Search Movie Subtitles results for day by relevance:
- Knight And Day.TS.2010.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
45 x
143 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,360 --> 00:01:09,390
BOSTON
DELAYED
2
00:02:25,540 --> 00:02:27,340
Permit
3
00:02:27,380 --> 00:02:29,470
"I'll get the early flight?
4
00:02:29,480 --> 00:02:32,340
- Are you going to register?
- No, I will take
5
00:02:32,380 --> 00:02:34,350
- I have valuable things.
- Here.
6
00:02:34,385 --> 00:02:35,340
Thank you.
7
00:02:56,370 --> 00:02:58,310
Sorry...
8
00:02:59,440 --> 00:03:03,270
- I have a lot of weight.
- Never mind.
9
00:03:07,450 --> 00:03:09,440
Got something...
10
00:03:25,270 --> 00:03:26,360
Which are they?
11
00:03:26,400 --> 00:03:29,34
- Knight And Day TS XViD - IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
14 x
62 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,360 --> 00:01:09,390
BOSTON
ATRASADO
2
00:01:13,328 --> 00:01:14,928
Tradução PTBR: maluro/manoelluizrod
3
00:01:17,265 --> 00:01:18,265
ENCONTRO EXPLOSIVO
4
00:02:25,540 --> 00:02:27,340
Com licença?
5
00:02:27,380 --> 00:02:29,470
Vou pegar o vôo mais cedo?
6
00:02:29,480 --> 00:02:32,340
- Vai fazer o check in?
- Não, vou levá-la.
7
00:02:32,380 --> 00:02:34,350
- Levo coisas valiosas.
- Aqui está.
8
00:02:34,350 --> 00:02:35,340
Obrigada.
9
00:02:56,370 --> 00:02:58,310
Desculpe...
10
00:02:59,440 --> 00:03:03,270
- Está muito pesada.
- Não tem impor
- Baby S Day Out ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
58 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
7 x
51 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,937 --> 00:01:10,074
(astronaut) For those who haven't
read the plaque, we'll read the plaque.
2
00:01:11,240 --> 00:01:15,069
"Here men from the planet Earth
first set foot upon the moon."
3
00:01:15,953 --> 00:01:17,987
"July 1969."
4
00:01:19,658 --> 00:01:21,567
"We came in peace for all mankind."
5
00:02:31,820 --> 00:02:40,190
"It's The End Of The World As We Know lt"
by REM
6
00:03:02,055 --> 00:03:05,081
If this isn't an insanely beautiful woman,
I'm hanging up.
7
00:03:05,343 --> 00:03:07,848
Sir, I..I think you should listen to this.
8
00:03:14,262 --> 00:03:15,38
- 24.day.2.9.00.a.m.10.00.a. m.(3462245).nfo
- 24.-.2x02.-.09am-10am.txt
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{184}{250}24 GODZINY
{299}{359}W POPRZEDNIM ODCINKU
{364}{410}/Panie prezydencie, mamy problem.
{412}{518}Na terenie USA w rêkach terrorystów|znajduje siê bomba atomowa.
{520}{558}- Gdzie?|- W Los Angeles.
{560}{622}Bomba ma zostaæ zdetonowana dzisiaj.
{624}{722}Dzisiejszy dzieñ bêdzie bardzo d³ugi|i nie potrzebujê, aby mój personel by³ przeciwko mnie.
{760}{789}Przestañcie.
{791}{845}Nie mogê ca³owaæ|w³asnej ¿ony?
{847}{939}Zostanie twoj¹ ¿on¹ dopiero|za 10 godzin.
{941}{992}/Prosi³aÅ, ¿ebym sprawdzi³ Rezê Naiyeer'a.
{994}{1103}/Kiedy sprawdza³em innego cz³owieka,|/natrafi³em na wzmiankê o Rezie.
