Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Day Of The Dead 2 2004
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: 2, 8, minutes, in, the, day, of, living, dead, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dawn, 2004,
original filename: 28 Minutes in the Day of the Living Dead - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 76d14f01abe0121a549150c266af24aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1025}{1095}Amanh? n?o.|Passando amanh?...certo.
{1097}{1162}Tu, eu, Gary, Brad.|Vamos l? jogar ?s...
{1164}{1225}- Eu gosto do Gary.|- Doutor, estou com pressa...
{1227}{1256}Jogamos ?s 7:30.
{1256}{1305}Se n?o estiveres l?|por causa do Gary, falo a s?rio.
{1305}{1335}Eu tenho que desligar.
{1391}{1430}H? alguma coisa que n?o tenha entendido?
{1432}{1511}Porqu? um Raio-X ? cabe?a|se ele foi mordido na m?o?
{1513}{1595}O paciente esteve envolvido|numa luta de bar. Entrou ?s seis...
{1597}{1637}...?s 6:00 da manh?.
{1637}{1682}Hoje de manh? quando comecei o meu turno.
{1688}{1738}Onde est? ele agora?|Gostaria de o ver.
{1740}
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: night, of, the, day, dawn, son, b, 1991, cd, czech, cz, dead, 2004,
original filename: Night of the Day of the Dawn of the Son of the B... - 1991 - 1CD - Czech - cz - 35515488ae451d1bf8593f066ec61792.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
- ...ne zitra, poz?t??....ano, no ty, ja, Gary, Brad
...budou d?vat "Kr?le Artura"...
2
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
...no mam r?d Garyho...
- Doktore Deadwore, trochu posp?ch?m
3
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
...budou d?vat "Kr?le Artura" na 7.30, nep?ijede?
kv?li Garymu? Nebl?zni...
4
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
...mus?m kon?it.
5
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
- N?co mi u?lo? Pro? Dr. Chillwalter
nechal d?lat rentgen hlavy, kdy? byl pacient pokousan? na ruce?
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
- Pacient se porval v ba?e,
p?ivezli ho sem v 6 hodin r?no, kdy mi
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: huff, temporada, 1, 2004, s01e0, pilot, ws, saints, s01e01, 2, assault, and, pepper, s01e02, 3, lipstick, on, your, panties, s01e03, control, s01e04, 5, flashpants, s01e05, 6, is, she, dead, s01e06, 7, that, fucking, cabin, s01e07, 8, cold, day, shanghai, s01e08, 9, christmas, ruined, s01e09, s01e1, the, good, doctor, s01e10, sample, closet, s01e11, all, kings, horses, s01e12, crazy, nuts, fucked, up, s01e13,
original filename: Huff(Temporada-1-DVDRIP)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,220 --> 00:01:14,620
Piloto
2
00:01:24,060 --> 00:01:26,580
- Te has sentido mucho mejor.
- SÃ.
3
00:01:26,780 --> 00:01:29,580
¿Por qué paraste la medicación?
4
00:01:29,780 --> 00:01:32,260
Es que ya no me estaba
divirtiendo.
5
00:01:32,460 --> 00:01:34,220
Era como si estaba perdida.
6
00:01:34,420 --> 00:01:37,060
¿Qué extrañabas,
especÃficamente?
7
00:01:37,700 --> 00:01:39,660
¿EspecÃficamente?
8
00:01:40,340 --> 00:01:43,860
La promiscuidad, los alucinógenos
y la auto-mutilación.
9
00:01:44,700 --> 00:01:46,300
Ya veo.
10
00:01:46,500 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,108 --> 00:02:24,077
CANDYMAN
DAY OF THE DEAD
2
00:05:08,942 --> 00:05:12,446
Daniel Robitaille era o meu trisavô.
3
00:05:13,146 --> 00:05:14,848
Ele era filho de um escravo.
4
00:05:15,415 --> 00:05:17,117
Apaixonou-se por uma mulher branca.
5
00:05:17,651 --> 00:05:21,154
Quando foram descobertos
uma multidão arrastou-o para o campo...
6
00:05:21,255 --> 00:05:22,956
e serraram a mão direita.
7
00:05:23,891 --> 00:05:27,528
Pegaram numa colmeia e cobriram
o seu corpo de mel.
8
00:05:28,262 --> 00:05:30,430
Um enxame de abelhas atacou-o e matou-o.
9
00:05:31,698 --
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: day, of, the, dead, 2008, stv, intimid, osloskop, net,
original filename: Day.Of.The.Dead.(2008).STV.DVDRip.XviD-iNTiMiD.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: Symbion
{3245}{3332}Przepraszam, przepraszam...
{3340}{3400}Nic nie szkodzi, zosta?a mi jeszcze jedna.
{3404}{3474}Niech b?dzie...
{3521}{3559}Zwolnij...
{3563}{3595}R?b to co ja.
{3599}{3661}Tak mo?e by??
{3665}{3726}Powiedz, ?e ci si? to podoba.
