Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: day, after, tomorrow, the, napisy, ns, wrd, tdat, cd, 2, 1,
original filename: Day_After_Tomorrow_The_(NAPiSY-51311).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Ewaku?owa?
00:00:05:Ewakuowa? wszystkich na po?udnie od tej linii.
00:00:14:a co z lud?mi na p??noc od niej ?
00:00:16:Obawiam si?, ?e dla nich jest ju? za p??no.
00:00:20:Je?li wyjd? na zewn?trz ,| burza ich zabije.
00:00:28:W tym momencie..
00:00:31:Ich jedyna szansa to pozosta? | w domach, pr?bowa? utrzyma? si? przy ?yciu.
00:00:36:I modli? si?.
00:00:42:jak my?lisz, co zrobi? ?
00:00:43:Nie wiem.
00:00:47:Jack, dzi?kuj?.
00:00:50:- I powodzenia.|- tobie r?wnie?
00:00:54:Wszyscy b?dziemy go potrzebowali.
00:00:59:Nie mo?emy ewakuowa? po?owy kraju...
00:01:01:poniewa? jeden naukowiec | my?li, ?e klimat si? zmienia.
00:01:04:Ka?da minuta op??nienia oznacza czyj?? ?mi
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: day, after, tomorrow, the, napisy, ns, wrd, tdat, cd, 2, 1,
original filename: Day_After_Tomorrow_The_(NAPiSY-51961).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{125}Ewakuowa?.
{125}{245}Ewakuowa? wszystkich na po?udnie od tej linii.
{350}{400}A co z lud?mi na p??noc od niej ?
{400}{500}Obawiam si?, ?e dla nich jest ju? za p??no.
{500}{600}Je?li wyjd? na zewn?trz, | burza ich zabije.
{700}{775}W tym momencie..
{775}{900}Ich jedyna szansa to pozosta? | w domach, pr?bowa? utrzyma? si? przy ?yciu.
{900}{950}I modli? si?.
{1050}{1075}Jak my?lisz, co zrobi? ?
{1075}{1125}Nie wiem.
{1175}{1250}Jack, dzi?kuj?.
{1250}{1350}- I powodzenia. | - Tobie r?wnie?
{1350}{1475}Wszyscy b?dziemy go potrzebowali.
{1475}{1525}Nie mo?emy ewakuowa? po?owy kraju...
{1525}{1600}Poniewa? jeden naukowie
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: day, after, tomorrow, the, napisy, ns, wrd, tdat, cd, 2, 1,
original filename: Day_After_Tomorrow_The_(NAPiSY-51509).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Ewakuowa?.
00:00:05:Ewakuowa? wszystkich na po?udnie od tej linii.
00:00:14:A co z lud?mi na p??noc od niej ?
00:00:16:Obawiam si?, ?e dla nich jest ju? za p??no.
00:00:20:Je?li wyjd? na zewn?trz, | burza ich zabije.
00:00:28:W tym momencie..
00:00:31:Ich jedyna szansa to pozosta? | w domach, pr?bowa? utrzyma? si? przy ?yciu.
00:00:36:I modli? si?.
00:00:42:Jak my?lisz, co zrobi? ?
00:00:43:Nie wiem.
00:00:47:Jack, dzi?kuj?.
00:00:50:- I powodzenia. | - Tobie r?wnie?
00:00:54:Wszyscy b?dziemy go potrzebowali.
00:00:59:Nie mo?emy ewakuowa? po?owy kraju...
00:01:01:Poniewa? jeden naukowiec | my?li, ?e klimat si? zmienia.
00:01:04:Ka?da minuta op??nienia oznacza czyj?? ?
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: day, after, tomorrow, the, napisy, ns, wrd, tdat, cd, 2, 1,
original filename: Day_After_Tomorrow_The_(NAPiSY-51316).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{88}{187}The national citizen of that line evacuates
{363}{412}North enter
{463}{513}Already too late
{538}{589}Their one happens
{589}{688}Can freeze to death in wind snow
{739}{789}To this extent
{789}{864}They had better hide, is being indoor
{864}{964}See whether have hidden disaster
{964}{1013}Trust to luck
{1114}{1189}You think him can Zen do do not know
{1189}{1238}Amass
{1273}{1312}Thanks for you
{1314}{1354}Wish hello to transport
{1354}{1403}Wish hello to transport
{1454}{1554}I also wish hello to transport
{1554}{1603}We need
{1654}{1704}Can not because of that science
{1704}{1754}Evacuate many yea and nay of
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: day, after, tomorrow, the, napisy, ns, tc, wrd, re, enc, onecd,
original filename: Day_After_Tomorrow_The_(NAPiSY-51875).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3900}{4016}Lodowiec szelfowy Larsena "B", Antarktyda
{4075}{4096}Widzisz jak si? to robi?
{4100}{4171}Tak, s?dz? ?e zrozumia?em.
{4175}{4196}Uwa?aj...
{4200}{4296}Szef urwie mi g?ow? je?li|zniszczysz te pr?bki.
{4300}{4372}Nie martw si?.
{4675}{4721}Dotarli?my do o?miu metr?w.
{4725}{4874}- Pozwoli?e? Jasonowi obs?ugiwa? ?wider?|- Tak.. da sobie rad?
{6050}{6127}Nic nie zrobi?em!
