 6, deep, south, s02e16, put, your, head, my, shoulders, s02e10, 4, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, s02e14, raging, bender, s02e12, 7, in, polls, s02e07, 5, clone, of, own, s02e15, 3, bicyclops, built, for, two, s02e13, brannigan, begin, again, s02e06, i, second, that, emotion, s02e05, mars, university, s02e02, s02e2, anthology, interest, s02e20, mothers, day, s02e19, gets, made, s02e17, fry, and, slurm, factory, s02e04, lesser, evils, s02e11, why, must, be, crustacean, love, s02e09, when, aliens, attack, s02e03,
original filename: Futurama (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,841
Foi a pior entrega de sempre.
2
00:00:16,040 --> 00:00:18,640
Pois foi. Nunca mais vou a
um planeta chamado Canibalon.
3
00:00:18,880 --> 00:00:21,520
Nem eu. Mas a comida at? era boa.
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,600
- Tenho boas not?cias, malta.
- N?o interessa. N?s demitimo-nos.
5
00:00:25,800 --> 00:00:30,080
Nesse caso terei de contratar uma nova
equipa para ir nas f?rias da empresa.
6
00:00:30,280 --> 00:00:31,881
- F?rias?
- Isto ? fant?stico.
7
00:00:32,080 --> 00:00:35,800
J? n?o tinha folgas desde
os meus 21 at? aos 24 anos.
8
00:00:36,000 -->