{3730}{3807}W?a?nie to zrobi?am.
{3992}{4043}Nie m?w mi, ?e bierzesz z niego wzorce.
{4047}{4083}Nie, sk?d.
{4087}{4187}I dobrze, chc? by to by?o wyj?tkowe.
{4416}{4480}Obrzydliwe.
{4489}{4559}Pozwiedzajmy...
{4942}{5000}Marika!
{5243}{5338}- Co si? dzieje?|- To szale?stwo!
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:19,350
Misschien 'Pasacalia',
van een trein.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,989
Of 'Requiem'.
3
00:00:23,680 --> 00:00:28,959
Wat moet ik hier nou mee?
Ik moet weten hoe 't voelt.
4
00:02:20,560 --> 00:02:24,951
Dit gevoel, hier en nu.
Het voelt alsof...
5
00:02:25,120 --> 00:02:29,079
...ik alles kan horen.
6
00:02:29,240 --> 00:02:31,276
Overal zit muziek in.
7
00:02:43,800 --> 00:02:46,234
Daarom moet ik aan hem denken.
8
00:02:47,680 --> 00:02:51,195
Hij noemt het 'de geheime symfonie
van het leven'.
9
00:03:05,720 --> 00:03:11,875
Als je stem in een le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2500}TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{2515}{2573}Nimic.|Absolut nimic.
{2579}{2621}Mai trimite odatã semnalul.
{2627}{2786}L-am trimis pe o razã extinsã,|însã nu am primit nimic.
{2792}{2879}Nu existã nimeni.|Sau cel putin nimeni cu un radio.
{2885}{2969}Sã aterizam. Vom folosi megafonul
{2975}{3053}Sã aterizam? Stai o secundã!|Asta nu era inclus în contract!
{3059}{3168}Este cel mai mare oras pe o razã de 250 km.|O sã-i acordãm toate sansele.
{3175}{3220}Pentru Dumnezeu...
{3226}{3320}-Aterizeazã John.|-O sã aterizãm...
{3326}{3405}Ãnsã nu îmi voi pãrãsi scaunul,|si voi tine motorul pornit.
{341
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Subtitrare Extrasã de pe DVD de|aNDy aka BloodEM
{4518}{4600}BANCHIZA LARSEN B|ANTARCTICA
{4705}{4744}Vezi cum se face ?
{4748}{4809}Da, cred cã m-am prins.
{4813}{4925}Ar trebui. Mã omoarã ºefu',|dacã se stricã mostrele astea.
{4929}{4969}Nu-þi face probleme.
{5305}{5357}Am ajuns la 9 metri.
{5361}{5403}L-ai lãsat pe Jason sã foreze ?
{5407}{5457}Da, se descurcã.
{6673}{6724}N-am fãcut nimic.
{6876}{6953}Dã-mi mâna ! Dã drumul la forezã !
{7137}{7203}Las-o, Jack, e prea târziu !
{7497}{7527}N-o sã reusesti !
{7794}{7824}Jack !
{8077}{8143}Jack ! Dã-mi mâna !
{8244}{8293}Te-am prins !
{8357}{8392}Ce-a fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 25.0fps 703.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:Baza Wojskowa Ravenside|Pennsylvania
00:00:07:Szpital Wojskowy|Ravenside
00:00:10:Byli?my przyjaci??mi!|Zdradzi?em dla was, Amerykan?w!
00:00:14:I po co?|?eby?cie traktowali mnie w ten spos?b?
00:00:17:Odda?em, co ukradli?my! Nie rozumiecie?|TEGO NIE DA SI? POWSTRZYMA?!
00:00:21:NIE DA SI? POWSTRZYMA?!
00:01:07:Szybciej!
00:01:10:Rusza? si?! Szybciej!
00:01:29:De Luca!|Co si? tu dzieje?
00:01:32:Pos?uchaj. To co tu przynie?li,|nie b?dzie ujawnione.
00:01:37:Ludzie si? zacz?li zmienia?.|Zachowuj? si? jak ?wiry.
00:01:40:Mo?e powinni?my wezwa? sier?anta Tellera?
00:01:42:Po co?
0
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: d, day, 6, 4, 2004, bbc, miniseries, promise, english, djj, home, sapo, pt, 1of, 2,
original filename: D-Day 6.6.44 (2004) BBC - MiniSeries - DVDRip - PROMiSE (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,500
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,546 --> 00:00:06,507
May 1940.
2
00:00:07,174 --> 00:00:10,552
The British are routed on the beaches
of France.
3
00:00:13,222 --> 00:00:15,933
But Churchill vowed one day to return.
4
00:00:18,435 --> 00:00:21,188
For four years, the worid waited.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,858
0n June 6th, 1944,
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,945
the waiting was finally over.
7
00:00:30,572 --> 00:00:35,160
The hour of our greatest
effort and action is approaching.