{6275}{6378}Z?ap mnie za r?k?! Zostaw ?wider!
{6500}{6604}Zapomnij o tym, Jack Ju? za p??no!
{6875}{6949}Nie uda ci si?!
{7450}{7529}Jack! Daj mi r?k?!
{7600}{7663}Mam ci?!
{7725}{7796}Co ty sobie my?la?e?!
{7800}{7846}Co si? dzieje?
{7850}{7961}Ca?a p?yta p
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: day, after, tomorrow, the, napisy, ns, tc, wrd, re, enc, onecd,
original filename: Day_After_Tomorrow_The_(NAPiSY-51579).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:napisy na podstawie t?umaczenia TY246 | poprawi? i uzupe?ni?: Szoku
00:01:20:Synchro do The.Day.After.Tomorrow.TC.WRD.Xvid.Re-Enc.OneCD.avi by KerZon
00:02:37:Lodowiec szelfowy Larsena "B", Antarktyda
00:02:43:widzisz jak si? to robi?
00:02:44:tak, s?dz? ?e zrozumia?em.
00:02:47:Uwa?aj...
00:02:48:Szef urwie mi g?ow?|je?li zniszczysz te pr?bki.
00:02:52:Nie martw si?.
00:03:07:Dotarli?my do o?miu metr?w.
00:03:09:- Pozwoli?e? Jasonowi obs?ugiwa? ?wider ?|- Tak .. da sobie rad?
00:04:02:Nic nie zrobi?em !
00:04:11:Z?ap mnie za r?k?!|Zostaw ?wider!
00:04:20:Zapomnij o tym, Jack|ju? za p??no!
00:04:35:Nie uda ci si?!
00:04:58:Jack!|Daj mi r?k?!
00:05:04:Mam ci?!
00:05:0
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, 2, cd, czech, cz, wrd, tdat, 1,
original filename: The Day After Tomorrow - 2004 - 2CD - Czech - cz - 86783261a3d573d0d57fa83edd6b83c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-22,-960 --> 00:00:-22,-960
25.000
2
00:00:00,-80 --> 00:00:03,800
Na titulc?ch se pod?leli: wizzard, JohnnZ, netmastercz
fin?ln? korekce Jack Ro.
3
00:00:19,600 --> 00:00:24,600
D E N P O T ?
4
00:02:35,280 --> 00:02:38,480
LARSEN?V ?ELFOV? LEDOVEC "B"
ANTARKTIDA
5
00:02:42,840 --> 00:02:44,280
Vid?? jak to d?l?m?
6
00:02:44,280 --> 00:02:46,280
Dob?e, u? to ch?pu.
7
00:02:47,120 --> 00:02:48,320
Lep?? je to z t?hle strany.
8
00:02:48,320 --> 00:02:51,720
Jestli ty vzorky zni???, bude to na m?.
9
00:02:51,720 --> 00:02:53,080
Neboj se.
10
00:03:06,840 --> 00:03:08,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{647}Napisy wykona? Wikary wikary@uznam.net.pl (poprawki mile widziane)
{1007}{1163}POJUTRZE
{2647}{2748}SHELF ICE B LARSEN, ANTARCTICA
{2883}{2929}Widzisz jak to jest zrobione?
{2929}{2991}Ju? zrozumia?em.
{3017}{3054}Lepiej.
{3054}{3161}Szef utnie mi g?owe | je?eli zrujnujesz te pr?bki.
{3161}{3203}Nie obawiaj si?.
{3633}{3689}Do o?miu metr?w.
{3699}{3837}Pozwoli?e?, aby Jason u?ywa? ?widra? |- Mo?e, je?li go przypilnujesz.
{5336}{5382}Ja nic nie zrobi?em!
{5612}{5700}Chwy? d?o?! | Zostaw ?wider!
{5916}{6006}Zapomnij o tym, Jack, | Za du?o zachodu!
{6363}{6409}Nie dasz rady!
{7088}{7145}Jack! | Chwy? moj? d?o?!
{7297}{7327}Mam c
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: the, day, after, tomorrow, cd, 2, tc, internal, kursivoimaton, kursivoitu, wrd, re, enc, onecd, tdat, 1, done,
original filename: 51416.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{76}- Onnea matkaan.|- Samoin sinulle.
{140}{194}Tulemme kaikki tarvitsemaan sitä.
{250}{305}Emme voi evakuoida puolta maata vain, -
{306}{381}koska yhden tiedemiehen mielestä|ilmastomme on muuttumassa.
{382}{435}Jokainen haaskattu minuutti|maksaa ihmishenkiä.
{436}{527}- Entäpä toinen puoli maastamme?|- Mikäli Hall on oikeassa myrskyn suhteen, -
{528}{604}joukkojen lähettäminen|pohjoiseen toisi vain lisää kuolonuhreja.
{605}{660}Meidän on pelastettava ne,|jotka vielä voimme.
{661}{735}Tässä pätee samat periaatteet|kuin taistelukentällä.
{736}{807}Joskus on välttämätöntä tehdä|vaikeita ratkaisuja.