{1105}{1193}/
- 24 - 7x13 - Day 7 8 00 P.M.-9 00 P.M..HDTV.LOL.gr.srt
- 24.day.7.8.00.p.m.9.00.p.m .(3461897).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
ÃåôÃöñáóç:
anda, afrodite, wcpaeb
2
00:00:05,001 --> 00:00:08,001
ÃðéìÃëåéá - Ãéïñèþóåéò:
anda, wcpaeb
3
00:00:08,002 --> 00:00:11,002
www.subs.gr
4
00:00:11,145 --> 00:00:13,312
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
5
00:00:13,313 --> 00:00:17,016
Ãýñéå ÃðåñÃÃô, Ã¥Ãóôå
ðñïäüôçò êáé ôñïìïêñÃôçò.
6
00:00:17,084 --> 00:00:18,717
<i>Ãïéïò Ã¥ÃÃáé ï óôü÷ïò;</i>
7
00:00:18,785 --> 00:00:19,785
Ãïéüò Ã¥ÃÃáé ï óôü÷ïò;
8
00:00:21,521 --> 00:00:23,089
ÃÃñôå ôïà êýñéï ÃðÃïõåñ.
ÃÃÃáé õðü
- terminator.2.judgment.day.(3462104).nfo
- Terminator 2.srt
1 file(s), added on:
2012-02-09 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,845 --> 00:01:05,847
<i>Ãïò ¢Ãôåëåò 2029 ì. Ã. </i>
2
00:01:17,855 --> 00:01:22,386
<i>ÃñÃá äéóåêáôïììýñéá æùÃò ÃóâçóáÃ
óôéò 29 Ãõãïýóôïõ 1997. </i>
3
00:01:23,632 --> 00:01:25,999
<i>Ãé åðéæÃóáÃôåò ôçò ðõñçÃéêÃò êïëÃóåùò</i>
4
00:01:26,035 --> 00:01:28,801
<i>áðïêÃëåóáà ôïà ðüëåìï âÃìÃñá ôçò ÃñÃóåùòâ</i>
5
00:01:28,840 --> 00:01:31,970
<i>¸æçóáà ìüÃï ãéá Ãá áÃôéìåôùðÃóïõÃ
ÃÃáà ÃÃï åöéÃëôçâ¦</i>
6
00:01:32,012 --> 00:01
- 24.S07E13.HDTV.XviD-LOL.srt
- 24.day.7.8.00.p.m.9.00.p.m .(3461762).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,463 --> 00:00:08,363
<b>Tradução: Elendil.
Sincronia: Play e Frankensubber</b>
2
00:00:11,643 --> 00:00:12,898
<i>Anteriormente em 24 horas...</i>
3
00:00:13,273 --> 00:00:16,462
O senhor é um traidor
e um terrorista.
4
00:00:16,784 --> 00:00:20,320
Qual é o alvo?
5
00:00:21,747 --> 00:00:23,369
Levem o sr. Bauer,
ele está preso.
6
00:00:23,404 --> 00:00:25,180
Sabemos algo mais
sobre o ataque?
7
00:00:25,215 --> 00:00:27,179
Renee Walker seguiu
uma pista sozinha.
8
00:00:27,214 --> 00:00:28,783
Viu uma unidade
fortemente armada
9
00:00:28,951 --> 00:00:30,330
- 24.-.2x03.-.10am-11am.txt
- 24.day.2.10.00.a.m.11.00.a .m.(3462276).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{181}{238}24 GODZINY
{297}{355}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{362}{425}W³aÅnie rozmawia³em z NSA|i Wydzia³em.
{427}{522}GdzieŠw Los Angeles znajduje siê|bomba atomowa pod kontrol¹ terrorystów.
{524}{576}Ma zostaæ zdetonowana jeszcze dzisiaj.
{600}{644}George, co robisz?
{646}{688}- Jadê do Bakersfield.|- Po co?
{690}{781}- Nie muszê siê t³umaczyæ.|- Chcesz wyjechaæ poza zasiêg eksplozji.