8
00:00:35,327 --> 00:00:38,539
It will be a day of endl
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: shaun, of, the, dead, 2004, divx, top, imdb, #4, 6, avi,
original filename: Shaun.Of.The.Dead.(2004).DVDRip.DivX.(Top.IMDb.-#46).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,350 --> 00:00:53,260
?ltimos pedidos, por favor.
2
00:01:00,278 --> 00:01:02,187
- Shaun.
- Sim?
3
00:01:02,230 --> 00:01:05,546
- Entende o que estou dizendo?
- Sim, completamente.
4
00:01:06,550 --> 00:01:09,234
Sei que ele ? o seu melhor amigo,
mas mora com voc?.
5
00:01:09,270 --> 00:01:10,831
Eu sei.
6
00:01:10,870 --> 00:01:14,580
N?o ? que eu n?o goste do Ed.
Ed, n?o ? que eu n?o goste de voc?.
7
00:01:14,614 --> 00:01:17,036
Tudo bem.
8
00:01:17,078 --> 00:01:20,078
- Seria ?timo se pud?ssemos...
- Porra.
9
00:01:20,118 --> 00:01:23,020
-..passar mais tempo j
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: day, of, the, dead, 1985, kerem, beyit, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, uncut, bloodweiser,
original filename: Day of the Dead (1985) - Kerem Beyit - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,085 --> 00:00:05,500
UYARI: Day of the Dead filmi, küfürlü diyaloglara sahip
olduðundan dolayý bu altyazý da küfür içermektedir.
Altyazýyý, bu uyarýyý dikkate alarak kullanmanýzý
tavsiye ederiz. Kerem Beyit
1
00:00:48,267 --> 00:00:51,137
EKÃM
2
00:01:23,767 --> 00:01:27,137
- Bir þey yok. Hiçbir þey yok.
- Tekrar gönder.
3
00:01:27,637 --> 00:01:30,239
Sarasota Kýyýsýndan, Everglades'e
kadar taramadýðýmýz yer kalmadý...
4
00:01:30,340 --> 00:01:32,341
Sinyal, ilk gönderdiðim günki
gibi geri geliyor.
5
00:01:32,442 --> 00:01:36,646
Hiçbir þey yok
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: 1038, dead, breakfast, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, and,
original filename: 10385-Dead_&_Breakfast_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1295}{4890}** DEAD & BREAKFAST **|MADE BY SABIAN| SABIAN@GO.RO
{4891}{4999}- Pentru cine sunt astea?|- Astea sunt pentru bãieþii mari.
{5000}{5107}Nu crezi cã þi-ai fãcut destul|creierii praf, noaptea trecutã?
{5108}{5179}Dacã am creierii praf,|îmi pari mai tolerabilã.
{5180}{5239}Doctorul þi-a dat ceva pentru dureri.
{5240}{5299}ªi ce sã fac dacã mã doare tot corpul?
{5300}{5371}Nu poþi sã iei alea!
{5395}{5874}E mai uºor sã înghiþi pastilele|alea sau mândria?
{5875}{5970}- Am ajuns?|- Nu ºtiu!
{5994}{6090}Trebuia sã vedem niºte|semne acum 30 de mile...
{6091}{6162}- Ce?|- Credeam cã ºtii încotro m
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: dday, 2004, tv, 1, bbc, d, 6, 1of, 2, promise, ro,
original filename: 7738-sub_DDay-661944-2004-TV_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:09,300
Mai 1 940. ForteIe britanice
sunt respinse de pe coasteIe Franþei.
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,300
Dar ChurchiII a jurat
cã se va întoarce într-o zi.
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,900
Lumea a aºteptat timp de patru ani.
4
00:00:22,600 --> 00:00:28,000
Pe 6 iunie 1 944,
aºteptarea s-a terminat.
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,900
Se apropie ora ceIui mai mare efort.
6
00:00:35,800 --> 00:00:38,900
Va fi o Iupta nesfârºitã
ºi extrem de sângeroasã.
7
00:00:39,400 --> 00:00:42,300
Avem aIaturi de noi aIiati
pÃini de curaj,
8
00:00:42,400 --> 00:00:4
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: shaun, of, the, dead, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dmt,
original filename: Shaun of the Dead (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{827}{888}Last orders, please.
{1050}{1100}- Shaun.|- Yeah?
{1102}{1182}- Do you see what I'm saying?|- Yeah, totally.
{1210}{1278}I know he's your best friend|but you do live with him.
{1280}{1317}I know...
{1318}{1408}It's not that I don't like Ed.|Ed, it's not that I don't like you.
{1408}{1467}It's all right.
{1468}{1548}- It'd just be nice if we could...|- Fuck.
{1548}{1628}...spend a bit more time together.|- Bollocks.
{1630}{1680}- Just the two of us.|- Cock it.
{1683}{1767}With Ed here, it's no wonder|I always bring my flatmates out
{1768}{1820}and that only exacerbates things.