{80
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: south, park, 09x91, 8, napisy, ns, 90, two, days, before, the, day, after, tomorrow,
original filename: South_Park_09x918_(NAPiSY-72734).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Je?li w tym momencie widzisz na ekranie "TZ" to napisy s? OK,je?li nie,trzeba je przesun??..i mam na dzieje ?e b?d? OK :)
00:00:20:NAPISY ZE S?UCHU by chick_no1 ,dla Ciebie Grze?:) stara?am si? jak mog?am :P
00:00:40:South Park epizod908:"2 dni przed po jutrze"
00:00:53:stary!mia?e? racj? Cartman!tw?j wujek Roy ma odjechan? ??dz.
00:00:56:no,czy nie jest ?wietnie? Tylko ty i ja Stan,?adnego g?upiego Kyle'a dooko?a :)
00:01:01:cz?owieku..chcia?bym na prawde to poprowadzi?..
00:01:03:wiesz jak?
00:01:04:pewnie ?e wiem!
00:01:05:to masz!Roy trzyma kluczyki w schowku na r?kawiczki..
00:01:09:stary,nie s?dz? ?eby tw?j wujech chcia? ?eby?my tym je?dzili.
00:01:11:nikt si? nie do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 352x192 29.97fps 701.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1163} POJUTRZE
{2647}{2748} PLATFORMA LODOWA LARSEN B, ANTARKTYDA
{2883}{2929} Widzisz jak to si? robi?
{2929}{2991} Ju? zrozumia?em.
{3017}{3054} Lepiej.
{3054}{3161} Szef utnie mi g?ow? | je?eli zrujnujesz te pr?bki.
{3161}{3203} Nie obawiaj si?.
{3633}{3689} Do o?miu metr?w.
{3699}{3837} Pozwoli?e?, aby Jason u?ywa? ?widra? |- Mo?e, je?li go przypilnujesz.
{5336}{5382} Ja nic nie zrobi?em!
{5612}{5700} Chwy? d?o?! | Zostaw ?wider!
{5916}{6006} Zapomnij o tym, Jack, | Za du?o zachodu!
{6363}{6409} Nie dasz rady!
{7088}{7145} Jack! | Chwy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:napisy na podstawie t?umaczenia TY246 | poprawi? i uzupe?ni?: Szoku
00:01:20:Synchro do The.Day.After.Tomorrow.TC.WRD.Xvid.Re-Enc.OneCD.avi by KerZon
00:02:37:Lodowiec szelfowy Larsena "B", Antarktyda
00:02:43:widzisz jak si? to robi?
00:02:44:tak, s?dz? ?e zrozumia?em.
00:02:47:Uwa?aj...
00:02:48:Szef urwie mi g?ow?|je?li zniszczysz te pr?bki.
00:02:52:Nie martw si?.
00:03:07:Dotarli?my do o?miu metr?w.
00:03:09:- Pozwoli?e? Jasonowi obs?ugiwa? ?wider ?|- Tak .. da sobie rad?
00:04:02:Nic nie zrobi?em !
00:04:11:Z?ap mnie za r?k?!|Zostaw ?wider!
00:04:20:Zapomnij o tym, Jack|ju? za p??no!
00:04:35:Nie uda ci si?!
00:04:58:Jack!|Daj mi r?k?!
00:05:04:Mam ci?!
00:05:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,440 --> 00:02:39,600
????o??????? ?
???????? ?????????.
2
00:02:43,920 --> 00:02:45,360
????? ??? ???????;
3
00:02:45,440 --> 00:02:47,360
??? ?o???? ??? ??o?? ??
?? ????????.
4
00:02:48,240 --> 00:02:49,280
????????.
5
00:02:49,400 --> 00:02:52,760
To ???????? ?? ?o? ????? ?o ?????? ??
???????????? ???? ?? ????????.
6
00:02:52,840 --> 00:02:54,080
??? ?????????.
7
00:03:07,920 --> 00:03:09,640
??????? ??? 26 ?????.
8
00:03:10,040 --> 00:03:14,440
- ?????? ?o? T????o? ?? ?o ???????;
- ??? ?? ??????????.
9
00:04:02,560 --> 00:04:04,000
??? ????? ???o??!
10
00:04:11
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: the, day, after, tomorrow, tc, wrd, re, enc, onecd, swesub, exz,
original filename: 43078.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2923}{2925}Ã
{2926}{2928}Ãv
{2929}{2931}Ãve
{2932}{2935}Ãver
{2936}{2938}Ãvers
{2939}{2941}Ãversä
{2942}{2945}Ãversät
{2946}{2948}Ãversätt
{2949}{2951}Ãversättn
{2952}{2955}Ãversättni
{2956}{2958}Ãversättnin
{2959}{2961}Ãversättning
{2962}{2965}Ãversättning:
{2966}{2968}Ãversättning: e
{2969}{2971}Ãversättning: eX
{2972}{3084}Ãversättning: eXz
{3090}{3215}www.divxsweden.net|-nyaste svenska undertexterna på nätet
{3896}{3977}LARSEN B:s ISHYLLA, ANTARKTIS
{4085}{4175}-Förstår du?|-Ja, jag tror jag förstår.
{4200}{4307}Det är bäst det. Chefen dödar|mig om proverna förstörs.