{783}{886}To powa¿na sytuacja.|Marnowanie czasu na uspokajanie mediów...
{888}{1005}Kiedy rozejd¹ siê plotki,|bêdziemy mieli 2 problemy.
{1006}{1065}Ostatnie czego nam trzeba,|to masowa histeria.
{1066}{1127}Moja siostra wychodzi dzisiaj|za
- 24.S07E13.HDTV.XviD-LOL.srt
- 24.day.7.8.00.p.m.9.00.p.m .(3461851).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,311 --> 00:00:02,311
Transcript : TLF
2
00:00:03,312 --> 00:00:08,312
Trad : Travis, Lino72,
Spooky et Drumyzeb pour www.forom.com
3
00:00:13,313 --> 00:00:16,916
M. Burnett,
vous êtes un traître et un terroriste.
4
00:00:17,084 --> 00:00:18,617
<i>Quelle est la cible ?</i>
5
00:00:18,785 --> 00:00:19,675
Quelle est la cible ?!
6
00:00:19,801 --> 00:00:22,908
Faites sortir M. Bauer.
Il est en état d'arrestation.
7
00:00:23,009 --> 00:00:25,156
Sais-tu quelque chose de
plus concernant l'attaque ?
8
00:00:25,257 --> 00:00:26,747
Renée Walker a suivi
seule une piste.
- 24.day.7.8.00.p.m.9.00.p.m .(3462240).nfo
- 24.S07E13.HDTV-LOL.txt
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}T³umaczenie: michnik
{274}{327}Poprzednio w "24":
{328}{408}Panie Burnett,|jest pan zdrajc¹ i terroryst¹.
{408}{484}/Co jest celem?|Co jest celem?!
{515}{557}Zabierzcie pana Bauera.|Jest aresztowany.
{557}{597}Dowiedzia³eŠsiê czegoŠwiêcej|na temat ataku?
{598}{646}Renee Walker zbada³a pewien trop.
{647}{735}Widzia³a mocno uzbrojony oddzia³,|kierowany przez samego Jumê.
{735}{760}Bill Buchanan.
{761}{814}Renee Walker twierdzi,|¿e celem jest Bia³y Dom.
{832}{873}Czerwony alarm.|Zabezpieczyæ pani¹ prezydent.
{874}{905}Nie
- 24.713.hdtv-lol.txt
- 24.day.7.8.00.p.m.9.00.p.m .(3461759).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}T³umaczenie: michnik
{274}{327}Poprzednio w "24":
{328}{408}Panie Burnett,|jest pan zdrajc¹ i terroryst¹.
{408}{484}/Co jest celem?|Co jest celem!?
{515}{557}Zabierzcie pana Bauera.|Jest aresztowany.
{557}{597}Dowiedzia³eŠsiê czegoŠwiêcej|na temat ataku?
{598}{646}Renee Walker zbada³a pewien trop.
{647}{735}Widzia³a mocno uzbrojony oddzia³,|kierowany przez samego Jumê.
{735}{760}Bill Buchanan.
{761}{814}Renee Walker twierdzi,|¿e celem jest Bia³y Dom.
{832}{873}Czerwony alarm.|Zabezpieczyæ pani¹ prez
- 24.S07E13.HDTV.XviD-LOL.srt
- 24.day.7.8.00.p.m.9.00.p.m .(3461762).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,463 --> 00:00:08,363
<b>Tradução: Elendil.
Sincronia: Play e Frankensubber</b>
2
00:00:11,643 --> 00:00:12,898
<i>Anteriormente em 24 horas...</i>
3
00:00:13,273 --> 00:00:16,462
O senhor é um traidor
e um terrorista.
4
00:00:16,784 --> 00:00:20,320
Qual é o alvo?
5
00:00:21,747 --> 00:00:23,369
Levem o sr. Bauer,
ele está preso.