{1822}{1922}- What do you mean?|- You g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,286 --> 00:00:55,222
DIA DOS MORTOS 2008 REMAKE
2
00:02:15,235 --> 00:02:17,371
-Aucchh
-Dem?nios!, sinto muito, sinto muito.
3
00:02:20,040 --> 00:02:21,074
N?o se preocupe, tenho o outro p?.
4
00:02:28,649 --> 00:02:30,184
Hei, agora?
5
00:02:30,984 --> 00:02:32,686
-Voc? gosta?
-Atrapalha
6
00:02:32,886 --> 00:02:36,757
-Me diga que voc? gosta.
-Acabei de fazer.
7
00:02:47,201 --> 00:02:49,503
Por favor, me diga que n?o
esta aprendendo isto dele.
8
00:02:52,339 --> 00:02:53,974
Me prometa que ? especial?
9
00:03:04,251 --> 00:03:05,986
? nojento!
10
00:03:07,3
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37885-Dawn_of_the_Dead_(2004)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,000
Not tomorrow. The day after. Right.
2
00:00:44,080 --> 00:00:46,680
You, me, Gary, Brad. We'll be teeing off at...
3
00:00:46,760 --> 00:00:49,200
- I like Gary.
- Doctor, Iâm in a hurry...
4
00:00:49,280 --> 00:00:54,520
we'll tee off at 7:30. If you're not there
because of Gary, come on. I gotta go.
5
00:00:55,840 --> 00:00:57,440
Am I missing something?
6
00:00:57,480 --> 00:01:00,720
Why a head X-ray
when the man was bitten on the hand?
7
00:01:00,720 --> 00:01:04,040
The patient was in a bar fight.
He was admitted at six
8
00:01:04,080 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,100
El cuerpo de Cristo.
2
00:01:49,100 --> 00:01:53,100
El cuerpo de Cristo.
3
00:02:18,700 --> 00:02:22,700
¡Esto es falso!
4
00:02:56,600 --> 00:03:00,600
Los dos sabemos que es la
única manera de llegar al muchacho.
5
00:03:01,600 --> 00:03:05,600
Entre.
6
00:03:09,600 --> 00:03:13,600
El comisario quiere su parte.
7
00:03:37,000 --> 00:03:38,565
¿Qué hora es?
8
00:03:38,600 --> 00:03:40,800
El sol ya está alto.
9
00:03:40,900 --> 00:03:44,900
Dormiste todo el dÃa.
10
00:03:46,000 --> 00:03:47,100
Me debo ir.
11
00:03:47,300 --> 00:03:
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, 1, cd, czech, cz, 1983,
original filename: The Day After Tomorrow - 2004 - 1CD - Czech - cz - 918b4e3366775d3fd264449001a3e236.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,132 --> 00:00:32,792
Titulky p?ipravil: Apis
2
00:00:36,893 --> 00:00:38,793
Gener?l na palub?
3
00:00:40,836 --> 00:00:42,796
D?kuji v?m.
4
00:00:42,838 --> 00:00:44,798
Dobr? den. Pohov, pros?m.
5
00:00:44,840 --> 00:00:47,801
Jak? je sou?asn? situace?
6
00:00:52,806 --> 00:00:59,730
M?me 4 ?to?n? rakety v bod? 5,
v Sedalii - jednotky 14-01-35...
7
00:00:59,813 --> 00:01:05,736
jako z?lo?n? v 4-15-0-4-15.
8
00:01:05,819 --> 00:01:11,742
Prezident pob?v? v Camp Davidu.
N??eln?k ?t?bu je mimo...
9
00:01:11,825 --> 00:01:17,748
u 21-t? divize a vrac? se dnes ve?er.
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: ryeong, 2004, 1, cd, finnish, fi, dead, friend, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Ryeong - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 7d0b61d9b7d9827ba4d606a22c5f6103.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{170}{264}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{278}{345}Tekstityksen p?iv?ys: 18.04.2005.|Versionumero: 1.0
{360}{441}Suomennos: bugsbunny, Veekku,|JouMaN, Locomot, suuskii ja Jake.
{453}{495}Oikoluku: NgZ
{3610}{3747}Piiloudu hyvin.|Hiuksesi saattavat n?ky?.
{3754}{3898}Piiloudu hyvin.|Hiuksesi saattavat n?ky?.
{3951}{4004}Pysyk?? l?hekk?in.
{4018}{4140}Muuten aave saattaa p??st? kehoonne.
{4157}{4229}Se tarvitsee kehon el??kseen.
{4260}{4327}No niin.
{6051}{6099}Mit? tapahtui?
{6113}{6207}- Aave on t??ll?.|- Todellako?
{6281}{6329}Voimmeko n?hd? sen?
{6332}{6404}Kaikki eiv?t voi.
{6406}{6514}Vaikka n?ette sen,|e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1175}{1200}OUTUBRO
{2075}{2125}Nada, nada mesmo.
{2125}{2150}Envie de novo.
{2150}{2225}Enviei mensagens de|Sarasota a Everglades...