{4308}{
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: 90, 8, two, days, before, the, day, after, tomorrow, napisy, ns,
original filename: 908_-_Two_Days_before_the_Day_After_Tomorrow_(NAPiSY-72575).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RM 320x240 25.0fps 36.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{13}{}Dwa dni przed "pojutrze" ;)
{646}{}jest to pierwsza wersja napis?w, kilku zwrot?w nie mog?em za?apa? ze s?uchu
{699}{}na pewno b?d? poprawki ;)
{773}{}wszelkie uwagi na maila ryba-chwdp@wp.pl
{1519}{}Stary miales racje, Cartman, tw?j wujek Roy ma eleganck? ??d? ..
{1581}{}Tak,czy to nie jest ?wietne Stan,bujamy si? tylko we dw?ch,bez g?upiego Kyle'a
{1709}{}Cz?owieku chcia?bym na prawd? ni? pokierowa?
{1768}{}Wiesz jak ?
{1794}{}Pewnie,?e tak
{1820}{}Trzymaj,Roy trzyma kluczyki w pude?ku na r?kawiczki
{1866}{}Stary my?l?,?e Tw?j wujek nie chcia?by
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: 90, 8, two, days, before, the, day, after, tomorrow, napisy, ns,
original filename: 908_-_Two_Days_before_the_Day_After_Tomorrow_(NAPiSY-72575).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RM 320x240 25.0fps 36.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{13}{}Dwa dni przed "pojutrze" ;)
{646}{}jest to pierwsza wersja napis?w, kilku zwrot?w nie mog?em za?apa? ze s?uchu
{699}{}na pewno b?d? poprawki ;)
{773}{}wszelkie uwagi na maila ryba-chwdp@wp.pl
{1519}{}Stary miales racje, Cartman, tw?j wujek Roy ma eleganck? ??d? ..
{1581}{}Tak,czy to nie jest ?wietne Stan,bujamy si? tylko we dw?ch,bez g?upiego Kyle'a
{1709}{}Cz?owieku chcia?bym na prawd? ni? pokierowa?
{1768}{}Wiesz jak ?
{1794}{}Pewnie,?e tak
{1820}{}Trzymaj,Roy trzyma kluczyki w pude?ku na r?kawiczki
{1866}{}Stary my?l?,?e Tw?j wujek nie chcia?by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1163} POJUTRZE
{2647}{2748} PLATFORMA LODOWA LARSEN B, ANTARKTYDA
{2883}{2929} Widzisz jak to si? robi?
{2929}{2991} Ju? zrozumia?em.
{3017}{3054} Lepiej.
{3054}{3161} Szef utnie mi g?ow? | je?eli zrujnujesz te pr?bki.
{3161}{3203} Nie obawiaj si?.
{3633}{3689} Do o?miu metr?w.
{3699}{3837} Pozwoli?e?, aby Jason u?ywa? ?widra? |- Mo?e, je?li go przypilnujesz.
{5336}{5382} Ja nic nie zrobi?em!
{5612}{5700} Chwy? d?o?! | Zostaw ?wider!
{5916}{6006} Zapomnij o tym, Jack, | Za du?o zachodu!
{6363}{6409} Nie dasz rady!
{7088}{7145} Jack! | Chwy? moj? d?o?!
{7297}{7327} Mam ci?!
{7443}{7498} Co ty my?la?e?!?
{7540}{7586} Co si? dziej
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: day, after, tomorrow, the, napisy, ns, ts, ld, mvcd, xas, b, 5,
original filename: Day_After_Tomorrow_The_(NAPiSY-50846).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:POJUTRZE
00:00:09:SHELF ICE B LARSEN, ANTARCTICA
00:00:16:Widzisz jak to si? robi?
00:00:18:Tak, teraz ju? rozumiem.
00:00:21:Dobrze.
00:00:22:Szef utnie mi g?owe|je?eli zrujnujesz te pr?bki.
00:00:25:Bez obaw.
00:00:41:Do o?miu metr?w.
00:00:43:Pozwoli?e?, aby Jason u?ywa? ?widra?|- Mo??, je?li go przypilnujesz.
00:01:33:Ja nic nie zrobi?em!
00:01:42:Chwy? moj? d?o?!|Zostaw ?wider!
00:01:52:Zapomnij o tym, Jack,|Za du?o zachodu!
00:02:07:Nie dasz rady!
00:02:31:Jack!|Chwy? moj? d?o?!
00:02:38:Mam ci?!
00:02:43:Co ty my?la?e?!?
00:02:47:Co si? dzieje?
00:02:48:Ca?y cholerny szelf p?ka|to si? w?a?nie dzieje!
00:03:06:To co odkryli?my|to by?a klimatyczna zmiana....
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,385 --> 00:02:44,753
Zie je hoe het moet?
2
00:02:44,753 --> 00:02:46,722
Ja, ik denk dat ik het wel begrijp.
3
00:02:47,589 --> 00:02:48,724
Dat is je geraden ook...
4
00:02:48,724 --> 00:02:52,227
de baas zou me doodmaken
als dit fout gaat!
5
00:02:52,227 --> 00:02:53,495
Maak je geen zorgen.
6
00:03:07,277 --> 00:03:09,112
ze zijn acht meter.
7
00:03:09,445 --> 00:03:13,850
Laat je Jason alleen aan de boor?
- Hij kan het wel aan.
8
00:04:01,933 --> 00:04:03,435
Ik deed niets.
9
00:04:10,709 --> 00:04:13,545
Geef me je hand!
Laat de boor los!