6
00:00:23,404 --> 00:00:25,180
Sabemos algo mais
sobre o ataque?
7
00:00:25,215 --> 00:00:27,179
Renee Walker seguiu
uma pista sozinha.
8
00:00:27,214 --> 00:00:28,783
Viu uma unidade
fortemente armada
9
00:00:28,951 --> 00:00:30,330
comandada pelo
General Juma em pessoa.
10
00:00:30,687 --> 00:00
- 24.-.2x02.-.09am-10am.txt
- 24.day.2.9.00.a.m.10.00.a. m.(3462245).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{184}{250}24 GODZINY
{299}{359}W POPRZEDNIM ODCINKU
{364}{410}/Panie prezydencie, mamy problem.
{412}{518}Na terenie USA w rêkach terrorystów|znajduje siê bomba atomowa.
{520}{558}- Gdzie?|- W Los Angeles.
{560}{622}Bomba ma zostaæ zdetonowana dzisiaj.
{624}{722}Dzisiejszy dzieñ bêdzie bardzo d³ugi|i nie potrzebujê, aby mój personel by³ przeciwko mnie.
{760}{789}Przestañcie.
{791}{845}Nie mogê ca³owaæ|w³asnej ¿ony?
{847}{939}Zostanie twoj¹ ¿on¹ dopiero|za 10 godzin.
{941}{992}/Prosi³aÅ, ¿ebym sprawdzi³ Rezê Naiyeer'a.
{994}{1103}/Kiedy sprawdza³em innego cz³owieka,|/natrafi³em na wzmiankê o Rezie.
{1105}{1193}/Chodzi o niejakiego Syeda Ali,|/który ma
- 24.day.7.8.00.p.m.9.00.p.m .(3462271).nfo
- 24.S07E13.HDTV.XviD-LOL.srt
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,007 --> 00:00:05,502
Uma tradução de:
"R.Celeste"
2
00:00:05,515 --> 00:00:07,536
Apresenta:
24 HORAS
3
00:00:07,541 --> 00:00:10,253
7ª Temporada l Episódio 13º
= 8:00 PM - 9:00 PM =
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,800
<i>Anteriormente em 24...</i>
5
00:00:13,380 --> 00:00:17,080
Sr. Burnett é você
um traidor e um terrorista.
6
00:00:17,150 --> 00:00:18,780
Qual é o objetivo?
7
00:00:18,850 --> 00:00:19,850
Qual é o objetivo?!
8
00:00:21,580 --> 00:00:23,150
Sargento, leve o Sr.
Bauer. Está detido.
9
00:00:23,210 --> 00:00:25,210
Sabe algo mais sobre o ataque?
- 24.713.hdtv-lol.txt
- 24.day.7.8.00.p.m.9.00.p.m .(3461720).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}T³umaczenie: michnik
{274}{327}Poprzednio w "24":
{328}{408}Panie Burnett,|jest pan zdrajc¹ i terroryst¹.
{408}{484}/Co jest celem?|Co jest celem!?
{515}{557}Zabierzcie pana Bauera.|Jest aresztowany.
{557}{597}Dowiedzia³eŠsiê czegoŠwiêcej|na temat ataku?
{598}{646}Renee Walker zbada³a pewien trop.
{647}{735}Widzia³a mocno uzbrojony oddzia³,|kierowany przez samego Jumê.
{735}{760}Bill Buchanan.
{761}{814}Renee Walker twierdzi,|¿e celem jest Bia³y Dom.
{832}{873}Czerwony alarm.|Zabezpieczyæ pani¹ prezydent.
{874}{905}Nie
- 24.S07E13.HDTV.XviD-LOL.srt
- 24.day.7.8.00.p.m.9.00.p.m .(3461851).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,311 --> 00:00:02,311
Transcript : TLF
2
00:00:03,312 --> 00:00:08,312
Trad : Travis, Lino72,
Spooky et Drumyzeb pour www.forom.com
3
00:00:13,313 --> 00:00:16,916
M. Burnett,
vous êtes un traître et un terroriste.