{2225}{2300}e n?o recebi resposta.|N?o h? nada.
{2300}{2375}N?o h? ningu?m. Ao menos|ningu?m com um r?dio.
{2400}{2450}Ent?o, vamos pousar.|Usaremos o megafone.
{2450}{2525}Pousar? lsso n?o est?|no nosso contrato.
{2525}{2575}Esta ? a maior cidade|em 160Km.
{2575}{2625}Vamos dar-lhes|todas as chances.
{2625}{2700}-Minha Nossa Senhora.|-Pouse, John.
{2700}{2750}Eu posso pousar...
{2750}{2825}mas n?o vou sair daqui|e deixarei o motor ligado.
{2825}{2900}Ao pri
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: dead, by, dawn, 2, :, the, mask, of, conrad, 2004, cd, english, en, nl,
original filename: Dead by Dawn 2: The Mask of Conrad - 2004 - 2CD - English - en - 4ac492c1a3138beb0cde6ea9ad456eeb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:45,879
Nee, morgen niet.
Overmorgen, ok?.
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,674
Jij, ik, Gary en Brad...
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,301
Nou, ik mag Gary wel.
- Dr. Dandewar, ik heb een beetje haast!
4
00:00:51,385 --> 00:00:56,849
Wij vertrekken om half acht. En als je niet wilt,
omdat je Gary niet mag. Kom op zeg. Ik moet gaan.
5
00:00:58,225 --> 00:00:59,852
Mis ik hier iets?
6
00:00:59,935 --> 00:01:03,230
Waarom heeft dokter Gillmore geen r?ntgenfoto
gemaakt, terwijl de man in zijn hand is gebeten?
7
00:01:03,313 --> 00:01:06,733
De pati?nt deed mee in een bargevec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,400 --> 00:00:33,600
<i>Olen Abe Klein.</i>
2
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
<i>Täytän tänään 21, ja tämä on
elämäni pahin päivä -</i>
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,600
<i>koska olen
täydellinen idiootti.</i>
4
00:00:44,200 --> 00:00:51,400
<i>Tarvitsen apua
ja tarvitsen sitä juuri nyt.</i>
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
<i>Herra Smith?
-Niin?</i>
6
00:00:56,200 --> 00:00:59,600
<i>Tiedättekö, missä vaimonne on?
-Kuka olette?</i>
7
00:00:59,800 --> 00:01:03,800
<i>Tiedättekö, missä vaimonne on?
-Kuka hitto te olette?</i>
8
00:01:04,000 --> 00:01:07,800
<
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: 1174, dead, breakfast, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, and,
original filename: 11743-Dead_&_Breakfast_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1295}{4890}** DEAD & BREAKFAST **|MADE BY SABIAN| SABIAN@GO.RO
{4891}{4999}- Pentru cine sunt astea?|- Astea sunt pentru bãieþii mari.
{5000}{5107}Nu crezi cã þi-ai fãcut destul|creierii praf, noaptea trecutã?
{5108}{5179}Dacã am creierii praf,|îmi pari mai tolerabilã.
{5180}{5239}Doctorul þi-a dat ceva pentru dureri.
{5240}{5299}ªi ce sã fac dacã mã doare tot corpul?
{5300}{5371}Nu poþi sã iei alea!
{5395}{5874}E mai uºor sã înghiþi pastilele|alea sau mândria?
{5875}{5970}- Am ajuns?|- Nu ºtiu!
{5994}{6090}Trebuia sã vedem niºte|semne acum 30 de mile...
{6091}{6162}- Ce?|- Credeam cã ºtii încotro m
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: dead, 3, 8, breakfast, 2004, icebox, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dead 38 Breakfast (2004) - icebox - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,367 --> 00:03:11,767
- Dr.Christian'a anlat bakalým, neren aðrýyor?
- Bu ne içindi?
2
00:03:12,767 --> 00:03:16,687
- Hayýr, bu sadece büyükler için.
- Yetiþkin hapý.
3
00:03:16,767 --> 00:03:20,487
Dün gece yeterince beyin hücresi öldürmedin mi?
4
00:03:20,567 --> 00:03:25,607
- Gerçi az beyin hücresi seni daha
katlanýlabilir yapýyor.
- Doktor acýlarýna karþý bir þey verdi.
5
00:03:25,687 --> 00:03:29,087
- Evet ama ilaçlar iþlemiyor.
- Bunlarý alamazsýn.
6
00:03:32,087 --> 00:03:35,487
Hangisini daha çok kaldýrabilirsin;
acýlarý mý yoksa gururunu
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: ike, countdown, to, d, day, 2004, tv, 2, 5, fps,
original filename: Ike---Countdown-to-D-Day-(2004)-(TV)-25-FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{544}{598}Sã vã explic altfel.
{620}{742}Dacã nu primesc comanda totalã|asupra acestei situaþii,
{759}{824}puteþi, dacã mã pot exprima politicos,
{828}{945}sã luaþi postul ãsta ºi sã-I puneþi|unde doriti. Eu demisionez.