10
00:04:20,520 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,480
Ãversatt av OSTLUND
THE DAY AFTER TOMORROW
2
00:02:36,160 --> 00:02:39,400
PLATFORM LARSEN "B" I KALLA ARKTIS
3
00:02:43,720 --> 00:02:45,200
Ser du hur den är byggd?
4
00:02:45,200 --> 00:02:47,200
Ja, jag tror det.
5
00:02:48,040 --> 00:02:49,200
Det är bättre än så här.
6
00:02:49,200 --> 00:02:52,600
Chefen kommer döda mig
om jag förstör de här exemplaren.
7
00:02:52,640 --> 00:02:53,960
Ta det lungt.
8
00:03:07,720 --> 00:03:09,560
Det är åtta meter.
9
00:03:09,840 --> 00:03:14,280
- Lät du Jason använda Borren?
- Ja, han kan ta
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, 1, cd, czech, cz, tc, wrd, re, enc, onecd,
original filename: The Day After Tomorrow - 2004 - 1CD - Czech - cz - 4b18f726ef435d0b754836a9e2aa55d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,740 --> 00:02:36,243
D E N P O T O M
2
00:02:36,243 --> 00:02:38,986
PLO?INA "B" ZMRZL? ANTARTIDA
3
00:02:43,905 --> 00:02:44,873
Vid?? jak to del?m ?
4
00:02:44,873 --> 00:02:46,688
Dobre, u? to ch?pu.
5
00:02:47,776 --> 00:02:48,745
Lep?? je to z t?hle strany.
6
00:02:48,745 --> 00:02:52,576
Jestli ponic?? ty vzorky, bude to na me.
7
00:02:52,576 --> 00:02:53,462
Neboj se.
8
00:03:07,900 --> 00:03:09,835
Jsme u? v osmi metrech.
9
00:03:09,835 --> 00:03:13,666
Dovolil jsi mu to Jasone ?
On mu?e, ty na to dohl?dne?.
10
00:04:02,661 --> 00:04:04,516
Nic jsem neude
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Napisy na podstawie t?umaczenia TY246 . Poprawione i synchro do wersji The.Day.After.Tomorrow.TC.WRD.Xvid.Re-Enc.OneCD 698 MB 640x272 Screener 25fps
00:00:17:Drobne poprawki by ESC^. Enjoy!
00:00:28:Synchro i ??czenie do 1 cd By DJ bLaZe
00:02:36:Lodowiec szelfowy Larsena "B", Antarktyda
00:02:43:Widzisz jak si? to robi?
00:02:44:Tak, s?dz? ?e zrozumia?em.
00:02:47:Uwa?aj...
00:02:48:Szef urwie mi g?ow? | je?li zniszczysz te pr?bki.
00:02:52:Nie martw si?.
00:03:07:Dotarli?my do o?miu metr?w.
00:03:09:- Pozwoli?e? Jasonowi obs?ugiwa? ?wider ?|- Tak .. da sobie rad?
00:04:02:Nic nie zrobi?em !
00:04:11:Z?ap mnie za r?k?! | Zostaw ?wider!
00:04:20:Zapomnij o tym, Jack |
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,440 --> 00:02:39,600
ÃöáëoêñçðÃäá Ã
ÃáãùìÃÃç ÃÃôáñôéêÃ.
2
00:02:43,920 --> 00:02:45,360
ÃÃäåò ðùò ãÃÃåôáé;
3
00:02:45,440 --> 00:02:47,360
Ãáé ÃoìÃæù üôé ìðoñþ Ãá
ôá êáôáöÃñù.
4
00:02:48,240 --> 00:02:49,280
Ãáëýôåñá.
5
00:02:49,400 --> 00:02:52,760
To áöåÃôéêü èá ìoõ êüøåé ôo êåöÃëé áÃ
êáôáóôñÃøåéò áõôà ôá äåÃãìáôá.
6
00:02:52,840 --> 00:02:54,080
Ãçà áÃçóõ÷åÃò.
7
00:03:07,920 --> 00:03:09,640
ÃÃìáóôå óôá 26 ðüäéá.
8
0
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: 1011, the, day, after, tomorrow, tc, wrd, re, enc, onecd,
original filename: 10117.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:25,100
EL DÃA DESPUÃS DE MAÃANA
2
00:02:35,680 --> 00:02:38,880
PLATAFORMA LARSEN "B" DE HIELO ANTARTIDA
3
00:02:43,240 --> 00:02:44,720
¿Ves cómo se hace?
4
00:02:44,720 --> 00:02:46,720
Si, creo que ya entendÃ.
5
00:02:47,560 --> 00:02:48,720
Mejor que asà sea.
6
00:02:48,720 --> 00:02:52,160
El jefe me corta la cabeza
si estropeas estas muestras.
7
00:02:52,160 --> 00:02:53,480
No te preocupes.
8
00:03:07,280 --> 00:03:09,080
Estamos a ocho metros.
9
00:03:09,400 --> 00:03:13,840
- ¿Dejaste usar el taladro a Jason?
- SÃ, el puede manejarlo...
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: the, day, after, tomorrow, tc, wrd, re, enc, onecd, by, trend,
original filename: 73702.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,233 --> 00:00:06,414
Ondertiteld door Eric voor:
(c)TREND.
2
00:02:43,380 --> 00:02:44,750
Zie je hoe het moet?
3
00:02:44,750 --> 00:02:46,720
Ja, ik denk dat ik het wel begrijp.