4
00:00:17,084 --> 00:00:18,617
<i>Quelle est la cible ?</i>
5
00:00:18,785 --> 00:00:19,675
Quelle est la cible ?!
6
00:00:19,801 --> 00:00:22,908
Faites sortir M. Bauer.
Il est en état d'arrestation.
7
00:00:23,009 --> 00:00:25,156
Sais-tu quelque chose de
plus concernant l'attaque ?
8
00:00:25,257 --> 00:00:26,747
Renée Walker a suivi
seule une piste.
9
00:00:26,847 --> 00:00:29,093
Elle a repéré une unité
command
- 24.-.2x03.-.10am-11am.txt
- 24.day.2.10.00.a.m.11.00.a .m.(3462276).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{181}{238}24 GODZINY
{297}{355}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{362}{425}W³aÅnie rozmawia³em z NSA|i Wydzia³em.
{427}{522}GdzieŠw Los Angeles znajduje siê|bomba atomowa pod kontrol¹ terrorystów.
{524}{576}Ma zostaæ zdetonowana jeszcze dzisiaj.
{600}{644}George, co robisz?
{646}{688}- Jadê do Bakersfield.|- Po co?
{690}{781}- Nie muszê siê t³umaczyæ.|- Chcesz wyjechaæ poza zasiêg eksplozji.
{783}{886}To powa¿na sytuacja.|Marnowanie czasu na uspokajanie mediów...
{888}{1005}Kiedy rozejd¹ siê plotki,|bêdziemy mieli 2 problemy.
{1006}{1065}Ostatnie czego nam trzeba,|to masowa histeria.
{1066}{1127}Moja siostra wychodzi dzisiaj|za m¹¿.
{1129}{1244}/Musimy sprawdziæ, c
- 24_516__10.PM.to.11.PM--[HD].txt
- 24.day.5.10.00.p.m.11.00.p .m.(3462063).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-08 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{137}{234}24 GODZINY
{260}{307}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{337}{385}Sprawa jest prosta.
{397}{497}WpuÅcimy pewn¹ substancjê|do waszych gazoci¹gów.
{499}{577}Zabierzcie pojemniki|do g³ównego zbiornika.
{592}{647}- Wayne Palmer nie ¿yje?|/- Nie.
{649}{752}- Dlaczego?|- Uda³o mu siê uciec z samochodu.
{754}{838}/- SpapraliÅmy robotê. Naprawimy to.|- Mam nadziejê.
{841}{871}/Wiesz, jaka jest stawka.
{873}{896}Na ziemiê!
{1133}{1233}Mówiê prawdê. Audrey Raines by³a|moim kontaktem w MONie.
{1237}{1286}- Spotka³aÅ j¹ osobiÅcie?|- Tak.
{1288}{1380}- Mów
- 24.713.hdtv-lol.txt
- 24.day.7.8.00.p.m.9.00.p.m .(3461720).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}T³umaczenie: michnik
{274}{327}Poprzednio w "24":
{328}{408}Panie Burnett,|jest pan zdrajc¹ i terroryst¹.
{408}{484}/Co jest celem?|Co jest celem!?
{515}{557}Zabierzcie pana Bauera.|Jest aresztowany.
{557}{597}Dowiedzia³eŠsiê czegoŠwiêcej|na temat ataku?
{598}{646}Renee Walker zbada³a pewien trop.
{647}{735}Widzia³a mocno uzbrojony oddzia³,|kierowany przez samego Jumê.
{735}{760}Bill Buchanan.
{761}{814}Renee Walker twierdzi,|¿e celem jest Bia³y Dom.
{832}{873}Czerwony alarm.|Zabezpieczyæ pani¹ prezydent.
{874}{905}Nie ma bezpiecznej drogi.
{906}{969}Musimy za
There are more subtitles available for Day
Click here to view them