{949}{1026}Ceilalþi generali cred cã e prea|multã rãspundere pentru un om.
{1030}{1075}CABINETUL DE RÃZBOl|AL PRIMULUl-MINISTRU, LONDRA
{1079}{1104}DECEMBRIE, 1943
{1108}{1146}Atunci, gãsiþi alþi generali.
{1168}{1228}Chiar ºi generalii tãi|spun acelaºi lucru.
{1232}{1292}Atunci, voi gãsi ºi eu alþii.
{1341}{1413}ªtiu despre cine vorbim,|dle prim-ministru.
{1417}{1508}Generalul Har
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2104}{2179}Ingenting. Ingenting alls.|-Skicka det igen.
{2194}{2280}Jag har redan provat med kusten,|från Sarasota till Floridas sumpmark.
{2280}{2404}Ingenting, och ingen. I alla fall|inte någon med radio.
{2418}{2486}Vi landar och försöker med megafon.
{2486}{2594}Det ingår inte i vårt kontrakt.|-Det här är den största staden-
{2608}{2698}inom 150 mil. Vi måste försöka med|allt. -Herre Jesus...
{2698}{2790}Landa, John!|-Jag landar,
{2790}{2884}men jag stiger inte ur min stol och|jag tänker hålla igång motorn.
{2884}{2954}Om det blir problem, sticker jag upp.
{2954}{3097}Om du inte är ombord då, har du|en otrevlig eftermid
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: day, of, the, dead, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25727-Day Of The Dead ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,299 --> 00:00:55,217
EL DÃA DE LOS MUERTOS
2
00:02:15,231 --> 00:02:17,359
-Auch
-Demonios!, lo siento, lo siento.
3
00:02:20,043 --> 00:02:21,071
No te preocupes,tengo el otro.
4
00:02:28,665 --> 00:02:30,172
¿Ahora que?
5
00:02:30,995 --> 00:02:32,695
-¿Te gusta?
-Aja
6
00:02:32,873 --> 00:02:36,760
-Dime que te gusta.
-Lo acabo de hacer.
7
00:02:47,195 --> 00:02:49,491
Por favor,dime que no estas tomando lecciones de el.
8
00:02:52,351 --> 00:02:53,985
¿Me prometes que eres especial?.
9
00:03:04,257 --> 00:03:05,985
¡Es Asqueroso!.
10
00:03:07,367 --> 00:03:09,321
EY, vamos a jugar.
11
00:03:27,357 --> 00:03:28,310
¿D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,988
<font color="#4096d1">-==?}?????????^?m==-
???r?????????y?A?Y?T?????~??~</font>
2
00:00:15,800 --> 00:00:24,600
<font color=#4096d1>-==?}???r????==-
½??G?????? Taylor ????Galchemy
</font>
3
00:00:24,800 --> 00:00:33,159
<font color=#4096d1>-==?}???r????==-
????b?G?c ?y</font>
4
00:00:52,300 --> 00:00:55,999
<font color="#4096d1">?}???r????@?~
-==http://Www.Ragbear.Com==-
?s ?? ?? ?? ?X ?</font>
5
00:02:15,515 --> 00:02:16,487
?u?? ??? ???
6
00:02:16,487 --> 00:02:17,925
????p ????p
7
00:02:19,753 --> 00:02:21,862
?S???Y ??????@??
8
00:02:22,355
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: 1514, dead, meat, 2004, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15147-Dead_Meat_(2004)-29_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3674}{3711}Intoarce-te in pat.
{3713}{3767}Du-te.
{8890}{8938}Doamne,ce frumos e aici.
{8992}{9066}Gandeste-te.daca te-ai fi|uitat pe harta corect...
{9068}{9103}nu am fi ajuns aici.
{9146}{9178}Suntem pe aproape?
{9181}{9213}Da.Aproape ca am ajuns.
{9216}{9249}In jumatate de ora,|ajungem la hotel.
{9251}{9283}-Te vei putea da jos,|sa-ti dezmortesti picioarele.
{9286}{9318}-Ai grija.|-Ce?
{9321}{9360}-Ai grija.|-Cacat.
{9396}{9430}Jeez.Frana!
{9463}{9506}Nu a mers prea bine.
{9507}{9561}Doamne.masina asta veche.
{9820}{9886}Un vechi bang-ner.
{9888}{9931}Cum se zice?|Banger?
{9932}{9978}-Banger.|-Banger,da.
{9981}{10030}Cu cele noi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,000
Mañana no. Pasado. Correcto.
2
00:00:44,080 --> 00:00:46,680
Tú, yo, Gary, Brad.
Comenzamos a jugar golf a las...
3
00:00:46,760 --> 00:00:49,200
- Me agrada Gary.
- Doctor, estoy apurada...