4
00:02:47,580 --> 00:02:48,720
Dat is je geraden ook...
5
00:02:48,720 --> 00:02:52,220
de baas zou me doodmaken
als dit fout gaat!
6
00:02:52,220 --> 00:02:53,490
Maak je geen zorgen.
7
00:03:07,270 --> 00:03:09,110
ze zijn acht meter.
8
00:03:09,440 --> 00:03:13,850
Laat je Jason alleen aan de boor?
- Hij kan het wel aan.
9
00:04:01,930 --> 00:04:03,430
Ik deed niets.
10
00:04:10,700 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,480
Ãversatt av OSTLUND
THE DAY AFTER TOMORROW
2
00:02:36,160 --> 00:02:39,400
PLATFORM LARSEN "B" I KALLA ARKTIS
3
00:02:43,720 --> 00:02:45,200
Ser du hur den är byggd?
4
00:02:45,200 --> 00:02:47,200
Ja, jag tror det.
5
00:02:48,040 --> 00:02:49,200
Det är bättre än så här.
6
00:02:49,200 --> 00:02:52,600
Chefen kommer döda mig
om jag förstör de här exemplaren.
7
00:02:52,640 --> 00:02:53,960
Ta det lungt.
8
00:03:07,720 --> 00:03:09,560
Det är åtta meter.
9
00:03:09,840 --> 00:03:14,280
- Lät du Jason använda Borren?
- Ja, han kan ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:napisy na podstawie t?umaczenia TY246 | poprawi? i uzupe?ni?: Szoku
00:01:28:Lodowiec szelfowy Larsena "B", Antarktyda
00:01:36:widzisz jak si? to robi?
00:01:37:tak, s?dz? ?e zrozumia?em.
00:01:40:Uwa?aj...
00:01:41:Szef urwie mi g?ow?|je?li zniszczysz te pr?bki.
00:01:45:Nie martw si?.
00:02:01:Dotarli?my do o?miu metr?w.
00:02:03:- Pozwoli?e? Jasonowi obs?ugiwa? ?wider ?|- Tak .. da sobie rad?
00:02:58:Nic nie zrobi?em !
00:03:07:Z?ap mnie za r?k?!|Zostaw ?wider!
00:03:17:Zapomnij o tym, Jack|ju? za p??no!
00:03:32:Nie uda ci si?!
00:03:56:Jack!|Daj mi r?k?!
00:04:03:Mam ci?!
00:04:08:Co ty sobie my?la?e?!
00:04:11:Co si? dzieje?
00:04:13:Ca?a p?yta p?ka | to si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:napisy na podstawie t?umaczenia TY246|poprawi? i uzupe?ni?: Szoku
00:00:18:Dzi?ki TY246 i poprawce Szoku - DOMEL i MARZANNA zrobili cut & synchro do...
00:00:20:Po??czenie z wersji 2cd i inne poprawki: gavel
00:02:36:Lodowiec szelfowy Larsena "B", Antarktyda
00:02:43:widzisz jak si? to robi?
00:02:44:Tak, s?dz?, ?e zrozumia?em.
00:02:47:Uwa?aj...
00:02:48:Szef urwie mi g?ow?|je?li zniszczysz te pr?bki.
00:02:52:Nie martw si?.
00:03:07:Dotarli?my do o?miu metr?w.
00:03:09:- Pozwoli?e? Jasonowi obs?ugiwa? ?wider?|- Tak... da sobie rad?.
00:04:02:Nic nie zrobi?em!
00:04:11:Z?ap mnie za r?k?!|Zostaw ?wider!
00:04:20:Zapomnij o tym, Jack|ju? za p??no!
00:04:35:Nie uda ci si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1163} POJUTRZE
{2647}{2748} SHELF ICE B LARSEN, ANTARCTICA
{2883}{2929} Widzisz jak to jest zrobione?
{2929}{2991} Ju? zrozumia?em.
{3017}{3054} Lepiej.
{3054}{3161} Szef utnie mi g?owe | je?eli zrujnujesz te pr?bki.
{3161}{3203} Nie obawiaj si?.
{3633}{3689} Do o?miu metr?w.
{3699}{3837} Pozwoli?e?, aby Jason u?ywa? ?widra? |- Mo?e, je?li go przypilnujesz.
{5336}{5382} Ja nic nie zrobi?em!
{5612}{5700} Chwy? d?o?! | Zostaw ?wider!
{5916}{6006} Zapomnij o tym, Jack, | Za du?o zachodu!
{6363}{6409} Nie dasz rady!
{7088}{7145} Jack! | Chwy? moj? d?o?!
{7297}{7327} Mam ci?!
{7443}{7498} Co ty my?la?e?!?
{7540}{7586} Co si? dzieje?
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: day, after, tomorrow, the, napisy, ns, cd, 2, tc, internal, lionetwork, 1,
original filename: Day_After_Tomorrow_The_(NAPiSY-51272).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:- I powodzenia.|- tobie r?wnie?
00:00:05:Wszyscy b?dziemy go potrzebowali.
00:00:10:Nie mo?emy ewakuowa? po?owy kraju...
00:00:12:poniewa? jeden naukowiec | my?li, ?e klimat si? zmienia.
00:00:15:Ka?da minuta op??nienia oznacza czyj?? ?mier?