4
00:00:49,280 --> 00:00:54,520
Comenzamos a las 7:30. Si no estás ahÃ
por culpa de Gary... vamos. Debo irme.
5
00:00:55,840 --> 00:00:57,400
¿Me estoy perdiendo de algo?
6
00:00:57,480 --> 00:01:00,640
¿Por qué radiografiarle la cabeza
si ha sido mordido en la mano?
7
00:01:00,720 --> 00:01:04,000
El paciente estuvo en una pelea de cantina.
Ingresó a las seis
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: the, 2, 4, th, day, eng, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 5, 98, 71, done,
original filename: The 24th Day - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,023 --> 00:03:11,991
I walk home...
2
00:03:11,991 --> 00:03:15,128
Iâm all scratched up, Iâve got
blood all over my face...
3
00:03:15,128 --> 00:03:17,363
Iâm crying my eyes out.
4
00:03:17,363 --> 00:03:22,335
My mother sees me and she runs up
screaming, ''Who did this to you?''
5
00:03:22,335 --> 00:03:24,837
I tell her, ''Stevie Bellon jumped me
from behind in the school yard...
6
00:03:24,837 --> 00:03:28,808
while his pals stood there and
made sure no one broke it up.''
7
00:03:28,808 --> 00:03:31,611
So take a guess what
my Mom does?
8
00:03:31,611 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:"Pa?dziernik"
00:01:24:Absolutnie nic. | - Spr?buj jeszcze raz.
00:01:27:Przeszuka?em ju? ca?e wybrze?e.
00:01:32:Tu jest martwe miejsce, | nie ma tu nikogo ?ywego opr?cz nas.
00:01:36:Zejd? troch? ni?ej, musimy zbada? to miejsce.
00:01:39:Chwileczk?, o tym nie by?o mowy.
00:01:42:Najwi?ksze miasto jest w rejonie 150 mil, chocia? spr?bujmy.
00:01:46:O Bo?e, chyba nie m?wisz powa?nie ?
00:01:47:Wyl?dujcie.
00:01:49:Dobrze, wyl?duj? ale | nie rusz? si? z tego stanowiska.
00:01:54:Jak chcecie si? rozgl?da? to prosz? bardzo.
00:01:57:Gdyby jednak tam co? by?o | nie chcia?bym by? w waszej sk?rze.
00:02:04:Wyst?puj?:
00:03:06:Wzywam wszystkich na tej cz?stotliwo?ci.
00:03:09
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, dd, 5, x26, db,
original filename: The Day After Tomorrow - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - b56a21f879f11dd2f30518b350a8a5d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,089 --> 00:00:50,386
<b>HOLNAPUT?N</b>
2
00:03:06,480 --> 00:03:09,900
<b>LARSEN B J?GMEZ?, ANTARKTISZ</b>
3
00:03:14,279 --> 00:03:15,906
L?tod, hogy kell csin?lni?
4
00:03:16,073 --> 00:03:18,617
Igen. Lassan csak belej?v?k.
5
00:03:18,784 --> 00:03:23,455
Aj?nlom is! A f?n?k leharapja
a fejem, ha elcsessz?k a mint?kat.
6
00:03:23,622 --> 00:03:25,290
Ne izgulj!
7
00:03:39,304 --> 00:03:41,473
8 m-n?l vagyunk.
8
00:03:41,640 --> 00:03:43,392
Jasonre b?ztad a f?r?t?
9
00:03:43,558 --> 00:03:45,644
Hadd gyakoroljon!
10
00:04:36,361 --> 00:04:38,488
Nem csin?ltam sem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:10,010
Cr?ditos: Dead Men & Paul Vono
2
00:00:52,286 --> 00:00:55,222
DIA DOS MORTOS 2008 REMAKE
3
00:02:15,235 --> 00:02:17,371
-Aucchh
-Dem?nios!, sinto muito, sinto muito.
4
00:02:20,040 --> 00:02:21,074
N?o se preocupe, tenho o outro.
5
00:02:28,649 --> 00:02:30,184
Agora que?
6
00:02:30,984 --> 00:02:32,686
-Voc? gosta?
-Estraga
7
00:02:32,886 --> 00:02:36,757
-Me diga que voc?
gosta. -Acabo-o de fazer.
8
00:02:47,201 --> 00:02:49,503
Por favor, me diga que n?o
estas tomando li??es dele.
9
00:02:52,339 --> 00:02:53,974
Promete-me que ? especial?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,286 --> 00:00:55,222
DIA DOS MORTOS 2008 REMAKE
2
00:02:15,235 --> 00:02:17,371
-Aucchh
-Dem?nios!, sinto muito, sinto muito.
3
00:02:20,040 --> 00:02:21,074
N?o se preocupe, tenho o outro p?.
4
00:02:28,649 --> 00:02:30,184
Hei, agora?
5
00:02:30,984 --> 00:02:32,686
-Voc? gosta?
-Atrapalha
6
00:02:32,886 --> 00:02:36,757
-Me diga que voc? gosta.