00:00:17:- A co z drug? po?ow? kraju?|- Je?eli profesor Hall ma racj? w sprawie tej burzy..
00:00:21:wys?anie ?o?nierzy na p??noc|przyniesie jeszcze wi?cej ofiar.
00:00:23:musimy uratowa? ludzi, kt?rych jeszcze mo?emy,|i to natychmiast .
00:00:26:stosujemy takie samo podej?cie na polu bitwy
00:00:29:Czasem trzeba podj?? trudne decyzje
00:00:32:nie uwa?am ?e ewakuacja | po?owy kraju jest konieczna.
00:00:35:mo?e nie by?aby konieczna,|g
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: day, after, tomorrow, the, polish, polski, napisy, cd, 2, 1,
original filename: 7243-Day After Tomorrow The ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{48}{96}A co z ludŸmi na pó³nocy?
{152}{209}Obawiam siê, ¿e ju¿ za póŸno.
{213}{265}JeÅli wyjd¹ na zewn¹trz...
{269}{316}...Ånie¿yca ich zabije.
{395}{438}W tym momencie...
{464}{530}...ich jedyna szansa to zostaæ wewn¹trz.
{556}{608}Przeczekaæ.
{626}{661}Modliæ siê.
{783}{820}Jak myÅlisz, co zrobi?
{824}{868}Nie wiem.
{872}{904}Jack.
{925}{959}Dziêki...
{963}{996}...i powodzenia.
{1000}{1041}Tobie te¿.
{1091}{1141}Bêdziemy go potrzebowaæ.
{1203}{1251}Nie mo¿emy ewakuowaæ pó³ kraju...
{1255}{1327}...bo jeden naukowiec uwa¿a,|¿e zmienia siê klimat.
{1331}{1423}- Ka¿da minuta opóŸnienia kosztuje ¿y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{115}Wszystko b?dzie dobrze.
{119}{240}Wszystko b?dzie dobrze, rozumiesz?
{988}{1091}my?la?am, ?e uton??e?...
{1198}{1323}poszukamy dla ciebie suchego ubrania.
{1497}{1583}Gdzie jest zesp?? arktyczny?
{1587}{1643}Nie mo?esz jecha? do Nowego Jorku, Jack.
{1647}{1733}przechodzi?em wi?ksze odleg?o?ci w ?niegu.
{1737}{1793}To nie jest to samo.
{1797}{1853}Jack, To nie jest to samo.
{1857}{1964}Lucy, powiedz mu.
{1977}{2082}Powinienem p?j?? po niego.
{2097}{2171}Wiem.
{2367}{2422}mam...
{2426}{2482}mam dreszcze. |- W porz?dku.
{2486}{2575}masz.
{2696}{2782}co robisz?
{2786}{2872}ogrzewam ci? moim cia?em.
{2876}{3022}Je?li zimna krew z
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: day, after, tomorrow, the, napisy, dat, cd, 1, done, 2,
original filename: Day_After_Tomorrow_The_(NAPiSY-54781).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{}T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
{250}{}>>>Podzi?kowania dla Pauli|za przet?umaczenie japo?skich dialog?w :)<<<
{275}{}Synhro do wersji The.Day.After.Tomorrow.DVDRip.XviD-DoNE by SeBuL(SiEmA|nO|)
{300}{}Nowe poprawki synchornizacyjne do wersji jw. (przeniesione teksty z CD1 napis?w do CD2) by przepior
{1139}{}POJUTRZE
{1364}{}WYST?PUJ?
{4514}{}LODOWIEC LARSEN B,|ANTARKTYDA
{4689}{}-Widzisz, jak to si? robi?|-Tak, chyba rozumiem.
{4814}{}Mam nadziej?. Szef dobierze mi si?|do ty?ka, je?li co? b?dzie nie tak|z tymi pr?bkami.
{4939}{}Nie martw si?.
{5289}{}Nawiert ma ju? g??boko??|8 metr?w.
{5364}{}-Pozwoli?e? Jasonowi
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: day, after, tomorrow, the, napisy, ns, pojutrze, cd, 1, 2,
original filename: Day_After_Tomorrow_The_(NAPiSY-53072).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:"THE DAY AFTER TOMORROW"|"POJUTRZE"
00:03:00:Lodowiec szelfowy Larsena "B", Antarktyda
00:03:07:Widzisz jak si? to robi?
00:03:08:Tak, s?dz? ?e zrozumia?em.
00:03:11:Uwa?aj...
00:03:12:Szef urwie mi g?ow? | je?li zniszczysz te pr?bki.
00:03:16:Nie martw si?.
00:03:31:Dotarli?my do o?miu metr?w.
00:03:33:- Pozwoli?e? Jasonowi obs?ugiwa? ?wider?|- Tak... da sobie rad?
00:04:26:Nic nie zrobi?em!
00:04:35:Z?ap mnie za r?k?! | Zostaw ?wider!
00:04:44:Zapomnij o tym, Jack. | Ju? za p??no!
00:04:59:Nie uda ci si?!
00:05:22:Jack!|Daj mi r?k?!
00:05:28:Mam ci?!
00:05:33:Co ty sobie my?la?e?!
00:05:36:Co si? dzieje?
00:05:38:Ca?a p?yta p?ka | to si? w?a?nie dzieje!
00:06:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Profesorze.
00:00:23:Dzi?kuj?.
00:00:27:Czy to dzie?o Neville'a?
00:00:29:Neville ju? dawno przesta?|tak rysowa?. Ma ju? 6 lat.
00:00:32:To dzie?o sztuki jest autorstwa|mojego drugiego wnuka, Davida.
00:00:36:Nie mog? uwierzy?,|?e Neville ma ju? 6 lat.
00:00:42:To niewiarygodne,|jak one szybko rosn?.
00:00:46:Profesorze,|dzwoni Jack Hall.
00:00:50:Przeanalizowali dane,|kt?re im wys?ali?my.
00:00:53:Prosz?.
00:00:57:Jack, uda?o ci si? odtworzy?|cykl termiczny?
00:01:01:Tak. Wir tego frontu zasysa|lodowate powietrze z g?rnej|cz??ci troposfery.
00:01:10:Ale czy ono nie powinno si?|ogrzewa? w drodze do ziemi?
00:01:14:Powinno, ale tak nie jest.|Powietrze jest zasysane zbyt
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: day, after, tomorrow, the, napisy, dat, cd, 1, done, 2,
original filename: Day_After_Tomorrow_The_(NAPiSY-54887).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{245}T?umaczenie: SliderOh: )|>>>Napisy. org SubGroup<<<
{250}{271}>>>Podzi?kowania dla Pauli|za przet?umaczenie japo?skich dialog?w: )<<<
{275}{296}Synhro do wersji The. Day. After. Tomorrow. DVDRip. XviD-DoNE by SeBuL(SiEmA|nO|)
{300}{490}Nowe poprawki synchornizacyjne do wersji jw. (przeniesione teksty z CD1 napis?w do CD2) by przepior
{1139}{1198}POJUTRZE
{1364}{1425}WYST?PUJ?
{4514}{4604}LODOWIEC LARSEN B,|ANTARKTYDA
{4689}{4806}- Widzisz, jak to si? robi?|- Tak, chyba rozumiem.
{4799}{4920}Mam nadziej?. Szef dobierze mi si?|do ty?ka, je?li
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, tc, wrd, cd, 1, swesub, exz, 2,
original filename: 76125.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2923}{2925}Ã
{2926}{2928}Ãv
{2929}{2931}Ãve
{2932}{2935}Ãver
{2936}{2938}Ãvers
{2939}{2941}Ãversä
{2942}{2945}Ãversät
{2946}{2948}Ãversätt
{2949}{2951}Ãversättn
{2952}{2955}Ãversättni
{2956}{2958}Ãversättnin
{2959}{2961}Ãversättning
{2962}{2965}Ãversättning:
{2966}{2968}Ãversättning: e
{2969}{2971}Ãversättning: eX
{2972}{3084}Ãversättning: eXz
{3090}{3215}www.divxsweden.net|-nyaste svenska undertexterna på nätet
{3896}{3977}LARSEN B:s ISHYLLA, ANTARKTIS
{4085}{4175}-Förstår du?|-Ja, jag tror jag förstår.
{4200}{4307}Det är bäst det. Chefen dödar|mig om proverna förstörs.
{4308}{
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: day, after, tomorrow, the, napisy, dat, cd, 1, done, 2,
original filename: Day_After_Tomorrow_The_(NAPiSY-54838).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Ripped by KoLToM|The.Day.After.Tomorrow.DVDRip.XviD-DoNE
{4686}{4725}You see how it's done?
{4729}{4790}Yeah, I think I got the hang of it.
{4794}{4906}You better. The boss will chew my head off|if these cores get messed up.
{4910}{4950}Don't worry.
{5286}{5337}We're at 26 feet.
{5342}{5384}You let Jason operate the drill?
{5388}{5437}Yeah, he can handle it.
{6654}{6705}I didn't do anything.
{6857}{6934}Give me your hand!|Let go of the drill!
{7118}{7184}Forget it, Jack! It's too late!
{7478}{7508}You're not gonna make it!
{7775}{7805}Jack!
{8058}{8124}Jack! Give me your hand!
{8225}{8273}I've got you!
{8338}{8373}What were you
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, tc, wrd, cd, 1, swesub, exz, 2,
original filename: 43079.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2923}{2925}Ã
{2926}{2928}Ãv
{2929}{2931}Ãve
{2932}{2935}Ãver
{2936}{2938}Ãvers
{2939}{2941}Ãversä
{2942}{2945}Ãversät
{2946}{2948}Ãversätt
{2949}{2951}Ãversättn
{2952}{2955}Ãversättni
{2956}{2958}Ãversättnin
{2959}{2961}Ãversättning
{2962}{2965}Ãversättning:
{2966}{2968}Ãversättning: e
{2969}{2971}Ãversättning: eX
{2972}{3084}Ãversättning: eXz
{3090}{3215}www.divxsweden.net|-nyaste svenska undertexterna på nätet
{3896}{3977}LARSEN B:s ISHYLLA, ANTARKTIS
{4085}{4175}-Förstår du?|-Ja, jag tror jag förstår.
{4200}{4307}Det är bäst det. Chefen dödar|mig om proverna förstörs.
{4308}{
Subtitles for Day After Tomorrow The Napisy Ns Wrd Tdat Cd 2 1
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, tc, internal, wrd, cd, 2, osloskop, net, 1,
original filename: Id030712.zip