-Acabei de fazer.
7
00:02:47,201 --> 00:02:49,503
Por favor, me diga que n?o
esta aprendendo isto dele.
8
00:02:52,339 --> 00:02:53,974
Me prometa que ? especial?
9
00:03:04,251 --> 00:03:05,986
? nojento!
10
00:03:07,3
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dawn of the Dead - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7391a13cf07aced87fffb3ec8a12ea35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{943}{1003}www.titulky.com
{1023}{1093}Ne z?tra, poz?t??. Ano.
{1095}{1160}Ty, j?, Gary, Brad.|Budou d?vat...
{1162}{1223}- No, m?m r?d Garyho.|- Doktore Deadwore, trochu posp?ch?m...
{1225}{1356}Za??n? to v 7:30. Nep?ijede? kv?li|Garymu? Nebl?zni. Mus?m kon?it.
{1389}{1428}N?co mi u?lo?
{1430}{1509}Pro? doktor Chillwalter nechal d?lat rentgen|hlavy, kdy? byl pacient pokousan? na ruce?
{1511}{1593}Pacient se porval v baru,|p?ivezli ho sem v 6 hodin.
{1595}{1684}V 6 hodin r?no,|kdy? mi za?ala sm?na.
{1686}{1736}Kde je?|Cht?l bych ho vid?t.
{1738}{1825}P?evezli ho jinam.|Dejte v?d?t, a? ho najdete.
{1827}{1881}Jist?.
{1883}{1930}Samoz?ejm?,
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, 1, cd, czech, cz, tc, wrd, re, enc, onecd,
original filename: The Day After Tomorrow - 2004 - 1CD - Czech - cz - 4b18f726ef435d0b754836a9e2aa55d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,740 --> 00:02:36,243
D E N P O T O M
2
00:02:36,243 --> 00:02:38,986
PLO?INA "B" ZMRZL? ANTARTIDA
3
00:02:43,905 --> 00:02:44,873
Vid?? jak to del?m ?
4
00:02:44,873 --> 00:02:46,688
Dobre, u? to ch?pu.
5
00:02:47,776 --> 00:02:48,745
Lep?? je to z t?hle strany.
6
00:02:48,745 --> 00:02:52,576
Jestli ponic?? ty vzorky, bude to na me.
7
00:02:52,576 --> 00:02:53,462
Neboj se.
8
00:03:07,900 --> 00:03:09,835
Jsme u? v osmi metrech.
9
00:03:09,835 --> 00:03:13,666
Dovolil jsi mu to Jasone ?
On mu?e, ty na to dohl?dne?.
10
00:04:02,661 --> 00:04:04,516
Nic jsem neude
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: dead, mans, shoes, 2004, 1, cd, italian, it, man's, ita,
original filename: Dead Mans Shoes - 2004 - 1CD - Italian - it - e3e0b0f9ac8f070d84f19a4e192e9aaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,680 --> 00:04:19,720
PRIMO GIORNO: 6:30
2
00:04:20,080 --> 00:04:21,760
DIO LI PERDONERA'.
3
00:04:24,040 --> 00:04:27,320
LI PERDONERA' E LI LASCERA'
ENTRARE IN CIELO.
4
00:04:31,400 --> 00:04:33,840
NON POSSO VIVERE COSI'.
5
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
ANTHONY, NON GIOCARE VICINO AL FUOCO.
6
00:05:55,560 --> 00:06:00,560
ANTHONY! BRAVO, RAGAZZO!
SU, ENTRA!
7
00:06:29,200 --> 00:06:32,640
ANTHONY! TUTTO BENE?
8
00:06:32,640 --> 00:06:35,040
FAMMI UN FAVORE,
MI SERVE CHE VAI UN ATTIMO AL NEGOZIO.
9
00:06:35,640 --> 00:06:40,040
- DEVO ANDARE A TROVARE ZIO LENNY.
- S
Subtitles for Day Of The Dead 2 2004
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, 1, cd, italian, it, l'alba, dei, morti, viventi,
original filename: Dawn of the Dead - 2004 - 1CD - Italian - it - b7f4b3f487783400a7fed7dd6f687416.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,920 --> 00:00:43,514
No, domani no. Dopodomani. Esatto.
2
00:00:43,560 --> 00:00:46,313
Tu, io, Gay, Brad. La partita di golf ? alle...
3
00:00:46,359 --> 00:00:48,954
- Gay mi piace.
- Dottore, ho fretta...
4
00:00:49,000 --> 00:00:54,472
La partita di golf ? alle 19.30. Se non vieni
perch? c'? Gay, insomma... Devo andare.
5
00:00:55,560 --> 00:00:57,073
Mi ? sfuggito qualcosa?
6
00:00:57,119 --> 00:01:00,396
Perch? si richiede una radiografia alla testa
per un morso alla mano?
7
00:01:00,439 --> 00:01:03,830
ll paziente era in una rissa in un bar.
E' stato ammesso alle sei.